[629]Gnossius hæc Rhadamanthus habet durissima regna:
Castigatque, auditque dolos, subigitque fateri, &c.
The temple at Phlegya in Bœotia was probably one of these courts; where justice was partially administered, and where great cruelties were exercised by the priests. Hence a person, named Phlegyas, is represented in the shades below, crying out in continual agony, and exhorting people to justice.
[630]—Phlegyasque miserrimus omnes
Admonet, et tristi testatur voce per umbras,
Discite justitiam moniti, et non temnere Divos.
Excellent counsel, but introduced rather too late. Phlegyas was in reality the Sun; so denominated by the Æthiopes, or Cuthites, and esteemed the same as Mithras of Persis. They looked up to him as their great benefactor, and lawgiver: for they held their laws as of divine original. His worship was introduced among the natives of Greece by the Cuthites, styled Ethiopians, who came from Egypt. That this was the true history of Phlegyas we may be assured from Stephanus, and Phavorinus. They mention both Phlegyas, and Mithras, as men deified; and specify, that they were of Ethiopian original. [631]Μιθραν, και Φλεγυαν, ανδρας Αιθιοπας το γενος. Minos indeed is spoken of, as an upright judge: and the person alluded to under that character was eminently distinguished for his piety, and justice. But his priests were esteemed far otherwise, for they were guilty of great cruelties. Hence we find, that Minos was looked upon as a judge of hell, and styled Quæsitor Minos. He was in reality a Deity, the same as Menes, and Menon of Egypt: and as Manes of Lydia, Persis, and other countries. And though his history be not consistently exhibited, yet, so much light may be gained from the Cretans, as to certify us, that there was in their island a temple called Men-Tor, the tower of Men, or Menes. The Deity, from a particular [632]hieroglyphic, under which the natives worshipped him, was styled Minotaurus. To this temple the Athenians were obliged annually to send some of their prime youth to be sacrificed; just as the people of Carthage used to send their children to be victims at [633]Tyre. The Athenians were obliged for some time to pay this tribute, as appears from the festival in commemoration of their deliverance. The places most infamous for these customs were those, which were situated upon the seacoast: and especially those dangerous passes, where sailors were obliged to go on shore for assistance, to be directed in their way. Scylla upon the coast of Rhegium was one of these: and appears to have been particularly dreaded by mariners. Ulysses in Homer says, that he was afraid to mention her name to his companions, lest they should through astonishment have lost all sense of preservation.
[634]Σκυλλην δ' ουκετ' εμυθεομην απρηκτον ανιην,
Μηπως μοι δεισαντες απολληξειαν ἑταιροι,
Ειρεσιης, εντος δε πυκαζοιεν σφεας αυτους.
Some suppose Scylla to have been a dangerous rock; and that it was abominated on account of the frequent shipwrecks. There was a rock of that name, but attended with no such peril. We are informed by Seneca, [635]Scyllam saxum esse, et quidem non terribile navigantibus. It was the temple, built of old upon that [636]eminence, and the customs which prevailed within, that made it so detested. This temple was a Petra: hence Scylla is by Homer styled Σκυλλη Πετραιη; and the dogs, with which she was supposed to have been surrounded, were Cahen, or priests.
As there was a Men-tor in Crete, so there was a place of the same name, only reversed, in Sicily, called Tor-men, and Tauromenium. There is reason to think, that the same cruel practices prevailed here. It stood in the country of the Lamiæ, Lestrygons, and Cyclopes, upon the river On-Baal, which the Greeks rendered Onoballus. From hence we may conclude, that it was one of the Cyclopian buildings. Homer has presented us with something of truth, though we receive it sadly mixed with fable. We find from him, that when Ulysses entered the dangerous pass of Rhegium, he had six of his comrades seized by Scylla: and he loses the same number in the cavern of the Cyclops, which that monster devoured. Silenus, in a passage before taken notice of, is by Euripides made to say, that the most agreeable repast to the Cyclops was the flesh of strangers: nobody came within his reach, that he did not feed upon.
[637]Γλυκυτατα, φησι, τα κρεα τους ξενους φερειν·
Ουδεις μολων δευρ', ὁστις ου κατεσφαγη.
From these accounts some have been led to think, that the priests in these temples really fed upon the flesh of the persons sacrificed: and that these stories at bottom allude to a shocking depravity; such, as one would hope, that human nature could not be brought to. Nothing can be more horrid, than the cruel process of the Cyclops, as it is represented by Homer. And though it be veiled under the shades of poetry, we may still learn the detestation, in which these places were held.
[638]Συν δε δυω μαρψας ὡστε σκυλακας ποτι γαιῃ
Κοπτ', εκ δ' εγκεφαλος χαμαδις ῥεε, δευε δε γαιαν.
Τους τε διαμελεϊστι ταμων ὡπλισσατο δορπον·
Ησθιε δ' ωστε λεων ορεσιτροφος, ουδ' απελειπεν
Εγκατα τε, σαρκας τε, και οστεα μυελοεντα.
Ἡμεις δε κλαιοντες ανεσχεθομεν Διι χειρας,
Σκετλια εργ' ὁροωντες, αμηχανιη δ' εχε θυμον.
[639]He answered with his deed: his bloody hand
Snatch'd two unhappy of my martial band,
And dash'd like dogs against the rocky floor:
The pavement swims with brains, and mingled gore.
Torn limb from limb, he spreads the horrid feast,
And fierce devours it like a mountain beast.
He sucks the marrow, and the blood he drains;
Nor entrails, flesh, nor solid bone remains.
We see the death, from which we cannot move,
And humbled groan beneath the hand of Jove.
One would not be very forward to strengthen an imputation, which disgraces human nature: yet there must certainly have been something highly brutal and depraved in the character of this people, to have given rise to this description of foul and unnatural feeding. What must not be concealed, Euhemerus, an antient writer, who was a native of these parts, did aver, that this bestial practice once prevailed. Saturn's devouring his own children is supposed to allude to this custom. And we learn from this writer, as the passage has been transmitted by [640]Ennius, that not only Saturn, but Ops, and the rest of mankind in their days, used to feed upon human flesh.—[641]Saturnum, et Opem, cæterosque tum homines humanam carnem solitos esitare. He speaks of Saturn, and Ops, as of persons, who once lived in the world, and were thus guilty. But the priests of their temples were the people to be really accused; the Cyclopians, Lamiæ, and Lestrygons, who officiated at their altars. He speaks of the custom, as well known: and it had undoubtedly been practised in those parts, where in aftertimes hie was born. For he was a native [642]of Zancle, and lived in the very country, of which we have been speaking, in the land of the Lestrygons, and Cyclopians. The promontory of Scylla was within his sight. He was therefore well qualified to give an account of these parts; and his evidence must necessarily have weight. Without doubt these cruel practices left lasting impressions; and the memorials were not effaced for ages.
It is said of Orpheus by Horace, Cædibus, et victu fœdo deterruit: by which one should be led to think, that the putting a stop to this unnatural gratification was owing to him. Others think, that he only discountenanced the eating of raw flesh, which before had been usual. But this could not be true of Orpheus: for it was a circumstance, which made one part of his institutes. If there were ever such a man, as Orpheus, he enjoined the very thing, which he is supposed to have prohibited. For both in the [643]orgies of Bacchus and in the rites of Ceres, as well as of other Deities, one part of the mysteries consisted in a ceremony styled ωμοφαγια; at which time they eat the flesh quite crude with the blood. In Crete at the [644]Dionusiaca they used to tear the flesh with their teeth from the animal, when alive. This they did in commemoration of Dionusus. [645]Festos funeris dies statuunt, et annuum sacrum trietericâ consecratione componunt, omnia per ordinem facientes, quæ puer moriens aut fecit, aut passus est. Vivum laniant dentibus Taurum, crudeles epulas annuis commemorationibus excitantes. Apollonius Rhodius speaking of persons like to Bacchanalians, represents them [646]Θυασιν ωμοβοροις ικελαι, as savage as the Thyades, who delighted in bloody banquets. Upon this the Scholiast observes, that the Mænadas, and Bacchæ, used to devour the raw limbs of animals, which they had cut or torn asunder. [647]Πολλακις τῃ μανιᾳ κατασχισθεντα, και ωμοσπαρακτα, εσθιουσιν. In the island of Chios it was a religious custom to tear a man limb from limb by way of sacrifice to Dionusus. The same obtained in Tenedos. It is Porphyry, who gives the account. He was a staunch Pagan, and his evidence on that account is of consequence. He quotes for the rites of Tenedos Euelpis the Carystian. [648]Εθυοντο δε και εν Χιω τῳ Ωμαδιῳ Διονυσῳ ανθρωπον διεσπωντες· και εν Τενεδῳ, φησιν Ευελπις ὁ Καρυστιος. From all which we may learn one sad truth, that there is scarce any thing so impious and unnatural, as not at times to have prevailed.
We need not then wonder at the character given of the Lestiygones, Lamiæ, and Cyclopians, who were inhabitants of Sicily, and lived nearly in the same part of the island. They seem to have been the priests, and priestesses, of the Leontini, who resided at Pelorus, and in the Cyclopian towers: on which account the Lamiæ are by Lucilius termed [649]Turricolæ. They are supposed to have delighted in human blood, like the Cyclopians, but with this difference, that their chief repast was the flesh of young persons and children; of which they are represented as very greedy. They were priests of Ham, called El Ham; from whence was formed ’Lamus and ’Lamia. Their chief city, the same probably, which was named Tauromenium, is mentioned by Homer, as the city of Lamus.
[650]Ἑβδοματῃ δ' ἱκομεσθα Λαμου αιπυ πτολιεθρον.
And the inhabitants are represented as of the giant race.
[651]Φοιτων δ' ιφθιμοι Λαιστρυγονες, αλλοθεν αλλος,
Μυριοι, ουκ ανδρεσσιν εοικοτες, αλλα Γιγασι.
Many give an account of the Lestrygons, and Lamiæ, upon the Liris in Italy; and also upon other parts of that coast: and some of them did settle there. But they were more particularly to be found in [652]Sicily near Leontium, as the Scholiast upon Lycophron observes. [653]Λαιστρυγονες, ὁι νυν Λεοντινοι. The antient Lestrygons were the people, whose posterity are now called Leontini. The same writer takes notice of their incivility to strangers: [654]Ουκ ησαν ειθισμενοι ξενους ὑποδεχεσθαι. That they were Amonians, and came originally from Babylonia, is pretty evident from the history of the Erythrean Sibyl; who was no other than a Lamian priestess. She is said to have been the daughter of Lamia, who was the daughter of Poseidon. [655]Σιβυλλαν—Λαμιας ουσαν θυγατερα του Ποσειδωνος. Under the character of one person is to be understood a priesthood: of which community each man was called Lamus, and each priestess Lamia. By the Sibyl being the daughter of Lamia, the daughter of Poseidon, is meant, that she was of Lamian original, and ultimately descended from the great Deity of the sea. Who is alluded to under that character, will hereafter be shewn. The countries, to which the Sibyl is referred, point out her extraction: for she is said to have come from Egypt, and Babylonia. [656]Ὁι δε αυτην Βαβυλωνιαν, ἑτεροι δε Σιβυλλαν καλουσιν Αιγυπτιαν. If the Sibyl came from Babylonia and Egypt, her supposed parent, Lamia, must have been of the same original.
The Lamiæ were not only to be found in Italy, and Sicily, but Greece, Pontus, and [657]Libya. And however widely they may have been separated, they are still represented in the same unfavourable light. Euripides says, that their very name was detestable.
[658]Τις τ' ουνομα τοδ' επονειδιστον βροτοις
Ουκ οιδε Λαμιας της Λιβυστικης γενος.
Philostratus speaks of their bestial appetite, and unnatural gluttony. [659]Λαμιας σαρκων, και μαλιστα ανθρωπειων ερᾳν. And Aristotle alludes to practices still more shocking: as if they tore open the bodies big with child, that they might get at the infant to devour it. I speak, says he, of people, who have brutal appetites. [660]Λεγω δε τας θηριωδεις, ὁιον την ανθρωπον, την λεγουσι τας κυουσας ανασχιζουσαν τα παιδια κατεσθεειν. These descriptions are perhaps carried to a great excess; yet the history was founded in truth: and shews plainly what fearful impressions were left upon the minds of men from the barbarity of the first ages.
One of the principal places in Italy, where the Lamia seated themselves, was about Formiæ; of which Horace takes notice in his Ode to Ælius Lamia.
[661]Æli, vetusto nobilis ab Lamo, &c.
Authore ab illo ducis originem,
Qui Formiarum mœnia dicitur
Princeps, et innantem Maricæ
Littoribus tenuisse Lirim.
The chief temple of the Formians was upon the sea-coast at Caiete. It is said to have had its name from a woman, who died here: and whom some make the nurse of Æneas, others of Ascanius, others still of [662]Creusa. The truth is this: it stood near a cavern, sacred to the God Ait, called Ate, Atis, and Attis; and it was hence called Caieta, and Caiatta. Strabo says, that it was denominated from a cave, though he did not know the precise [663]etymology. There were also in the rock some wonderful subterranes, which branched out into various apartments. Here the antient Lamii, the priests of Ham, [664]resided: whence Silius Italicus, when he speaks of the place, styles it [665]Regnata Lamo Caieta. They undoubtedly sacrificed children here; and probably the same custom was common among the Lamii, as prevailed among the Lacedæmonians, who used to whip their children round the altar of Diana Orthia. Thus much we are assured by Fulgentius, and others, that the usual term among the antient Latines for the whipping of children was Caiatio. [666]Apud Antiquos Caiatio dicebatur puerilis cædes.
The coast of Campania seems to have been equally infamous: and as much dreaded by mariners, as that of Rhegium, and Sicily. Here the Sirens inhabited, who are represented, as the bane of all, who navigated those seas. They like the Lamii were Cuthite, and Canaanitish priests, who had founded temples in these parts; and particularly near three small islands, to which they gave name. These temples were rendered more than ordinary famous on account of the women, who officiated. They were much addicted to the cruel rites, of which I have been speaking; so that the shores, upon which they resided, are described, as covered with the bones of men, destroyed by their artifice.
[667]Jamque adeo scopulos Sirenum advecta subibat,
Difficiles quondam, multorumque ossibus albos.
They used hymns in their temples, accompanied with the music of their country: which must have been very enchanting, as we may judge from the traditions handed down of its efficacy. I have mentioned, that the songs of the Canaanites and Cretans were particularly plaintive, and pleasing:
[668]They sang in sweet but melancholy strains;
Such as were warbled by the Delian God,
When in the groves of Ida he bewail'd
The lovely lost Atymnius.
But nothing can shew more fully the power of antient harmony than the character given of the Sirens. Their cruelty the antients held in detestation; yet always speak feelingly of their music. They represent their songs as so fatally winning, that nobody could withstand their sweetness. All were soothed with it; though their life was the purchase of the gratification. The Scholiast upon Lycophron makes them the children of the muse [669]Terpsichore. Nicander supposes their mother to have been Melpomene: others make her Calliope. The whole of this is merely an allegory; and means only that they were the daughters of harmony. Their efficacy is mentioned by [670]Apollonius Rhodius: and by the Author of the Orphic [671]Argonautica: but the account given by Homer is by far the most affecting.
[672]Σειρηνας μεν πρωτον αφιξεαι, ἁι ῥα τε παντας
Ανθρωπους θελγουσιν, ὁτις σφεας εισαφικανει.
Ὁστις αϊδρειῃ πελασει, και φθογγον ακουσει
Σειρηνων, τῳ δ' ουτι γυνη, και νηπια τεκνα
Οικαδε νοστησαντι παρισταται, ουδε γανυνται·
Αλλα τε Σειρηνες λιγυρῃ θελγουσιν αοιδῃ,
Ἡμενοι εν λειμωνι· πολυς τ' αμφ' οστεοφιν θις
Ανδρων πυθομενων, περι δε ῥινοι φθινυθουσιν.
They are the words of Circe to Ulysses, giving him an account of the dangers which he was to encounter.
[673]Next where the Sirens dwell, you plough the seas.
Their song is death, and makes destruction please.
Unblest the man, whom music makes to stray
Near the curst coast, and listen to their lay.
No more that wretch shall view the joys of life,
His blooming offspring, or his pleasing wife.
In verdant meads they sport, and wide around
Lie human bones, that whiten all the ground:
The ground polluted floats with human gore,
And human carnage taints the dreadful shore.
Fly, fly the dangerous coast.
The story at bottom relates to the people above-mentioned; who with their music used to entice strangers into the purlieus of their temples, and then put them to death. Nor was it music only, with which persons were seduced to follow them. The female part of their choirs were maintained for a twofold purpose, both on account of their voices and their beauty. They were accordingly very liberal of their favours, and by these means enticed seafaring persons, who paid dearly for their entertainment. Scylla was a personage of this sort: and among the fragments of Callimachus we have a short, but a most perfect, description of her character.
[674]Σκυλλα, γυνη κατακασα, και ου ψυθος ουνομ' εχουσα.
Κατακασα is by some interpreted malefica: upon which the learned Hemsterhusius remarks very justly—κατακασα cur Latine vertatur malefica non video. Si Grammaticis obtemperes, meretricem interpretabere: erat enim revera Νησιωτις καλη ἑταιρα, ut Heraclitus περι απις: c. 2. Scylla then, under which character we are here to understand the chief priestess of the place, was no other than a handsome island strumpet. Her name it seems betokened as much, and she did not belie it: ου ψυθος ουνομ' εχουσα. We may from these data decipher the history of Scylla, as given by Tzetzes. Ην δε πρωτον Σκυλλα γυνη ευπρεπης· Ποσειδωνι δε συνουσα απεθηριωθη. Scylla was originally a handsome wench: but being too free with seafaring people she made herself a beast. She was, like the Sibyl of Campania, said by Stesichorus to have been the daughter of [675]Lamia. Hence we may learn, that all, who resided in the places, which I have been describing, were of the same religion, and of the same family; being the descendants of Ham, and chiefly by the collateral branches of Chus, and Canaan.
The like rites prevailed in Cyprus, which had in great measure been peopled by persons of these [676]families. One of their principal cities was Curium, which was denominated from [677]Curos, the Sun, the Deity, to whom it was sacred. In the perilous voyages of the antients nothing was more common than for strangers, whether shipwrecked, or otherwise distressed, to fly to the altar of the chief Deity, Θεου φιλιου, και ξενιου, the God of charity and hospitality, for his protection. This was fatal to those who were driven upon the western coast of Cyprus. The natives of Curium made it a rule to destroy all such, under an appearance of a religious rite. Whoever laid their hands upon the altar of Apollo, were cast down the precipice, upon which it stood. [678]Ευθυς εστιν ακρα, αφ' ἡς ῥιπτουσι τους ἁψαμενους του βωμου του Απολλωνος. Strabo speaks of the practice, as if it subsisted in his time. A like custom prevailed at the Tauric Chersonesus, as we are informed by Herodotus. [679]Θυουσι μεν τῃ Παρθενῳ τους τε ναυηγους, και τους αν λαβωσι Ἑλληνων επαναχθεντας, τροπῳ τοιῳδε. Καταρξαμενοι ῥοπαλῳ παιουσι την κεφαλην. Ὁι μεν δη λεγουσι, ὡς το σωμα απο του κρημνου διωθεουσι κατω· επι γαρ κρημνου ἱδρυται το Ἱρον. κτλ. The people of this place worship the virgin Goddess Artemis: at whose shrine they sacrifice all persons, who have the misfortune to be shipwrecked upon their coast: and all the Grecians, that they can lay hold of, when they are at any time thither driven. All these they without any ceremony brain with a club. Though others say, that they shove them off headlong from a high precipice: for their temple is founded upon a cliff.
The den of Cacus was properly Ca-Chus, the cavern or temple of Chus, out of which the poets, and later historians have formed a strange personage, whom they represent as a shepherd, and the son of Vulcan. Many antient Divinities, whose rites and history had any relation to Ur in Chaldea, are said to have been the children of Vulcan; and oftentimes to have been born in fire. There certainly stood a temple of old upon the Aventine mountain in Latium, which was the terror of the neighbourhood. The cruelties of the priests, and their continual depredations, may be inferred from the history of Cacus. Virgil makes Evander describe the place to Æneas; though it is supposed in his time to have been in ruins.
[680]Jam primum saxis suspensam hanc aspice rupem,
Disjectæ procul ut moles, desertaque montis
Stat domus, et scopuli ingentem traxere ruinam.
Hic spelunca fuit, vasto submota recessu,
Semihominis Caci, facies quam dira tegebat,
Solis inaccessum radiis: semperque recenti
Cæde tepebat humus; foribusque affixa superbis
Ora virûm tristi pendebant pallida tabo.
Huic monstro Vulcanus erat pater.
Livy mentions Cacus as a shepherd, and a person of great strength, and violence. [681]Pastor, accola ejus loci, Cacus, ferox viribus. He is mentioned also by Plutarch, who styles him Caccus, Κακκος. [682]Τον μεν γαρ Ἡφαιστου παιδα Ρωμαιοι Κακκον ἱστορουσι πυρ και φλογας αφιεναι δια του στοματος εξω ῥεουσας. As there were both priests, and priestesses, in temples of this sort, persons styled both Lami, and Lamiæ; so we read both of a Cacus, and a Caca. The latter was supposed to have been a Goddess, who was made a Deity for having betrayed her brother to Hercules. [683]Colitur et Caca, quæ Herculi fecit indicium boum; divinitatem consecuta, quia perdidit fratrem. In short, under the characters of Caca, and Cacus, we have a history of Cacusian priests, who seem to have been a set of people devoted to rapine and murder.
What we express Cocytus, and suppose to have been merely a river, was originally a temple in Egypt called Co-Cutus: for rivers were generally denominated from some town, or temple, near which they ran. Co-Cutus means the Cuthite temple, the house of Cuth. It was certainly a place of inquisition, where great cruelties were exercised. Hence the river, which was denominated from it, was esteemed a river of hell; and was supposed to have continual cries, and lamentations resounding upon its waters.
[684]Cocytus, named of lamentation loud
Heard on its banks.
Milton supposes the river to have been named from the Greek word κωκυτος: but the reverse is the truth. From the baleful river and temple Co-cutus came the Greek terms κωκυτος, and κωκυω. Acheron, another infernal river, was properly a temple of Achor, the θεος απομυιος of Egypt, Palestine, and Cyrene. It was a temple of the Sun, called Achor-On: and it gave name to the river, on whose banks it stood. Hence like Cocutus it was looked upon as a melancholy stream, and by the Poet Theocritus styled [685]Αχεροντα πολυστονον, the river of lamentations. Aristophanes speaks of an eminence of this name, and calls it [686]Αχεροντιος σκοπελος ἁιματοσταγης, the rock of Acheron, dropping blood.
One of the most antient Deities of the Amonians was named Meed, or Meet; by which was signified divine wisdom. It was rendered by the Grecians Μητις in the masculine: but seems to have been a feminine Deity; and represented under the symbol of a beautiful female countenance surrounded with serpents. The author of the Orphic Poetry makes Metis the origin of all [687]things: which Proclus expresses [688]την δημιουργικην αιτιαν: and supposes this personage to be the same as Phanes, and Dionusus, from whom all things proceeded. By Timotheus Chronographus, in his account of the creation, this divinity was described as that vivifying light, which first broke forth upon the infant world, and produced life and motion. His notion is said to have been borrowed from Orpheus: Εφρασε δε (ὁ [689] Ορφευς) ὁτι το φως ῥηξαν τον αιθερα εφωτισε πασαν την κτισιν· ειπων, εκεινο ειναι το φως το ῥηξαν τον αιθερα το προειρημενον, το ὑπερτατον παντων, ὁυ ονομα ὁ αυτος Ορφευς ακουσας εκ Μαντειας εξειπε ΜΗΤΙΣ, ὁπερ ἑρμηνευεται ΒΟΥΛΗ, ΦΩΣ, ΖΩΟΔΟΤΗΡ. Ειπεν εν τῃ αυτου εκθεσει ταυτας τας τρεις θειας των ονοματων δυναμεις μιαν ειναι δυναμιν, και ἑν κρατος τουτων Θεον, ὁν ουδεις ὁρᾳ. The account is remarkable. Hippa was another Goddess, of the like antiquity, and equally obsolete. Some traces however are to be still found in the Orphic verses above-mentioned, by which we may discover her original character and department. She is there represented as the nurse of [690]Dionusus, and seems to have been the same as Cybele, who was worshipped in the mountains of [691]Phrygia, and by the Lydians upon Tmolus. She is said to have been the soul of the [692]world: and the person who received and fostered Dionusus, when he came from the thigh of his father. This history relates to his second birth, when he returned to a second state of childhood. Dionusus was the chief God of the Gentile world, and worshipped under various titles; which at length came to be looked upon as different Deities. Most of these secondary Divinities had the title of Hippius, and Hippia: and as they had female attendants in their temples, these too had the name of Hippai. What may have been the original of the term Hippa, and Hippus, will be matter of future disquisition. Thus much is certain, that the Greeks, who were but little acquainted with the purport of their antient theology, uniformly referred it to [693]horses. Hence it was often prefixed to the names of Gods, and of Goddesses, when it had no relation to their department; and seemed inconsistent with their character. We have not only an account of Αρης Ἱππιος, Mars the horseman; but of Poseidon Hippius, though a God of the sea. He is accordingly complimented upon this title by the Poet Aristophanes.
Ceres had the title of Hippia: and the Goddess of wisdom, Minerva, had the same. We read also of Juno Hippia, who at Olympia partook of joint rites and worship, with those equestrian Deities Neptune, and Mars. Pausanias mentions [695]Ποσειδωνος Ἱππιου, μαι Ἡρας Ἱππιου βωμοι: and hard-by τῃ μεν Αρεως Ἱππιου, τῃ δε Αθηνας Ἱππιου βωμος. In Arcadia, and Elis, the most antient rites were preserved: and the Grecians might have known, that the terms Hippa and Hippia were of foreign purport from the other titles given to Juno at Olympia. For they sacrificed here to [696]Amonian Juno, and to Juno Paramonian; which were also titles of Hermes. Hippa was a sacred Egyptian term, and as such was conferred upon Arsinoë, the wife of Ptolemy Philadelphus: for the princes of Egypt always assumed to themselves sacred appellations. [697]Ἱππια Αρσινοη, ἡ του Φιλαδελφου γυνη. As the Grecians did not inquire into the hidden purport of antient names, they have continually misrepresented the histories of which they treated. As Ceres was styled Hippa, they have imagined her to have been turned into a [698]mare: and Hippius Poseidon was in like manner changed to a horse, and supposed in that shape to have had an intimate acquaintance with the Goddess. Of this Ovid takes notice.