Letter of 27 February (1922)1

27 February (1922)

Honoured Sir:

It is with regret and sorrow that I enclose at last the long-protracted translations of ‘Abdu’l-Bahá’s answer to your letter. His sudden passing to the Great Beyond has plunged us all in profound grief and added heavily to our preoccupations and responsibilities. Happily, however, the full answer to your epistle, had been written, and signed by him many days before his passing and were it not for the desire to have it adequately rendered into English and French, it would have reached you far sooner than now. As I am not certain of your address at the present moment, I am enclosing a copy of the original text which bears his signature, hoping to forward the text as soon as I am assured of your true address.

I am sending, too, a copy of the English version to Mr. A. Iṣfáhání, a Bahá’í friend of ours who, I understand, has had the pleasure and privilege of meeting you on more than one occasion, and who I am sure will submit it to you, should this letter fail to reach its destination.

The Bahá’ís the world over will be delighted to have copies of ‘Abdu’l-Bahá’s answer to your letter circulated amongst them, as it is unique in many respects and much appreciated in its nature and comprehensiveness. I have refrained from giving them copies until I hear of your desire to do so.

Being a personal letter I thought it incumbent upon me to inform you and request you on this point.

My very best wishes and kind regards and hoping to hear from you soon,

I am yours very sincerely
Shoghi Rabbani
(grandson of ‘Abdu’l-Bahá)


Letter of 5 January 1923

5 January 1923

The beloved of the Lord and the handmaids of the Merciful throughout Great Britain, France, Germany, Italy and Switzerland. The glory of the All-Glorious rest upon them! Beloved brethren and sisters in ‘Abdu’l-Bahá!

His honor, Jináb-i ‘Abdu’l-Ḥusayn-í Avárih, fired with the spirit of service and teaching which the passing of our beloved Master has kindled in every heart, is proceeding to Europe and will visit every Bahá’í centre in that great continent, that he may with the aid of the many friends in those regions raise the Call of Yá-Bahá’u’l-Abhá and stimulate interest in the Cause of God. He is indeed qualified for such an eminent noble task and I am confident that by the Grace of God and with the whole-hearted assistance of the loved ones of ‘Abdu’l-Bahá, he may be enabled to promote far and wide the universal Teachings of Bahá’u’lláh.

His wide experience and familiarity with the various aspects of the Movement, his profound and extensive knowledge of its history; his association with some of the early believers, the pioneers and martyrs of the Cause will I am sure to appeal to every one of you and will serve to acquaint you still further with the more intimate and tragic side of this remarkable Movement.

May his sojourn in your country lend a fresh impetus to the onward march of the Cause in the West and arouse widespread interest in the history as well as the principles of the Bahá’í Movement!


Letter of 18 December 19252

18 December 1925

An die lieben Bahá’í Geschwister in Esslingen Meine geliebten Bahá’í Geschwister,

Euren schönen Brief vom 9. Kaul hat unser geliebter Hüter, Shoghi Effendi erhalten und grosse Freude dadurch bekommen. Damit strömt die Liebe Gottes und der süsse Duft Eurer Harmonie, Einigkeit, Aufrichtigkeit und Ergebenheit der Wohlfahrt der heiligen Sache.

Unser geliebter Hüter hat mich beauftragt, diese Zeilen an Euch zu schreiben und seine Liebe und herzliche Grússe euch zu übersenden. Er versichert Euch, dass er fúr Euch am heiligen Grabe Unsers Geliebten, ‘Abdu’l-Bahás mit ganzem Herzen betet. Er erwartet immer gute Nachrichten von Eurem Wohlsein und von dem Fortschritte der heiligen Sache in Eurem Land.

Liebe Geschwister, die Angelegenheiten in meiner Heimat haben mich gezwungen, eine Reise nach Persien zu machen. Der geliebte Hüter hat mir Urlaub dáfúr bewilligt. Ich verlasse Haifa binnen drei oder vier Tagen. Da während meiner Abwesenheit von Haifa niemand hier ist, der Deutsch kann, sollen alle die Briefe und Nachrichten, die dem lieben Shoghi Effendi geschickt werden werden, auf Englisch geschrieben werden. Die heilige Familie lassen Euch auch herzliche Grússe.

Mit treuer Liebe, verbleibe ich immer, Euer ergebener Bruder in Seinem heiligen Namen und Dienste unsers geliebten Hüter

[From the Guardian:]

My dearest friends:

This is to assure you personally of my continued and earnest prayers for your happiness, welfare and spiritual advancement. The Esslingen friends are near and dear to my heart. I have great admiration for their steadfastness, their love and devotion and cherish great hopes for their future. They are destined to achieve great things for our beloved Cause.

Always your true brother,
Shoghi


Letter of 15 February 1926

15 February 1926

With regard to your first question on alcohol and drinking Bahá’u’lláh fully aware of the great misery that it brings about, prohibits it as He expressly states that everything that takes away the mind or in other words makes one drunk is forbidden. The Master has promoted the same idea.

In connection with spiritualism, although the Master says that there is some element of truth in what some teach under the subject of auto-suggestion and others, spiritualism as such is not taught by the Bahá’í religion. Our Master has said that religion and true science must go together and most of these things have not been proved by science.

As to your third question Shoghi Effendi would like you to understand that when one believes in one to be divinely inspired and when one is convinced that he has a great mission to the world in his teachings, he must very naturally be ready to accept all that that world-teacher that divinely-inspired man says. It is with this view that he feels that a real Bahá’í would be one who is convinced that Bahá’u’lláh was a world-teacher and a Messenger of God bearing to mankind a great Message, and would therefore be ready to accept all that Bahá’u’lláh has said and the same is true of the Master whom we believe to have been the great propounder of the Bahá’í teachings and the one through whom the Covenant of God was firmly established in the world.

With regard to the differentiation between Bahá’í and Bahá’í friend. This differentiation was not one which Bahá’u’lláh and the Master firmly established but because there are so many people who are attracted to the Bahá’í Cause just as they are attracted to some society and people who have not developed spiritually to look at the world and the spiritual elements of life in the proper light that a Bahá’í would look at it, it has become a habit of differentiating between what you might call beginners in the Bahá’í Movement and those who have studied the Movement thoroughly and who know its teachings exactly and who understand the real spirit that is back of it all. You should not think, however, that a Bahá’í is one who is superior to a Bahá’í friend, but only that he has studied the Movement better and realizes well the great and divine spirit that is at the root of all Bahá’í teachings.

I hope that in spite of the briefness that has been necessary in answering your interesting questions, I have been able to explain to you properly the meaning of each answer. It is always through questioning and mature thought that we can arrive at the root of everything and in the teachings of Bahá’u’lláh there are so many things which though at present seemingly unnecessary will be of great necessity in the future development of mankind.


Letter of 4 November 1926

4 November 1926

The wine mentioned in the Tablets has undoubtedly a spiritual meaning for in the book of Aqdas we are definitely forbidden to take not only wine, but every thing that deranges the mind. In poetry as a whole wine is taken to have a different connotation than the ordinary intoxicating liquid. We see it thus used by the Persian Poets such as Sa’dí and Umar Khayám and Háfiz to mean that element which nears man to his divine beloved, which makes him forget his material self so as better to seek his spiritual desires. It is very necessary to tell the children what this wine means so that they may not confuse it with the ordinary wine.

The books of laws or Aqdas has not yet been properly translated because as you mentioned we do not have any competent person for the work. When the Cause was first introduced to west one of the Arab friends made such an attempt but it was so misleading and confusing that the Master forbade any individual to make another trial. He said that it is the work of a group of competent translators and not of one person. Most of the important subjects mentioned there are, however, quite familiar to the friends through other tablets and there is no pressing need for such a work at present.

[From the Guardian:]

Your welcome letter, indicative of your perseverance in service, despite the great loss you have sustained, was a source of great comfort and strength to me. I hope and pray that your dear children will grow in spiritual understanding, wisdom and virtue and by their life, their conduct and future services to the Cause make the soul of their departed father radiant and joyous and prove a solace to your heart. Rest assured that you all occupy a warm and abiding place in my heart and are the object of my constant and fervent prayers at the holy Shrines.



Letter of 6 April 1928

6 April 1928

To the Friends gathered at the home of Mr. and Mrs. Renftle3

Dear Friends,

He thanks you very much for your kind Naw-Rúz greetings and he is highly pleased to receive such a sweet message from his friends in Karlsruhe. He hopes and prays that the new Bahá’í year may be full of happiness and prosperity for you all, and may witness a great progress in the spread of the Bahá’í teachings in Karlsruhe.

You will surely make your best effort in that connection and Shoghi Effendi will pray that our dear and departed Master may help you and strengthen you. He will be always glad to hear from you and of your doings there and you should be happy to hold your meetings in such a beautiful home, the photograph of which you had sent....

[From the Guardian:]

My dear co-workers:

I wish to add a few words in person and assure you of my keen pleasure in receiving your most welcome message, as well as of my prayers for your success and spiritual advancement. I trust that you may each grow to become a radiant star in the firmament of the Cause and exemplify in your life and conduct the radiant spirit that animates the Faith.

Your true brother,
Shoghi






Letter of 20 November 19294

20 November 1929

Shoghi Effendi has been very glad to receive your letter of August and to learn of the visit of Dr. Yúnís Khán and Mr. Fred. Kline. He is also very pleased to know that you have already chosen a plot of land for a Bahá’í home.

The Guardian has always wished to see Esslingen a great and flourishing Bahá’í center, just as our beloved Master always hoped that it may become. Of course you realize that perseverance, enthusiasm and a firm faith in the ultimate success of our Cause is necessary, and when we are assisted by the Almighty there can be no doubt that all our endeavours will be crowned with success.

Assuring you one and all of Shoghi Effendi’s warm regards and of his prayers for you,

[From the Guardian:]

With the assurance of my deep affection and fervent prayers at the holy Shrines for you,

Your true brother,
Shoghi





Letter of 10 September 19315

10 September 1931

In regard to your father’s spiritual testament, which betrays on the part of the author an inadequate knowledge of the Bahá’í Faith, the Guardian feels that you should make it clear to all the inquirers that the late Dr. Forel, as many other persons who have embraced the Cause, did not have a complete understanding of the fundamentals of the Bahá’í religion. He was particularly interested in the social aspect of the Movement and owing to some psychological reasons he did not lay much emphasis on its doctrinal side. This can be explained by the fact that our lamented doctor being advanced in age at the time of his acquaintance with the Bahá’í teachings was not able to devote all his time to a deep study of the tenets of the Faith.

Shoghi Effendi, however, in his letter addressed personally to your father explained to him that the Bahá’ís should firmly believe in the existence of God and in the immortality of the soul and in many other fundamental teachings which the Bahá’ís share with the adherents of many other religions. Our lamented doctor may have most probably considered it unwise to declare openly that he had rejected all his previous conceptions in regard to the existence of God and such similar ideas and preferred to express in an indirect way the many changes which the knowledge of the Faith had brought in his mind by declaring that he had become a Bahá’í.

At any rate there is no doubt whatever that the well-known Tablet revealed by ‘Abdu’l-Bahá for him had brought a tremendous change in his monistic theories and induced him to accept the Message openly.

However great the contradictions in Dr. Forel’s testament in regard to his attitude towards the Cause we cannot fail but to recognize him as a Bahá’í who had but a partial glimpse of the Bahá’í Revelation. No one can claim that his knowledge of this Revelation is adequate, especially at this time when the Bahá’í Faith is still in the embryonic stage of its development. Dr. Forel was sincere in his convictions but like every human being his comprehension was limited and this was not in his power to change.

These are the ideas which came to Shoghi Effendi’s mind when he read a ‘résumé of Dr. Forel’s testament in one of the well-known Swiss journals and he wishes you to share them with all those who are interested to know of the Doctor’s attitude towards this Movement....

[From the Guardian:]

Dear and valued co-worker:

The passing of your distinguished father has indeed grieved me profoundly and I wish to assure you of my heartfelt sympathy in your irreparable loss. I would deeply appreciate a written account of his eventful life and of the meritorious services he rendered humanity, either from your pen or any other friend in Germany, for publication in the next issue of the Bahá’í World. I feel that his reference to the Cause in the codicil of this testament indicates the perceptible change in his mental outlook since he penned the earlier passages of his will, for he must have known from the Tablet he received as well as from the letters I wrote him and from many other Bahá’í publications the fundamental and distinguishing features of the Cause. That is why I feel that with your consent and approval, the publication of his references to the Cause in his testament could very well be published in the Bahá’í World. With my best wishes and deepest sympathy,

Shoghi


Letter of 17 September 19316

17 September 1931

He was particularly gratified to learn of your interesting visits to the different Bahá’í centres in Germany and he wishes me to assure you of their great importance for the unity of the Cause in that land.

The German believers have undoubtedly experienced a very severe trial and their faith has been tested in an unprecedented way. Their staunchness, however, has been admirable and their sincerity deeply rooted. With the exception of a few they have proven that their conversion to the Faith had a solid foundation and that it withstood all the violent storms of recent years.

Shoghi Effendi wishes you to persevere in your work and he fervently prays that the Almighty may assist you and sustain your efforts and to enable you to render great services to the Cause.

[From the Guardian:]

Dear and valued co-worker:

Your letter has indeed rejoiced my heart. I strongly feel that you should, if convenient and feasible, concentrate your efforts on Germany and help to consolidate the foundations of the Cause and increase the unity and understanding of the friends. This, I feel, is your great and special mission.


Letter of 14 January 1932

14 January 1932

Shoghi Effendi was very glad to learn that you devote a considerable amount of your time to the study of the teachings. It is absolutely essential for those who desire to spread the movement to be quite familiar with the writings of Bahá’u’lláh and the Master. Without that knowledge we may be spreading our own views and wrongly attributing to them things that are the result of our imaginings.

Concerning cremation I have not seen anything in the writings. But as Bahá’u’lláh in the book of Aqdas directs the friends to bury their dead, he indirectly discourages cremation. Whether there is some basic reason for such a preference he does not say, but we may try and find it.

‘Abdu’l-Bahá does often state that the medical science will much improve. With the appearance of every Revelation a new insight is created in man and this in turn expresses itself in the growth of science. This has happened in past dispensations and we find its earliest fruits in our present day. What we see however is only the beginning. With the spiritual awakening of man this force will develop and marvelous results will become manifest. Among other phases of human learning the medical science will have a place. There is a Tablet of Medicine that Bahá’u’lláh has revealed and which is translated into English. That does not contain much of scientific informations but has some interesting advices for keeping healthy.

Shoghi Effendi was very glad to hear that you are planning to study Persian very seriously. Should you do it you will obtain ample reward for your labours, for you will then be able to go straight to the writings themselves.






Letter of 25 April 1934

25 April 1934

The Bahá’ís of Esslingen

Dear Bahá’í Friends:

The Guardian has read with deep and sustained interest your beautiful message of Ap. 15th, and he was greatly touched by the expressions of hope, of devotion and of loyalty which it so faithfully conveyed, and by the repeated assurances it gave of the united and continued efforts of your community to extend and consolidate the foundations of the Faith in your center. Such repeated evidences of your determination to spread the Message and of your splendid cooperation in establishing the administrative order of the Cause in Germany make him invariably think of the promises the Master did so forcefully give in regard to the future progress of the Movement in that country. May your endeavours contribute an increasing share towards the gradual realization of these promises.

Shoghi Effendi was greatly impressed by the beautiful marriage ceremony which you had organized in honour of Mr. and Mrs. Hugo Bender. He hopes that through this union the bonds of cooperation and of fellowship will be further strengthened between the members of your community. His prayers for the success of your activities will continue to be offered to Bahá’u’lláh, that you may each and all be enabled to assist in the consummation of the great work He has summoned us to achieve in this Day.

[From the Guardian:]

Dearly-beloved co-workers:

Your joint and most welcome message brought infinite joy to my heart. I am delighted to learn of your hopes, your plans and activities. The summer-school is the object of my constant and fervent prayers. I cherish great hopes for its expansion in the days to come. May it become a great teaching center and may the light of this glorious Revelation radiate from it to all parts of your great and promising country.

Your true brother,
Shoghi