Perhaps, after all, the most probable conjecture as to the origin of these unhappy Cagots is, that they were persons suspected of witchcraft, and banished in the first instance from society, to which traditional prejudice prevented their return; and, though the cause of their banishment was no longer remembered, the abhorrence they had once inspired did not wear out with ages. The supposition of their having been the first Christians, persecuted and contemned, and never regaining the world's good opinion, seems a notion difficult to adopt, except that the first Christians were suspected of sorcery and communication with evil spirits. "He casteth out devils through Beelzebub, the chief of the devils." If such were, indeed, the case, what a lesson for prejudice and superstition, that the descendants of the earliest converts should be persecuted by their Christian brethren!

The Vallée d'Aspe, where the scene of the preceding story is laid, is one of the most picturesque of Béarn, and the customs of its people remarkable.

The Pic d'Anie, whose solemn height rises above the village of Lescun, is regarded by the Aspois as the sojourn of a malignant deity. From thence come the fearful storms which desolate the country, and no inhabitant of the village will dare to climb the ascent: it is looked upon as a piece of presumption to attempt it; for it is believed that the Jin of the mountain, called the Yona Gorri, or flame-coloured spirit, has there fixed his solitary abode, and has his garden on the summit, which he will not allow to be visited by strangers. Certain evil spirits have occasionally been seen in his company, each holding a lighted torch and dressed in shining scarlet habiliments: they thus surround the chief, and dance round him to the music of an unearthly instrument, like a drum. Loups-garoux, and sorcerers mounted on dragons and other animals, may be seen in the air, wending their way towards Anic, as far as from Jurançon, Gan, and St. Faust.

At Escout is a fairy oak, beneath which, whoever places an empty vase, having belief, will find it, after a short period, when he returns, full of gold and silver: there are known to exist persons in the Vallée d'Aspe whose fortune had no other source.

There is a famous rock at the entrance of the valley, the object of attraction to all females who desire to become mothers. Many of the superstitions are similar to those in the Landes where the belief in the power of the demon is generally received. The Homme Noir—a fearful spirit with large black wings—may frequently be seen perched on the summit of the highest peaks, shaking from his pinions showers of hail, which break the early flowers and crush the rising corn.

There are persons, even now—though they are rarer than in the time of that acute discoverer, De Lancre—who are believed to deserve the name of Poudoueros, Hantaumos, Brouchos, Mahoumos, for they are votaries of the evil one, and many spells are requisite to avoid their "witch knots," and "combs of care," &c.

Presages can be drawn from the croak of a magpie, from the rush of waters, and the howling of dogs. If a flower is seen to expand on a barren rock, or in a place where there is no other vegetation, it is looked upon as an augury of an abundant harvest throughout the country. But if a tree spreads its branches over the roof of a house it announces all sorts of misfortunes: the sons of that house will perish in a foreign land: the lovers of those daughters will be faithless: the parents will be abandoned by their children, and die in aged destitution.

If a single rose is left

"——Blooming alone,
Its lovely companions all faded and gone;"

and if it grows with its beautiful head inclined towards a cottage, woe to the inhabitant; he has but a brief space of existence left him! Let every one beware of insulting the fountains; for if a stone or any rubbish is thrown into their waters, the person doing so will perish by thunder!

At the entrance of the Vallée d'Aspe, on the Spanish side, is St. Christine, where formerly stood one of those hôpitaux des ports, erected by benevolence for the safety of pilgrims and travellers. This was called, in a bull of Innocent III., one of the three hospitals of the world; but it has been long since destroyed.

The forests of Itseaux, Gabas, Benou, and Irati, were formerly the most considerable in this part of the Pyrenees: that of St. Engrace is still very extensive. About a century ago the forest of Itseaux was so thick, and so little known in its vast extent, that more than one person was lost in its depths. A singular circumstance occurred at that period, which may give an idea of the perfection of its solitude. A young girl of about sixteen or seventeen was found there in a savage state: she had been a denizen of the shades from the age of seven or eight. All that was known of her was, that she had been left by some other little girls in the woods, having been surprised by the snow. The shepherds who found her conducted her to the hospital of Mauléon: she never spoke, nor gave any sign of recollecting the past; they gave her grass and vegetables to eat, but she continued to droop, and in a very short time died of grief for the loss of her liberty.

About twenty years after this a wild man was observed in the same forest: he was very tall, and strongly built, hairy like a bear, active as an izard, and perfectly harmless. His delight was in coursing the sheep and dispersing them, uttering loud peals of laughter at the confusion he created. Sometimes the shepherds sent their dogs after him, but he never suffered them to come up with him. Nothing was known or traced respecting his history, and he appears to have finished his wild career in the forest: probably he was some child left by accident or design in that savage solitude; where, like Orson, some bear nursed him, but who never found a Valentine to restore him to humanity.

Itseaux still presents an immense extent of wood: it covers one side of the mountains of Lescun, fills the valley of Barétous, and joins the great forest of St. Engrace, to the entrance of the Vallée de Soule. It is the largest of the Pyrenean forests.

There is scarcely a valley in the Pyrenees to which some celebrity is not attached. Amongst others, the Vallée d'Aspe resounds with the fame of the pastoral poet, Despourrins: and Ariosto has celebrated that of Gavarnie, where, in the Tours de Marboré, he places the abode of some of his heroes.

"Charlemagne, Agramont, tous leurs fameux héros;
Les Zerbin, les Roger, les Roland, les Renaud:
De ces Palais du Temps habitent les ruines.
*        *        *        *        *        *        *        *       


Tout parle d'Arioste en ce fameux vallon
Et comme aux champs Troyens, chaque roche à son nom."

Cyprien Despourrins, though he wrote as one of the people, and for them, was not a man of obscure birth; his family was originally of a race of shepherds; but one of his ancestors having made his fortune in Spain, returned a great man to his native valley, the beautiful Vallée d'Aspe, and there bought the Abbey of Juzan, and became a proprietor, with many privileges. The father of the poet inherited his estates, and distinguished himself in the career of arms, being cited for his bravery, the character of which bears the impress of the times in which he lived, namely, the end of the seventeenth century. Numerous anecdotes are told of him: amongst others, that he had had a dispute with three foreign gentlemen; and in order to get the quarrel off his hands at once, he challenged them all three at the same time, and came off victorious in the combat. To perpetuate the memory of his victory, he obtained from the King permission to have engraved, over the principal entrance of his house, three swords, which may still be seen on the stone of the old building shown as his residence. After this notable exploit, Pierre Despourrins visited the Eaux de Cauteretz, where, in the neighbourhood of Argelez he formed an acquaintance with the family of Miramont, and an attachment to the fair Gabrielle, daughter of that house; through his marriage with whom, he afterwards became possessor of the château of Miramont, near St. Savin, destined to become famous by means of his son, the famous poet Cyprien. The château is still to be seen, and is a great lion in the neighbourhood.

There are constant disputes between the people of Bigorre and Béarn, as to which has the greater right to claim the poet as their own, for he belonged to both; but as he chose the musical patois of the latter in which to sing his pastorals, it appears but just that the Béarnese should have the preference. He was born at Accous, in 1698: his two brothers, Joseph and Pierre, became, one the vicar, the other the curate of the village, and he was called, par excellence, the chevalier. There is a curious story told, illustrative of the simple manners of these mountaineer-priests. The two brothers were very musical: one played the flute, the other the violin; and every Sunday their talents were exerted for the benefit of their parishioners. All the young people of the place were accustomed to meet in the court-yard of their house; and, seated at a casement, the reverend pair played to their dancing. As soon as the bell sounded for vespers, the ball was suspended, and all the docile flock accompanied the good pastors to church.

The chevalier had inherited his father's warlike qualities, and was, it seems, always ready with his sword. He was at the Eaux Bonnes when he received an affront from a stranger, which—as Sir Lucius O'Trigger has it,—"his honour could not brook." Unluckily, he had not his sword with him, and the affair must be decided at once; he therefore sent his servant to Accous to fetch it, recommending him great promptitude and address in inventing some story to prevent his father from guessing his errand. The servant used his utmost despatch, and thought he had managed very cleverly to avert suspicion: the old knight, however, was too clear-sighted in such matters; and, having divined the state of the case, mounted his mule instantly, and secretly followed the messenger. He traversed the mountains of Escot and Benou, and, braving all their difficulties, arrived at the Eaux Bonnes. On asking for his son, he was informed that he was closeted with a stranger: he repaired thither, and, pausing at the door, heard the clashing of swords. Satisfied that all was as he surmised, the imperturbable old knight remained quietly at his post, awaiting the issue of the combat. At length the noise of arms ceased; young Despourrins came out precipitately, and found his father on the watch, who, embracing him tenderly, exclaimed—"Your servant's hasty departure prevented my setting out with him; but I followed closely, guessing that you had an affair of honour on your hands; and, in case you should fall, I brought my sword with me, which has never yet failed at need." "I am your son," replied the Chevalier; "my adversary is grievously wounded; let us hasten to afford him assistance."

After Despourrins, the son, was established near St. Savin, and the estates of the Vallée d'Aspe were abandoned by his father for his new domain, he seems to have given himself up to the charms of poetry and music, living the life of a shepherd, and familiarizing himself with the habits, customs, manners and pleasures of that simple race, until he spoke with their words, and thought with their thoughts. Whoever has visited the beautiful Valley of Argelez, and wandered amongst the wilds in the neighbourhood of the once famous abbey of St. Savin, can well understand the poet's delight in such a retreat, and will not wonder when he is told that Despourrins often passed whole nights in the woods, singing his verses, like one transformed to a nightingale. Even now the songs he sung are remembered and cherished; and though the pastous of his native mountains probably know nothing of the poet, his lays are constantly on their tongues. One of the most famous is a romance, called "La Haüt sus las Mountagnes," which I give entire, with a translation in prose and verse, in order to show the nature of this Troubadour language, which differs from the Gascon dialect, in being softer and less guttural; in fact, resembling rather more the Italian than Spanish language:—

La haüt sus las Mountagnes, û Pastou malhurous
Ségut aü pè d'û Haû, négat de plous,
Sounyabe aü cambiamen de sas amous.
"Cô leüyé, cô boulatye!" disé l'infourtunat,
"La tendresse et l'amou qui t'ey pourtat
Soun aco lous rébuts qu'ey méritat?
"Despuch que tu fréquentes la yen de counditiou
Qu'as près û tà haüt bôl, que ma maysou,
N'ey prou haüte entà tu d'û cabirou.
"Tas oüilles d'ab las mies, nous dégnen plus meacla;
Touns superbes moutous, despuch ença,
Nou s'approchen deüs més, qu'entaüs tuma
"De richesses me passi, d'aünous, de qualitat:
You nou soy qu'û Pastou; més noùn n'y a nad
Que noüs surpassi touts, en amistat,
"Encouère que ay praübé, dens moun pétit estat,
Qu'aïmi mey moun Berret tout espélat,
Qué nou pas lou plus bèt Chapeü bourdat.
"Las richesses deü moundé nou bèn queda turmen;
Et lou plus bèt Seignou, dab soun aryen,
Nou baü pas lou Pastou qui biü counten.
"Adiü, cô de tygresse, Pastoure chens amou,
Cambia, bé pots carabia de serbidou:
Yamey noun troubéras û tau coum you!"

 

translation.
High up, amongst the mountains, an unfortunate shepherd
was seated at the foot of a beech, drowned in tears, musing on
the changes of his love.
"Oh light, oh fickle heart!" said the unhappy youth; "for
the tenderness and the affection which I have borne towards you,
is this wretchedness a fitting reward?
"Since you have frequented the society of persons of condition,
your flight has been so high that my humble cottage is too low
for you by at least a stage.
"Your flocks no longer deign to mix with mine; your haughty
rams, since that period, never approach mine but a battle
ensues.
"I am without wealth or dignity; I am but a simple shepherd
but there is none that can surpass me in affection.
"And methinks, according to my simple ideas, that I prefer my
berret, old and worn as it is, to the finest ornamented hat that
could be given me.
"The riches of the world only bring uneasiness with them, and
the finest lord with all his possessions cannot compare to the
shepherd who lives content.
"Adieu, tigress-heart! Shepherdess without affection; change,
change, if you will, your adorers, never will you find any so true
as I have been."

I here give a metrical version of the same song:

despourrins.
————
"La Haut sas las Mountagnes."
————
Above, upon the mountains,
A shepherd, full of thought,
Beneath a beech sat musing
On changes time had wrought:
He told to ev'ry echo
The story of his care,
And made the rocks acquainted
With love and its despair.
"Oh! light of heart," he murmur'd,
"Oh! fickle and unkind!
Is this the cold return
My tenderness should find?
Is this a fit reward
For tenderness like mine?—
Since thou hast sought a sphere
Where rank and riches shine,
"Thou canst not cast a thought
Upon my lowly cot;
And all our former vows
Are in thy pride forgot.
For thee to enter in,
My roof is far too low,
Thy very flocks disdain
With mine to wander now.
"Alas! I have no wealth,
No birth, no noble name,
A simple shepherd youth
Without a hope or claim;
But none of all the train
That now thy favours share
Can bear, as I have borne,
Or with my love compare.
"I'd rather keep my habits,
Tho' humble and untaught,
Than learn the ways of courts,
With dang'rous falsehood fraught;
I'd rather wear my bonnet,
Tho' rustic, wild, and worn,
Than flaunt in stately plumes
Of courtiers highly born.
"The riches of the world
Bring only care and pain,
And nobles great and grand
With many a rich domain,
Can scarcely half the pleasures,
With all their art, secure,
That wait upon the shepherd
Who lives content and poor.
"Adieu, thou savage heart!
Thou fair one without love:
I break the chain that bound us,
And thou art free to rove.
But know, when in thy vanity,
Thou wanderest alone,
No heart like mine will ever
Adore as I have done."

The royal circle of Neuilly has been enlivened sometimes by the sound of the Béarnese minstrelsy; and, on one occasion, listened to a band of mountaineers from Luchon, who undertook, a few years since, a journey through Europe, singing their choruses in all the principal cities. On hearing the above song of Despourrins, the King exclaimed, with his usual ready kindness,—"Your songs alone would be sufficient to make one love your country."

Several celebrated singers, favourites in the Italian world, were natives of Béarn: one of these, Garat, surnamed "the musical Proteus," was born at Ustaritz. Nothing appeared impossible to this prodigious singer: his voice was splendid and his taste exquisite: his only defect was an inordinate vanity—by no means an uncommon fault in artists of this description. A person on one occasion, thinking to embarrass him, inquired how high in the scale he could go; "I can mount as high as it pleases me to go," was his reply. He used frequently to surprise the Parisians by the introduction of Basque and Béarnese airs, whose peculiarity and originality never failed to cause the most lively admiration and enthusiasm; but he did not announce them as mountain songs till he had secured the praise he sought for them, having passed them for Italian productions. A similar ruse was practised by Mehul, when he brought out his "Irato," which the public was given to imagine was composed by an Italian maestro. Its success was very great, and Geoffrey, the editor of a popular paper, in noticing the opera, exclaimed,—"O, if Mehul could compose as well as this, we might be satisfied with him." When the triumphant composer threw off his incognito, the unlucky critic was not a little mortified. The celebrated singer Jelyotte was from Béarn, and Louis the Fifteenth used to delight in hearing him sing his native melodies: in particular one beginning, "De cap à tu soy Marion," one of Despourrins' most spirited pastorals:—

"I am your own, my Marion,
You charm me with each gentle art;
Even from the first my love was won,
Your pretty ways so pleased my heart;
If you will not, or if you will,
I am compell'd to love you still.
"No joy was ever like my joy,
When I behold those smiling eyes,
Those graceful airs so soft and coy,
For which my heart with fondness dies:
And when I seek the charm in vain,
I dream the pleasure o'er again.
"Alas! I have no palace gay,
My cottage is but small and plain;
No gold, nor marble, nor display,
No courtly friends nor glitt'ring train;
But honest hearts and words of cheer
Are there, and store of love sincere.
"Why should we not be quite as blest,
Without the wealth the great may own?
A shepherd life, methinks, is best,
Whose care is for his flock alone;
And when he folds them safe and warm,
He knows no grief, he dreams no harm.
"If you, dear Marion, would be mine,
No king could be so blest as I;
My thoughts, hopes, wishes, should combine,
To make your life pass happily;
Caresses, fondness, love, and glee,
Should teach you soon to love like me."

Another very favourite song is the "Aü mounde nou y a nat Pastou,"[51] in which mention is made of the national dances for which Béarn is celebrated, as well as the Pays Basque which produces baladins, famous throughout France for their feats of agility and grace. There is a great variety of these dances, and those executed by the young men of St. Savin are remarkable in their kind: bands of the dancers go from village to village in the times of fêtes, and are much sought after: they appear very like our May-day mummers, or morrice-dancers, and have probably the same, namely, an eastern, origin: instead of Robin Hood, the Chevalier Bayard is the personage represented in their disguise, and a female always appears amongst them, who answers to our Maid Marian: they are covered with flaunting ribbons, and hold little flags in their hands.

song.
"There's not a shepherd can compare
With him who loves me well and true;
French he can speak, with such an air,
As if the ways of courts he knew:
And if he wore a sword, you'd say,
It was the King who pass'd this way.
"If you beheld, beneath our tree,
How he can dance the Mouchicou,—
Good Heaven! it is a sight to see
His Manuguet and Passe-pié too!
His match for grace no swain can show
In all the Valley of Ossau.
"Lest Catti, in the summer day,
The noon-day sun too hot should find,
A bow'r with flow'rs and garlands gay,
By love's own tender hand entwined,
Close to our fold, amidst the shade,
For me that charming shepherd made."

There is considerable variety of style and expression in the poetry of Despourrins, although his subject does not change—being "love, still love."

The following might pass for a song by a poet of the school of Suckling:—

song.
————
"Malaye quoan te by!"
————
"oh! when I saw thee first,
Too beautiful, and gay, and bland,
Gathering with thy little hand
The flow'r of May,
Oh! from that day
My passion I have nurst—
'Twas when I saw thee first!
"And ever since that time,
Thy image will not be forgot,
And care and suff'ring are my lot;
I know not why
So sad am I,
As though to love were crime—
Oh! ever since that time!
"Those eyes so sweet and bright,
Illume within my trembling breast,
A flame that will not let me rest;
Oh! turn away
The dazzling ray—
They give a dang'rous light,
Those eyes so sweet and bright!
"Thou hast not learnt to love,
But, cruel and perverse of will,
Thou seek'st but to torment me still.
Faithful in vain
I bear my chain,
Only, alas! to prove
Thou hast not learnt to love!"

But, perhaps, one of the most striking of all Despourrins' poems, from the beauty of the patois and the pretty conceits, is the "Deus attraits d'ûc youenne pastoure," which reminds one of Ronsard's "Une beauté de quinze ans, enfantine."

poem.
"Tis to a maiden young and fair,
That my poor heart has fall'n a prey,
And now in tears and sighs of care
Pass all my moments, night and day.
"The sun is pale beside her face,
The stars are far less bright than she,
They shine not with so pure a grace,
Nor glow with half her charms to me.
"Her eyes are like two souls, all fire;
They dazzle with a living ray;
But ah! their light which I desire
Is turn'd from me by Love, away.
"Her nose, so delicate and fine,
Is like a dial in the sun,
That throws beneath a shadowy line
To mark the hours that love has run.
"The fairies form'd her rosy mouth,
And fill'd it with soft words at will,
And from her bosom breathes the South—
Sweet breath! that steals my reason still.
"Her waist is measured by the zone
The Graces long were wont to wear;
And none but Love the comb can own,
That smooths the ringlets of her hair.
"And when she glides along like air,
Her feet so small, so slight are seen,
A little pair of wings, you'd swear,
Were flutt'ring where her step has been.
"Dear object of my tender care,
My life, my sun, my soul thou art,
Oh! listen to the trembling pray'r,
That woos thee from this breaking heart."

a quarrel.
————
"Adechat! las mies amous."
————
He.—my pretty Margaret, good day!
The mountain air is chill;
And if you guide your lambs this way,
The cold will do you ill.
She.—No, gentle friend, tho' cold I seem,
The air I need not fear;
It is the chillness of your stream
That runs so fresh and clear.
He.—The cock had not begun his song;
When with my flocks I came;
To meet you here I waited long—
Your haste was not the same.
She.—My lambs and I were in the mead
Before the break of day;
And you, methinks, have little need
To blame me for delay.
He.—My sheep, with many a ruddy streak,
And bells of jocund sound,
Heav'n knows, a lively music make,
Which can be heard far round.
Come, let our flocks be hither led,
Beneath this shade repair;
For you have butter, I have bread,
And we our meal will share.
Feed, pretty lambs, and feed, my sheep,
Awhile her flock beside,
And, as on flow'rs ye browse and sleep,
We'll leave you for a tide.
Thou, God of Love, who in the air,
Art hov'ring in our view,
Guard well our flocks, and to thy care
Oh! take two lovers too!
She.—No,—farewell till to-morrow, dear,
I may not now abide;
For if I longer tarry here,
My friends will surely chide.

despourrins.
————
"Y Ataü quoan la rose ey naberè."
————
"When first the rose her perfume threw,
And spread her blossoms to the day,
I saw thee, Phillis, blooming too,
With all the charms that round her play.
"Pure as the sun, thy glace of power,
Thy voice has music's softest swell,—
I saw thee in an evil hour,
Or never should have loved so well!
"Though from thy presence I remove,
While I lament I still adore,—
Oh! what can absence do to love,
But to increase the feeling more!
"Ye simple swains, who know not yet
What pleasure and what pain may be,
Guard well your hearts from Love's regret,
If you would live from danger free."
despourrins.
————
"Aü mounde nou-y-a nad Pastou,
T'à malhurous coum you!"
————
"No shepherd in this world can be
The child of wretchedness like me:
One would not think it, but I know
No feeling but continued woe;
For Sorrow came into my fold,
And there her dwelling loves to hold.
"It seem'd the joy of Fate,
New pleasures to provide,
And, 'midst my happy state,
A lamb was all my pride.
The sun conceal'd his light,
Whene'er she came in sight.
"I never dreamt of gold,
I lived content and free;
The treasure of my fold,
Seem'd but to live for me.
Alas! those hours that bless,
Not long would time allow,
My joys, my happiness,
Are changed to sorrow now!
"She loved my pipe to hear,
And midst the flock would pause,
And with a smile, so dear,
Would give me soft applause:
And with her music sweet
My notes she would repeat.
"How many jealous swains
Would look, and sigh, and long:
Not one a word could gain,
She only heard my song;
But now that lamb has stray'd
I see her form no more;
My ev'ry hope betray'd,
My fate let all deplore!
My sleep, my rest, is gone,
And I am all undone!"

despourrins.
————
"Moun Diü! quine souffrance—
M'as tu causat!"
————
"Of what contentment
Those eyes bereft me—
And ah! how coldly
Thou since hast left me:
Yet didst thou whisper
Thy heart was mine,—
Oh! they were traitors
Those eyes of thine!
For 'tis thy pleasure
That I repine.
"Alas! how often
I sigh'd in vain,
And loved so dearly
To purchase pain:
And all my guerdon
To be betray'd,
And only absence
My safety made,
To muse on fondness
So ill repaid.
"But let me warn thee
While time is yet,
Thy heart may soften
And learn regret:
Should others teach thee
New thoughts to prove,
And all thy coldness
Be quell'd by love,
Thou mayst glean sorrow
For future years,—
Beware—false maiden!
Beware of tears!"

despourrins.
————
"Per acère castagnere."
————
beneath a chesnut shade
A shepherd, drown'd in tears,
By her he loved betray'd,
Thus sung his grief and fears:
"Why dost thou smile," he said,
"As all my woes increase?
When will my truth be paid,
And all thy coldness cease?"
The fair one listen'd not,—
And feign'd she had not seen;
But sought a distant spot,
The furze and heath between,
But, as she proudly went,
Thorns, in her path that lay,
Her little feet have rent,
And stopp'd her on her way.
She paused, in sudden pain,
Her pride aside she laid,
And, in soft tone, was fain
To ask her lover's aid;
She bade, in piteous mood,
He would the thorns remove,
And take from gratitude
The kiss denied to love.
That grateful kiss she must
Bestow—tho' she deplore it;
And he had been unjust
Not—doubly—to restore it.

despourrins.
————
"Roussignoulet qui cantes."[52]
————

oh! nightingale that sing'st so sweet,
Perch'd on the boughs elate,
How softly does thy music greet
Thy tender list'ning mate.
While I, alas! from joy removed,
With heart oppress'd, must go,
And, leaving her so fondly loved,
Depart in hopeless woe.
Ah me! I see before me yet
Our parting and her pain,
My bosom throbb'd with vain regret
To hear her still complain.
My trembling hand she fondly press'd,
Her voice in murmurs died:
"Oh! is not our's a fate emblest,
Since we must part," she cried.
I promised her, whate'er betide,
To love her to the last,
And Fate, my truth has sadly tried,
In all our sorrows past;
But she may trust me, tho' we part,
And both our lot deplore:
Where'er I go, this bleeding heart
Will suffer ever more.
The clearest streams that gently flow,
The river murm'ring by,
Not purer than my heart can show,
Nor have more tears than I.
No book nor scroll can tell a fate
Where sorrows so combine;
No pen can write, nor song relate,
Such misery as mine!
Thus, like the turtle, sad and lone,
Who leaves his mate in pain,
I go, with many a tender moan,
And dream of love in vain:
By all the ties that bound us long,
By all the hopes we knew,
Oh I hear thy shepherd's latest song,
Receive his last adieu!

Anxious to visit a country whose history and traditions had so much excited my interest and curiosity, I accompanied a friend, early in the year 1843, on an expedition to the Vallée d'Aspe, and through part of the Pays Basque. I would willingly have waited for spring, particularly as I heard from everybody in Pau, that to reach the valleys leading to Spain in the month of February was impossible—was worse than folly: in fact, was what none but the English, who are supposed to have taken leave of their senses, would attempt. One French gentleman, who was well acquainted with every part of the Pyrenees, and had twice made the ascent of the Pic du Midi, was indignant at our perseverance, insisting that we should be stopped by the snows—although very little had fallen in the last winter—and that the Basque country was totally uninteresting except in summer. Others told us that it was never worth seeing at any season; but, as I had become aware that persons settled in Pau were bound in a spell, and scarcely ever ventured more than a league from their retreat until, being once in motion, they set forth towards the mountains in the opposite direction, I did not allow myself to be persuaded to remain in the "Little Paris of the South" for carnival balls, and, followed by the pity and surprise of most of our friends, we took our dangerous way, on a sunny morning, as hot as July, towards Oloron.

Oloron, finely situated on a height, is a wide, open, clean, and well-built town, with so much open, fresh air, that, after the enervating and confined atmosphere of Pau, one seemed to breathe new life. The walks are good and extensive, and the magnificent range of the snowy mountains very close. Two rushing torrents divide the town between them—the Gaves of Ossau and Aspe—and from the two bridges which span them the view of their impetuous course is extremely imposing. These magnificent torrents are the charm of the Pyrenees; making the country, through which they hurry, one scene of beauty and animation: they do also terrible mischief by their violence when swelled by rains, as we had afterwards occasion to observe; but, at all times, give a character of singular grandeur to the places where they sweep along in uncontrolled majesty.

The village, or faubourg, of Ste. Marie d'Oloron joins the main town; and here is situated the cathedral, once of great importance, but now, like all the religious establishments in this part of France, preserving little of its ancient glory. The pillars, however, of its aisles are very grand and massive, and are part of the early structure: the form and height are imposing, and the chapels of the choir graceful; but the chief curiosity is the portal, which bears marks of a Saracenic origin. The arch is a wide circle, finely ornamented, and, in the centre, an Indian-shaped pillar divides it into two smaller circular arches: the base of this pillar is formed of two figures standing back to back, stooping beneath the load they bear on their hands and depressed heads: they are covered with fetters, both on their legs and arms: their striped dresses are quite Indian, and they wear a curious, melon-shaped cap: the faces are hideous and exaggerated, the limbs strong and well made, and they are in perfect preservation.

I have not seen any satisfactory account of the cathedral, which might explain these curious supporters: on each side of the portal projects a carved figure—one much defaced, the other representing a leopard or panther. A series of beautiful pillars, forming pedestals to absent saints, fill up the space of the porch, and that beyond is closed by high, open arches—rebuilt, but, doubtless, originally of the same construction as those of the beautiful side-entrance to the cathedral of Bourges, where Moorish carvings also occur.

There are no other antiquities in Oloron; but it is an agreeable, healthy town, and looks flourishing and lively; and, I should imagine, must be a cheap place to live in, and has several advantages over its rival, Pau; this, however, is not acknowledged by the partisans of that exclusive town, which is supposed, by those who patronise it, to bear away the bell from every other in Béarn.

The Vallée d'Aspe begins its winding way soon after Oloron is past; and the magnificent, broad river dashes along its rocky bed, as green and bright and foaming as its rival of Ossau, which it exceeds in volume. Our destination was to Bedous, where we were to rest for the night; and, as the shades of evening were already coming on, we could not long enjoy the beauty of this lovely valley, which we anticipated seeing on our return, after having visited all the wonders of the pass into Spain, as far as Urdos, where the high road, which is remarkably good, ends.

Bedous is a shabby, insignificant, and, at this time of year, desolate-looking town, in the bosom of the mountains, where we were fain to lodge for the night as we best could, having good reason to congratulate ourselves on our precaution in taking provisions, particularly bread, wine, and coffee, as all we found there was bad. There was, however, no want of civility and desire to please; and the attendance, if not good, was, at all events, ample: two of the waiting-maids were extremely handsome—- with dark eyes and fine features, and their handkerchiefs put on very gracefully; but the voices of all the inhabitants of Bedous were cracked and hoarse, and so unmusical, that it was difficult to imagine oneself in the country of Despourrins.

As early as possible the next morning we set forth on our journey further up the valley; and, the weather being fine and the sky clear, we were delighted with the aspect of the snowy mountains above and around us. The plain of Bedous is of some extent, and, in the fine season, must be extremely beautiful, being highly cultivated and very picturesque: seven villages are scattered at distances along its expanse—the most conspicuous of which is Accous, where the poet was born; and on a mound without the town stands a pyramid, lately erected to his memory. Nothing can be more beautiful than this position; and, in summer, it must be a little Paradise. The village of Osse, opposite, is a small Protestant retreat in an equally charming spot: hills, called in the country Turons, surround this happy valley—avant-couriers of the higher chain, which rise as the Gave is followed into deeper solitude.

Marca, the historian of Béarn, cites, in his work, a curious document relative to this valley. It is dated June 1, 1348, and its title is sufficiently singular; it runs thus.

"Contract of a peace made between the valleys of Aspe and Lavedan, by order of the Pope, who had absolved the earth, the inhabitants and the castle of Lavedan, from the sin committed by the abbé of St. Savin, in causing the death, by magic art, of a great number of the inhabitants of Aspe, in revenge for the rapines and ravages they had committed in Lavedan: in punishment of which crime, neither the earth, the women, nor the herds of Lavedan had borne fruit for six years."

The people of this neighbourhood have the credit of being remarkably intelligent, and, at the same time, simple in their habits and manners: there is considerable jealousy between them and those of Ossau: all we could judge of was that the civility appeared equal, and it appeared to us that the beauty of the peasantry was more striking, though in this opinion we are not borne out by that of others. The boasted costumes are rarely seen in winter; but we observed one young woman very picturesquely dressed in an old and faded black velvet boddice, peculiarly shaped, laced with red, which, if it had ever been new in her time, might have been pretty. Every article of their dress, however, looks as if it had descended from generation to generation, till every bit of colour or brilliancy had departed from it, leaving only a threadbare rag, which imagination alone can invest with grace or beauty.

The route we were following was the high road to Saragossa, and, occasionally, we met sombre groups of men in black capotes, mounted on horses or mules, and others escorting waggons laden with Spanish wool—the chief article of commerce. Flocks of beautiful goats were very frequent, and every object seemed new and singular to our eyes.

We dismounted from our carriage at a little bridge over the Gave, and, under the direction of a guide who had accompanied us from Bedous, we set forth, beside its rushing current, towards the cascade of Lescun, far up in the hills. The loud roar and dash of the beautiful torrent, foaming and splashing over its bed, strewn with huge pieces of rock, was the excuse which our guide gave for declining to sing Despourrins' songs, with which he was, however, well acquainted. "Ils sont plus forts pour ça en Ossau" was his remark, in a voice so harsh and coarse that I did not pursue my entreaties. We met a fine old man, whom I took for a shepherd, from his cloak and brown berret, and the large Pyrenean dog which followed him, but he turned out to be a rich proprietor of land, showed us part of his domains, and seemed a well-informed man, talking familiarly of England and its comté de Chester, asking us our motive for visiting this part of France, which he concluded to be economy, and entertaining us greatly by his remarks. Our walk, or rather scramble, to the cascade was very agreeable, but exceedingly rugged, mounting the whole way between the hills till we reached the spot where the Gave comes foaming over a broad ledge of rock, and falls into the valley below with a thundering sound. It is much interrupted in its descent, and forms new cataracts as it goes: so that the whole side of the mountain is in commotion with its leaps and gambols; clouds of spray, like smoke, curling up from the foamy abyss, and every echo sounding with its hoarse murmurs. It reminded me of some of the falls in the Mont Dore; but without the pines.

Meantime, the snowy peaks of the giants of the valley were seen peering over the lower hills, and shining in light; but scarcely had we reached the highest point of the cascade, and were standing on the bridge which spans it, when clouds came over the scene, heavy drops began to fall, and we found it necessary to hasten our return to the high road, where we had left our carriage.

To descend the stony and slippery ways was infinitely more difficult than to mount; and I soon found that clinging to the tough branches of box, which here grows luxuriantly, and sheds a fine fresh odour round, was not sufficient assistance. The guide now proved, by the strength of his arm in assisting us, and his agility, that he possessed qualities more useful than the Arcadian accomplishment, the want of which had annoyed me as we came, and I forgave him for being unable to sing the praises of La Plus Charmante Anesquette, the words of which ditty he nevertheless repeated, with surprise and pleasure at finding they were old acquaintances of ours.

Our way was now towards Urdos, by Cette Eygun, and through Etscau, where the Gave forces its way along the street, and where, on the opposite bank, on a high terrace, stands the antique village of Borce—once of importance and now only picturesque. We did not see the town of Lescun, but the path to it appears most precipitous: the inhabitants are said to be the most daring smugglers in the valley, and the town stands perched like a vulture's nest, closed in by savage hills, and concealed from sight, as if it had much to hide.

The Spirit of the Pic d'Anie was evidently offended at our seeking his vicinity at so unaccustomed a season, and sent down one of his storms of rain which are so frequent in the valley. As the weather, however, continued warm we did not heed his anger, and continued our journey through the most magnificent scenery—grander and more surprising at every step—till we reached the huge masses of rock called Le Portalet, where once stood a fort, built by Henri Quatre to arrest the approach of the Spaniards. A little further on is a wondrous path, worked in the rocks, over a tremendous precipice, for the purpose of transporting timber. A new fort is being constructed here, and the appearance of a little toy-like hut, fastened to the entrance of a cave for the convenience of the workmen who are to blast the rock, is startling and curious.

Urdos is a wild-looking place, at the extremity of the valley, with no interest belonging to it except that it is the end of the road for carriages, and that at this spot the remainder of the way to Jacca must be made on mules. As the weather was unpropitious, and the snows rendered the trajet uncertain, we did not allow our curiosity to carry us further, and contented ourselves with observing the remarkable groups crowding round the inn-door at which we stopped. Spaniards, in wild costumes, with white leggings buttoned behind, sandaled feet, turbaned heads, and rough cloaks thrown over their shoulders, carrying large bundles of goods, were lounging by the entrance, waiting till the rain should cease that they might pursue their way. Some women were of their party, whose appearance was very singular, and the colours of their dresses varied and brilliant in the extreme: one had thrown her green gown, lined with red, over her head, like a veil, and her face was nearly concealed by its folds; her petticoat was of two other bright hues, and she stood, in a commanding attitude, grasping a large staff, a perfect specimen of a brigand's wife.

By degrees, as different guests passed in and out of the inn, and were attracted to the door by the appearance of strangers, we were able to form the most charming pictures, till all Murillo's groups seemed combined in the shifting scene within that narrow frame.

At one time, the tableau was complete with the following figures, all coloured in the richest manner, and harmonizing most exquisitely:—a very pretty, intelligent young woman, dressed in green, violet, red, and brown, stood leaning against the doorpost, with an infant in pink, grey, and stone-colour, in her arms: her husband—a handsome, dark Spaniard, with a many-coloured handkerchief with ends twisted round his wild, black, straggling hair—raised his face above her: in shade, behind, stood a sinister-looking smuggler with a sombrero, dressed in dark velvet, and a large white cloak thrown over his shoulder: occupying the front space, leant, in a graceful attitude, a female who seemed mistress of the inn. She was a very striking figure, and, both as to costume and feature, might have been the original of many a Spanish Sainte Elizabeth, but younger than she is usually represented. Every part of her dress had a tint of red so subdued into keeping, that it seemed the effect of study, although, of course, mere chance; her gown was rich dark crimson, her apron brighter geranium, her handkerchief, sleeves, and boddice, shades of reddish brown; the large hood on her head a chocolate colour: it was formed of a handkerchief tied negligently under her chin; a second, of rich tint, was bound tightly over her brows, hiding her hair, and her beautiful features came out in fine relief; a delicate blush was on her somewhat tanned cheek, and her eyes were full of calm expression: she had very prettily-shaped hands and feet, and was altogether a model for a painter; struggling through this group, almost at their feet, came, from beneath their drapery, a lovely little brown child, all reds and purples, with glossy black hair, ruddy cheeks, and large black eyes fixed upon us with a sly, smiling gaze. The stained stone, of which the house was built, was of a fine cold colour, and the deep rich shade within made a back-ground which completed the whole.

In the door-way of a neighbouring stable was another party watching the rain, nearly as picturesque; and before them was dancing, in grotesque attitudes, a half-crazed old woman, at whose vagaries the lookers-on indolently smiled. Our admiration of the beautiful children quite won the hearts of the mothers, who had, apparently, at first regarded us with a somewhat haughty air, and a few little silver pieces completed our conquest; we, therefore, drove off on our return to Bedous, in high favour with our strange wild friends, and ceased to feel at all alarmed at the possibility of their overtaking us on the mountains.

We were obliged to pass another night at the inodorous inn of Bedous, amidst the noise of a carnival night, and the hideous howls of a jovial party who had that day assisted at a wedding, and who seemed bent on proving that music was banished from the valley. I heard the word "Roncevaux" in one of their songs; but could distinguish nothing besides to atone for the discord they made, as they danced La Vache under our windows, in the pouring rain, by the light of a dim lanthorn.

I was told by the landlady that in the church of Bedous were formerly two bénitiers, one within the aisle, and one in the porch; the latter being appropriated to the use of that unfortunate race—the Cagots—about whom I had been so inquisitive ever since I arrived in Béarn. Accordingly, we lost no time in going to seek for these strange relics; after looking about in vain, and discovering only one bénitier, we were assisted in our search by a man belonging to the church, and our female guide; who understood only patois, and led to the mysterious spot where the worn stone is to be seen on which once stood the vase of holy water into which the wretched outcasts were permitted to dip their fingers. The recess is now used as a closet, which is closed with wooden doors, and the bénitier is removed, "because," said the man, "there is no distinction now, and the Cagots use the same as other people,"[53] I inquired if it was known who were Cagot families, and was told "certainly;" but little account was taken of the fact. "Bedous," said my informant, "was one of the Cagot villages, but the prejudice is almost worn out now: it is true we do not care to marry into their families if we can help it; not that there is any disease amongst them; it is all mere fancy. Only when people quarrel, they call each other Cagots in contempt; however, we shall soon forget all about it."

On our return through the valley to Oloron, we paused at Notre Dame de Sarrance, a place of pilgrimage, entirely uninteresting as a church, but placed in a beautiful position amongst the hills.

At Oloron, when we passed before, there was no room for us, in consequence of the whole inn being occupied with guests at the wedding of the landlord's fourth daughter, the three others having been lately married. As we arrived the day after the wedding, there still remained sufficient good cheer to supply our wants, and make a pleasing contrast to Bedous.