(1) Cf. Elliot Smith, The Ancient Egyptians, 1911.

     (2) See in particular his monograph "On the significance of
     the Geographical Distribution of the Practice of
     Mummification" in the Memoirs of the Manchester Literary
     and Philosophical Society
, 1915.

One weakness of this particular strand is that the Egyptians themselves possessed no tradition of the Deluge. Indeed the annual inundation of the Nile is not such as would give rise to a legend of world-destruction; and in this respect it presents a striking contrast to the Tigris and Euphrates. The ancient Egyptian's conception of his own gentle river is reflected in the form he gave the Nile-god, for Hapi is represented as no fierce warrior or monster. He is given a woman's breasts as a sign of his fecundity. The nearest Egyptian parallel to the Deluge story is the "Legend of the Destruction of Mankind", which is engraved on the walls of a chamber in the tomb of Seti I.(1) The late Sir Gaston Maspero indeed called it "a dry deluge myth", but his paradox was intended to emphasize the difference as much as the parallelism presented. It is true that in the Egyptian myth the Sun-god causes mankind to be slain because of their impiety, and he eventually pardons the survivors. The narrative thus betrays undoubted parallelism to the Babylonian and Hebrew stories, so far as concerns the attempted annihilation of mankind by the offended god, but there the resemblance ends. For water has no part in man's destruction, and the essential element of a Deluge story is thus absent.(2) Our new Sumerian document, on the other hand, contains what is by far the earliest example yet recovered of a genuine Deluge tale; and we may thus use it incidentally to test this theory of Egyptian influence, and also to ascertain whether it furnishes any positive evidence on the origin of Deluge stories in general.

     (1) It was first published by Monsieur Naville, Tranc. Soc.
     Bibl. Arch.
, IV (1874), pp. 1 ff. The myth may be most
     conveniently studied in Dr. Budge's edition in Egyptian
     Literature
, Vol. I, "Legends of the Gods" (1912), pp. 14
     ff., where the hieroglyphic text and translation are printed
     on opposite pages; cf. the summary, op. cit., pp. xxiii ff.,
     where the principal literature is also cited. See also his
     Gods of the Egyptians, Vol. I, chap. xii, pp. 388 ff.

     (2) The undoubted points of resemblance, as well as the
     equally striking points of divergence, presented by the
     Egyptian myth when compared with the Babylonian and Hebrew
     stories of a Deluge may be briefly indicated. The impiety of
     men in complaining of the age of Ra finds a parallel in the
     wickedness of man upon the earth (J) and the corruption of
     all flesh (P) of the Hebrew Versions. The summoning by Ra of
     the great Heliopolitan cosmic gods in council, including his
     personified Eye, the primaeval pair Shu and Tefnut, Keb the
     god of the earth and his consort Nut the sky-goddess, and Nu
     the primaeval water-god and originally Nut's male
     counterpart, is paralleled by the puhur ilâni, or
     "assembly of the gods", in the Babylonian Version (see Gilg.
     Epic. XI. l. 120 f., and cf. ll. 10 ff.); and they meet in
     "the Great House", or Sun-temple at Heliopolis, as the
     Babylonian gods deliberate in Shuruppak. Egyptian,
     Babylonian, and Hebrew narratives all agree in the divine
     determination to destroy mankind and in man's ultimate
     survival. But the close of the Egyptian story diverges into
     another sphere. The slaughter of men by the Eye of Ra in the
     form of the goddess Hathor, who during the night wades in
     their blood, is suggestive of Africa; and so too is her
     drinking of men's blood mixed with the narcotic mandrake and
     with seven thousand vessels of beer, with the result that
     through drunkenness she ceased from slaughter. The latter
     part of the narrative is directly connected with the cult-
     ritual and beer-drinking at the Festivals of Hathor and Ra;
     but the destruction of men by slaughter in place of drowning
     appears to belong to the original myth. Indeed, the only
     suggestion of a Deluge story is suggested by the presence of
     Nu, the primaeval water-god, at Ra's council, and that is
     explicable on other grounds. In any case the points of
     resemblance presented by the earlier part of the Egyptian
     myth to Semitic Deluge stories are general, not detailed;
     and though they may possibly be due to reflection from Asia,
     they are not such as to suggest an Egyptian origin for
     Deluge myths.

The tablet on which our new version of the Deluge is inscribed was excavated at Nippur during the third Babylonian expedition sent out by the University of Pennsylvania; but it was not until the summer of 1912 that its contents were identified, when the several fragments of which it was composed were assembled and put together. It is a large document, containing six columns of writing, three on each side; but unfortunately only the lower half has been recovered, so that considerable gaps occur in the text.(1) The sharp edges of the broken surface, however, suggest that it was damaged after removal from the soil, and the possibility remains that some of the missing fragments may yet be recovered either at Pennsylvania or in the Museum at Constantinople. As it is not dated, its age must be determined mainly by the character of its script. A close examination of the writing suggests that it can hardly have been inscribed as late as the Kassite Dynasty, since two or three signs exhibit more archaic forms than occur on any tablets of that period;(2) and such linguistic corruptions as have been noted in its text may well be accounted for by the process of decay which must have already affected the Sumerian language at the time of the later kings of Nisin. Moreover, the tablet bears a close resemblance to one of the newly published copies of the Sumerian Dynastic List from Nippur;(3) for both are of the same shape and composed of the same reddish-brown clay, and both show the same peculiarities of writing. The two tablets in fact appear to have been written by the same hand, and as that copy of the Dynastic List was probably drawn up before the latter half of the First Dynasty of Babylon, we may assign the same approximate date for the writing of our text. This of course only fixes a lower limit for the age of the myth which it enshrines.

     (1) The breadth of the tablet is 5 5/8 in., and it
     originally measured about 7 in. in length from top to
     bottom; but only about one-third of its inscribed surface is
     preserved.

     (2) Cf. Poebel, Hist. Texts, pp. 66 ff.

     (3) No. 5.

That the composition is in the form of a poem may be seen at a glance from the external appearance of the tablet, the division of many of the lines and the blank spaces frequently left between the sign-groups being due to the rhythmical character of the text. The style of the poetry may be simple and abrupt, but it exhibits a familiar feature of both Semitic-Babylonian and Hebrew poetry, in its constant employment of partial repetition or paraphrase in parallel lines. The story it tells is very primitive and in many respects unlike the Babylonian Versions of the Deluge which we already possess. Perhaps its most striking peculiarity is the setting of the story, which opens with a record of the creation of man and animals, goes on to tell how the first cities were built, and ends with a version of the Deluge, which is thus recounted in its relation to the Sumerian history of the world. This literary connexion between the Creation and Deluge narratives is of unusual interest, in view of the age of our text. In the Babylonian Versions hitherto known they are included in separate epics with quite different contexts. Here they are recounted together in a single document, much as they probably were in the history of Berossus and as we find them in the present form of the Book of Genesis. This fact will open up some interesting problems when we attempt to trace the literary descent of the tradition.

But one important point about the text should be emphasized at once, since it will affect our understanding of some very obscure passages, of which no satisfactory explanation has yet been given. The assumption has hitherto been made that the text is an epic pure and simple. It is quite true that the greater part of it is a myth, recounted as a narrative in poetical form, but there appear to me to be clear indications that the myth was really embedded in an incantation. If this was so, the mythological portion was recited for a magical purpose, with the object of invoking the aid of the chief deities whose actions in the past are there described, and of increasing by that means the potency of the spell.(1) In the third lecture I propose to treat in more detail the employment and significance of myth in magic, and we shall have occasion to refer to other instances, Sumerian, Babylonian, and Egyptian, in which a myth has reached us in a magical setting.

     (1) It will be seen that the subject-matter of any myth
     treated in this way has a close connexion with the object
     for which the incantation was performed.

In the present case the inference of magical use is drawn from certain passages in the text itself, which appear to be explicable only on that hypothesis. In magical compositions of the later period intended for recitation, the sign for "Incantation" is usually prefixed. Unfortunately the beginning of our text is wanting; but its opening words are given in the colophon, or title, which is engraved on the left-hand edge of the tablet, and it is possible that the traces of the first sign there are to be read as EN, "Incantation".(1) Should a re-examination of the tablet establish this reading of the word, we should have definite proof of the suggested magical setting of the narrative. But even if we assume its absence, that would not invalidate the arguments that can be adduced in favour of recognizing the existence of a magical element, for they are based on internal evidence and enable us to explain certain features which are inexplicable on Dr. Poebel's hypothesis. Moreover, we shall later on examine another of the newly published Sumerian compositions from Nippur, which is not only semi-epical in character, but is of precisely the same shape, script, and period as our text, and is very probably a tablet of the same series. There also the opening signs of the text are wanting, but far more of its contents are preserved and they present unmistakable traces of magical use. Its evidence, as that of a parallel text, may therefore be cited in support of the present contention. It may be added that in Sumerian magical compositions of this early period, of which we have not yet recovered many quite obvious examples, it is possible that the prefix "Incantation" was not so invariable as in the later magical literature.

     (1) Cf. Poebel, Hist. Texts, p. 63, and Hist. and Gram.
     Texts
, pl. i. In the photographic reproduction of the edges
     of the tablet given in the latter volume, pl. lxxxix, the
     traces of the sign suggest the reading EN (= Sem. siptu,
     "incantation"). But the sign may very possibly be read AN.
     In the latter case we may read, in the traces of the two
     sign-groups at the beginning of the text, the names of both
     Anu and Enlil, who appear so frequently as the two presiding
     deities in the myth.

It has already been remarked that only the lower half of our tablet has been recovered, and that consequently a number of gaps occur in the text. On the obverse the upper portion of each of the first three columns is missing, while of the remaining three columns, which are inscribed upon the reverse, the upper portions only are preserved. This difference in the relative positions of the textual fragments recovered is due to the fact that Sumerian scribes, like their later Babylonian and Assyrian imitators, when they had finished writing the obverse of a tablet, turned it over from bottom to top—not, as we should turn a sheet of paper, from right to left. But in spite of the lacunae, the sequence of events related in the mythological narrative may be followed without difficulty, since the main outline of the story is already familiar enough from the versions of the Semitic-Babylonian scribes and of Berossus. Some uncertainties naturally remain as to what exactly was included in the missing portions of the tablet; but the more important episodes are fortunately recounted in the extant fragments, and these suffice for a definition of the distinctive character of the Sumerian Version. In view of its literary importance it may be advisable to attempt a somewhat detailed discussion of its contents, column by column;(1) and the analysis may be most conveniently divided into numbered sections, each of which refers to one of the six columns of the tablet. The description of the First Column will serve to establish the general character of the text. Through the analysis of the tablet parallels and contrasts will be noted with the Babylonian and Hebrew Versions. It will then be possible to summarise, on a surer foundation, the literary history of the traditions, and finally to estimate the effect of our new evidence upon current theories as to the origin and wide dispersion of Deluge stories.

     (1) In the lecture as delivered the contents of each column
     were necessarily summarized rather briefly, and conclusions
     were given without discussion of the evidence.

The following headings, under which the six numbered sections may be arranged, indicate the contents of each column and show at a glance the main features of the Sumerian Version:

I. Introduction to the Myth, and account of Creation.

II. The Antediluvian Cities.

III. The Council of the Gods, and Ziusudu's piety.

IV. The Dream-Warning.

V. The Deluge, the Escape of the Great Boat, and the Sacrifice to the Sun-god.

VI. The Propitiation of the Angry Gods, and Ziusudu's Immortality.





I. INTRODUCTION TO THE MYTH, AND ACCOUNT OF CREATION

The beginning of the text is wanting, and the earliest lines preserved of the First Column open with the closing sentences of a speech, probably by the chief of the four creating deities, who are later on referred to by name. In it there is a reference to a future destruction of mankind, but the context is broken; the lines in question begin:

     "As for my human race, from (or in) its destruction will I
     cause it to be (. . .),

     For Nintu my creatures (. . .) will I (. . .)."

From the reference to "my human race" it is clear that the speaker is a creating deity; and since the expression is exactly parallel to the term "my people" used by Ishtar, or Bêlit-ili, "the Lady of the gods", in the Babylonian Version of the Deluge story when she bewails the destruction of mankind, Dr. Poebel assigns the speech to Ninkharsagga, or Nintu,(1) the goddess who later in the column is associated with Anu, Enlil, and Enki in man's creation. But the mention of Nintu in her own speech is hardly consistent with that supposition,(2) if we assume with Dr. Poebel, as we are probably justified in doing, that the title Nintu is employed here and elsewhere in the narrative merely as a synonym of Ninkharsagga.(3) It appears to me far more probable that one of the two supreme gods, Anu or Enlil, is the speaker,(4) and additional grounds will be cited later in support of this view. It is indeed possible, in spite of the verbs and suffixes in the singular, that the speech is to be assigned to both Anu and Enlil, for in the last column, as we shall see, we find verb in the singular following references to both these deities. In any case one of the two chief gods may be regarded as speaking and acting on behalf of both, though it may be that the inclusion of the second name in the narrative was not original but simply due to a combination of variant traditions. Such a conflate use of Anu-Enlil would present a striking parallel to the Hebrew combination Yahweh-Elohim, though of course in the case of the former pair the subsequent stage of identification was never attained. But the evidence furnished by the text is not conclusive, and it is preferable here and elsewhere in the narrative to regard either Anu or Enlil as speaking and acting both on his own behalf and as the other's representative.

     (1) Op. cit., p. 21 f.; and cf. Jastrow, Hebrew and
     Babylonian Traditions
, p. 336.

     (2) It necessitates the taking of (dingir) Nin-tu-ra as
     a genitive, not a dative, and the very awkward rendering
     "my, Nintu's, creations".

     (3) Another of the recently published Sumerian mythological
     compositions from Nippur includes a number of myths in which
     Enki is associated first with Ninella, referred to also as
     Nintu, "the Goddess of Birth", then with Ninshar, referred
     to also as Ninkurra, and finally with Ninkharsagga. This
     text exhibits the process by which separate traditions with
     regard to goddesses originally distinct were combined
     together, with the result that their heroines were
     subsequently often identified with one another. There the
     myths that have not been subjected to a very severe process
     of editing, and in consequence the welding is not so
     complete as in the Sumerian Version of the Deluge.

     (4) If Enlil's name should prove to be the first word of the
     composition, we should naturally regard him as the speaker
     here and as the protagonist of the gods throughout the text,
     a rôle he also plays in the Semitic-Babylonian Version.

This reference to the Deluge, which occurs so early in the text, suggests the probability that the account of the Creation and of the founding of Antediluvian cities, included in the first two columns, is to be taken merely as summarizing the events that led up to the Deluge. And an almost certain proof of this may be seen in the opening words of the composition, which are preserved in its colophon or title on the left-hand edge of the tablet. We have already noted that the first two words are there to be read, either as the prefix "Incantation" followed by the name "Enlil", or as the two divine names "Anu (and) Enlil". Now the signs which follow the traces of Enlil's name are quite certain; they represent "Ziusudu", which, as we shall see in the Third Column, is the name of the Deluge hero in our Sumerian Version. He is thus mentioned in the opening words of the text, in some relation to one or both of the two chief gods of the subsequent narrative. But the natural place for his first introduction into the story is in the Third Column, where it is related that "at that time Ziusudu, the king" did so-and-so. The prominence given him at the beginning of the text, at nearly a column's interval before the lines which record the creation of man, is sufficient proof that the Deluge story is the writer's main interest, and that preceding episodes are merely introductory to it.

What subject then may we conjecture was treated in the missing lines of this column, which precede the account of Creation and close with the speech of the chief creating deity? Now the Deluge narrative practically ends with the last lines of the tablet that are preserved, and the lower half of the Sixth Column is entirely wanting. We shall see reason to believe that the missing end of the tablet was not left blank and uninscribed, but contained an incantation, the magical efficacy of which was ensured by the preceding recitation of the Deluge myth. If that were so, it would be natural enough that the text should open with its main subject. The cause of the catastrophe and the reason for man's rescue from it might well be referred to by one of the creating deities in virtue of the analogy these aspects of the myth would present to the circumstances for which the incantation was designed. A brief account of the Creation and of Antediluvian history would then form a natural transition to the narrative of the Deluge itself. And even if the text contained no incantation, the narrative may well have been introduced in the manner suggested, since this explanation in any case fits in with what is still preserved of the First Column. For after his reference to the destruction of mankind, the deity proceeds to fix the chief duty of man, either as a preliminary to his creation, or as a reassertion of that duty after his rescue from destruction by the Flood. It is noteworthy that this duty consists in the building of temples to the gods "in a clean spot", that is to say "in hallowed places". The passage may be given in full, including the two opening lines already discussed:

     "As for my human race, from (or in) its destruction will I
     cause it to be (. . .), For Nintu my creatures (. . .) will
     I (. . .).

     The people will I cause to . . . in their settlements,

     Cities . . . shall (man) build, in there protection will I
     cause him to rest,

     That he may lay the brick of our houses in a clean spot,

     That in a clean spot he may establish our . . . !"

In the reason here given for man's creation, or for his rescue from the Flood, we have an interesting parallel to the Sixth Tablet of the Semitic-Babylonian Creation Series. At the opening of that tablet Marduk, in response to "the word of the gods", is urged by his heart to devise a cunning plan which he imparts to Ea, namely the creation of man from his own divine blood and from bone which he will fashion. And the reason he gives for his proposal is precisely that which, as we have seen, prompted the Sumerian deity to create or preserve the human race. For Marduk continues:

     "I will create man who shall inhabit (. . .),

     That the service of the gods may be established and that
     their shrines may be built."(1)

     (1) See The Seven Tablets of Creation, Vol. I, pp. 86 ff.

We shall see later, from the remainder of Marduk's speech, that the Semitic Version has been elaborated at this point in order to reconcile it with other ingredients in its narrative, which were entirely absent from the simpler Sumerian tradition. It will suffice here to note that, in both, the reason given for man's existence is the same, namely, that the gods themselves may have worshippers.(1) The conception is in full agreement with early Sumerian thought, and reflects the theocratic constitution of the earliest Sumerian communities. The idea was naturally not repugnant to the Semites, and it need not surprise us to find the very words of the principal Sumerian Creator put into the mouth of Marduk, the city-god of Babylon.

     (1) It may be added that this is also the reason given for
     man's creation in the introduction to a text which
     celebrates the founding or rebuilding of a temple.

The deity's speech perhaps comes to an end with the declaration of his purpose in creating mankind or in sanctioning their survival of the Deluge; and the following three lines appear to relate his establishment of the divine laws in accordance with which his intention was carried out. The passage includes a refrain, which is repeated in the Second Column:

     The sublime decrees he made perfect for it.

It may probably be assumed that the refrain is employed in relation to the same deity in both passages. In the Second Column it precedes the foundation of the Babylonian kingdom and the building of the Antediluvian cities. In that passage there can be little doubt that the subject of the verb is the chief Sumerian deity, and we are therefore the more inclined to assign to him also the opening speech of the First Column, rather than to regard it as spoken by the Sumerian goddess whose share in the creation would justify her in claiming mankind as her own. In the last four lines of the column we have a brief record of the Creation itself. It was carried out by the three greatest gods of the Sumerian pantheon, Anu, Enlil and Enki, with the help of the goddess Ninkharsagga; the passage reads:

     When Anu, Enlil, Enki and Ninkharsagga
     Created the blackheaded (i.e. mankind),
     The niggil(ma) of the earth they caused the earth to
     produce(?),
     The animals, the four-legged creatures of the field, they
     artfully called into existence.

The interpretation of the third line is obscure, but there is no doubt that it records the creation of something which is represented as having taken place between the creation of mankind and that of animals. This object, which is written as nig-gil or nig-gil-ma, is referred to again in the Sixth Column, where the Sumerian hero of the Deluge assigns to it the honorific title, "Preserver of the Seed of Mankind". It must therefore have played an important part in man's preservation from the Flood; and the subsequent bestowal of the title may be paralleled in the early Semitic Deluge fragment from Nippur, where the boat in which Ut-napishtim escapes is assigned the very similar title "Preserver of Life".(1) But niggilma is not the word used in the Sumerian Version of Ziusudu's boat, and I am inclined to suggest a meaning for it in connexion with the magical element in the text, of the existence of which there is other evidence. On that assumption, the prominence given to its creation may be paralleled in the introduction to a later magical text, which described, probably in connexion with an incantation, the creation of two small creatures, one white and one black, by Nin-igi-azag, "The Lord of Clear Vision", one of the titles borne by Enki or Ea. The time of their creation is indicated as after that of "cattle, beasts of the field and creatures of the city", and the composition opens in a way which is very like the opening of the present passage in our text.(2) In neither text is there any idea of giving a complete account of the creation of the world, only so much of the original myth being included in each case as suffices for the writer's purpose. Here we may assume that the creation of mankind and of animals is recorded because they were to be saved from the Flood, and that of the niggilma because of the part it played in ensuring their survival.

     (1) See Hilprecht, Babylonian Expedition, Series D, Vol.
     V, Fasc. 1, plate, Rev., l. 8; the photographic reproduction
     clearly shows, as Dr. Poebel suggests (Hist. Texts, p. 61
     n 3), that the line should read: ((isu)elippu) si-i lu
     (isu)ma-gur-gur-ma sum-sa lu na-si-rat na-pis-tim
, "That
     ship shall be a magurgurru (giant boat), and its name
     shall be 'Preserver of Life' (lit. 'She that preserves
     life')."

     (2) See Seven Tablets of Creation, Vol. I, pp. 122 ff. The
     text opens with the words "When the gods in their assembly
     had made (the world), and had created the heavens, and had
     formed the earth, and had brought living creatures into
     being . . .", the lines forming an introduction to the
     special act of creation with which the composition was
     concerned.

The discussion of the meaning of niggilma may best be postponed till the Sixth Column, where we find other references to the word. Meanwhile it may be noted that in the present passage the creation of man precedes that of animals, as it did in the earlier Hebrew Version of Creation, and probably also in the Babylonian version, though not in the later Hebrew Version. It may be added that in another Sumerian account of the Creation(1) the same order, of man before animals, is followed.

     (1) Cf. Sev. Tabl., Vol. I, p. 134 f.; but the text has
     been subjected to editing, and some of its episodes are
     obviously displaced.





II. THE ANTEDILUVIAN CITIES

As we saw was the case with the First Column of the text, the earliest part preserved of the Second Column contains the close of a speech by a deity, in which he proclaims an act he is about to perform. Here we may assume with some confidence that the speaker is Anu or Enlil, preferably the latter, since it would be natural to ascribe the political constitution of Babylonia, the foundation of which is foreshadowed, to the head of the Sumerian pantheon. It would appear that a beginning had already been made in the establishment of "the kingdom", and, before proceeding to his further work of founding the Antediluvian cities, he follows the example of the speaker in the First Column of the text and lays down the divine enactments by which his purpose was accomplished. The same refrain is repeated:

     The sub(lime decrees) he made perfect for it.

The text then relates the founding by the god of five cities, probably "in clean places", that is to say on hallowed ground. He calls each by its name and assigns it to its own divine patron or city-god:

     (In clean place)s he founded (five) cit(ies).

     And after he had called their names and they had been
     allotted to divine rulers(?),—

     The . . . of these cities, Eridu, he gave to the leader, Nu-
     dimmud,

     Secondly, to Nugira(?) he gave Bad-. . .,(1)

     Thirdly, Larak he gave to Pabilkharsag,

     Fourthly, Sippar he gave to the hero, the Sun-god,

     Fifthly, Shuruppak he gave to "the God of Shuruppak",—

     After he had called the names of these cities, and they had
     been allotted to divine rulers(?),

     (1) In Semitic-Babylonian the first component of this city-
     name would read "Dûr".

The completion of the sentence, in the last two lines of the column, cannot be rendered with any certainty, but the passage appears to have related the creation of small rivers and pools. It will be noted that the lines which contain the names of the five cities and their patron gods(1) form a long explanatory parenthesis, the preceding line being repeated after their enumeration.

     (1) The precise meaning of the sign-group here provisionally
     rendered "divine ruler" is not yet ascertained.

As the first of the series of five cities of Eridu, the seat of Nudimmud or Enki, who was the third of the creating deities, it has been urged that the upper part of the Second Column must have included an account of the founding of Erech, the city of Anu, and of Nippur, Enlil's city.(1) But the numbered sequence of the cities would be difficult to reconcile with the earlier creation of other cities in the text, and the mention of Eridu as the first city to be created would be quite in accord with its great age and peculiarly sacred character as a cult-centre. Moreover the evidence of the Sumerian Dynastic List is definitely against any claim of Erech to Antediluvian existence. For when the hegemony passed from the first Post-diluvian "kingdom" to the second, it went not to Erech but to the shrine Eanna, which gave its name to the second "kingdom"; and the city itself was apparently not founded before the reign of Enmerkar, the second occupant of the throne, who is the first to be given the title "King of Erech". This conclusion with regard to Erech incidentally disposes of the arguments for Nippur's Antediluvian rank in primitive Sumerian tradition, which have been founded on the order of the cities mentioned at the beginning of the later Sumerian myth of Creation.(2) The evidence we thus obtain that the early Sumerians themselves regarded Eridu as the first city in the world to be created, increases the hope that future excavation at Abu Shahrain may reveal Sumerian remains of periods which, from an archaeological standpoint, must still be regarded as prehistoric.

     (1) Cf. Poebel, op. cit., p. 41.

     (2) The city of Nippur does not occur among the first four
     "kingdoms" of the Sumerian Dynastic List; but we may
     probably assume that it was the seat of at least one early
     "kingdom", in consequence of which Enlil, its city-god,
     attained his later pre-eminent rank in the Sumerian
     pantheon.

It is noteworthy that no human rulers are mentioned in connexion with Eridu and the other four Antediluvian cities; and Ziusudu, the hero of the story, is apparently the only mortal whose name occurred in our text. But its author's principal subject is the Deluge, and the preceding history of the world is clearly not given in detail, but is merely summarized. In view of the obviously abbreviated form of the narrative, of which we have already noted striking evidence in its account of the Creation, we may conclude that in the fuller form of the tradition the cities were also assigned human rulers, each one the representative of his city-god. These would correspond to the Antediluvian dynasty of Berossus, the last member of which was Xisuthros, the later counterpart of Ziusudu.

In support of the exclusion of Nippur and Erech from the myth, it will be noted that the second city in the list is not Adab,(1) which was probably the principal seat of the goddess Ninkharsagga, the fourth of the creating deities. The names of both deity and city in that line are strange to us. Larak, the third city in the series, is of greater interest, for it is clearly Larankha, which according to Berossus was the seat of the eighth and ninth of his Antediluvian kings. In commercial documents of the Persian period, which have been found during the excavations at Nippur, Larak is described as lying "on the bank of the old Tigris", a phrase which must be taken as referring to the Shatt el-Hai, in view of the situation of Lagash and other early cities upon it or in its immediate neighbourhood. The site of the city should perhaps be sought on the upper course of the stream, where it tends to approach Nippur. It would thus have lain in the neighbourhood of Bismâya, the site of Adab. Like Adab, Lagash, Shuruppak, and other early Sumerian cities, it was probably destroyed and deserted at a very early period, though it was reoccupied under its old name in Neo-Babylonian or Persian times. Its early disappearance from Babylonian history perhaps in part accounts for our own unfamiliarity with Pabilkharsag, its city-god, unless we may regard the name as a variant from of Pabilsag; but it is hardly likely that the two should be identified.

     (1) The site of Adab, now marked by the mounds of Bismâya,
     was partially excavated by an expedition sent out in 1903 by
     the University of Chicago, and has provided valuable
     material for the study of the earliest Sumerian period; see
     Reports of the Expedition of the Oriental Exploration Fund     (Babylonian Section of the University of Chicago), and
     Banks, Bismya (1912). On grounds of antiquity alone we
     might perhaps have expected its inclusion in the myth.

In Sibbar, the fourth of the Antediluvian cities in our series, we again have a parallel to Berossus. It has long been recognized that Pantibiblon, or Pantibiblia, from which the third, fourth, fifth, sixth, and seventh of his Antediluvian kings all came, was the city of Sippar in Northern Babylonia. For the seventh of these rulers, {Euedorakhos}, is clearly Enmeduranki, the mythical king of Sippar, who in Babylonian tradition was regarded as the founder of divination. In a fragmentary composition that has come down to us he is described, not only as king of Sippar, but as "beloved of Anu, Enlil, and Enki", the three creating gods of our text; and it is there recounted how the patron deities of divination, Shamash and Adad, themselves taught him to practise their art.(1) Moreover, Berossus directly implies the existence of Sippar before the Deluge, for in the summary of his version that has been preserved Xisuthros, under divine instruction, buries the sacred writings concerning the origin of the world in "Sispara", the city of the Sun-god, so that after the Deluge they might be dug up and transmitted to mankind. Ebabbar, the great Sun-temple, was at Sippar, and it is to the Sun-god that the city is naturally allotted in the new Sumerian Version.

     (1) Cf. Zimmern, Beiträge zur Kenntniss der Bab. Relig.,
     pp. 116 ff.

The last of the five Antediluvian cities in our list is Shuruppak, in which dwelt Ut-napishtim, the hero of the Babylonian version of the Deluge. Its site has been identified with the mounds of Fâra, in the neighbourhood of the Shatt el-Kâr, the former bed of the Euphrates; and the excavations that were conducted there in 1902 have been most productive of remains dating from the prehistoric period of Sumerian culture.(1) Since our text is concerned mainly with the Deluge, it is natural to assume that the foundation of the city from which the Deluge-hero came would be recorded last, in order to lead up to the central episode of the text. The city of Ziusudu, the hero of the Sumerian story, is unfortunately not given in the Third Column, but, in view of Shuruppak's place in the list of Antediluvian cities, it is not improbable that on this point the Sumerian and Babylonian Versions agreed. In the Gilgamesh Epic Shuruppak is the only Antediluvian city referred to, while in the Hebrew accounts no city at all is mentioned in connexion with Noah. The city of Xisuthros, too, is not recorded, but as his father came from Larankha or Larak, we may regard that city as his in the Greek Version. Besides Larankha, the only Antediluvian cities according to Berossus were Babylon and Sippar, and the influence of Babylonian theology, of which we here have evidence, would be sufficient to account for a disturbance of the original traditions. At the same time it is not excluded that Larak was also the scene of the Deluge in our text, though, as we have noted, the position of Shuruppak at the close of the Sumerian list points to it as the more probable of the two. It may be added that we cannot yet read the name of the deity to whom Shuruppak was allotted, but as it is expressed by the city's name preceded by the divine determinative, the rendering "the God of Shuruppak" will meanwhile serve.

     (1) See Hist. of Sum. and Akk., pp. 24 ff.

The creation of small rivers and pools, which seems to have followed the foundation of the five sacred cities, is best explained on the assumption that they were intended for the supply of water to the cities and to the temples of their five patron gods. The creation of the Euphrates and the Tigris, if recorded in our text at all, or in its logical order, must have occurred in the upper portion of the column. The fact that in the later Sumerian account their creation is related between that of mankind and the building of Nippur and Erech cannot be cited in support of this suggestion, in view of the absence of those cities from our text and of the process of editing to which the later version has been subjected, with a consequent disarrangement of its episodes.





III. THE COUNCIL OF THE GODS, AND ZIUSUDU'S PIETY

From the lower part of the Third Column, where its text is first preserved, it is clear that the gods had already decided to send a Deluge, for the goddess Nintu or Ninkharsagga, here referred to also as "the holy Innanna", wails aloud for the intended destruction of "her people". That this decision has been decreed by the gods in council is clear from a passage in the Fourth Column, where it is stated that the sending of a flood to destroy mankind was "the word of the assembly (of the gods)". The first lines preserved in the present column describe the effect of the decision on the various gods concerned and their action at the close of the council.

In the lines which described the Council of the Gods, broken references to "the people" and "a flood" are preserved, after which the text continues:

     At that time Nintu (. . .) like a (. . .),
     The holy Innanna lament(ed) on account of her people.
     Enki in his own heart (held) counsel;
     Anu, Enlil, Enki and Ninkharsagga (. . .).
     The gods of heaven and earth in(voked) the name of Anu and Enlil.

It is unfortunate that the ends of all the lines in this column are wanting, but enough remains to show a close correspondence of the first two lines quoted with a passage in the Gilgamesh Epic where Ishtar is described as lamenting the destruction of mankind.(1) This will be seen more clearly by printing the two couplets in parallel columns:

     SUMERIAN VERSION                  SEMITIC VERSION

     At that time Nintu (. . .)       Ishtar cried aloud like a woman
     like a (. . .),                     in travail,
     The holy Innanna lament(ed)      Bêlit-ili lamented with a loud
     on account of her people.           voice.

     (1) Gilg. Epic, XI, l. 117 f.

The expression Bêlit-ili, "the Lady of the Gods", is attested as a title borne both by the Semitic goddess Ishtar and by the Sumerian goddess Nintu or Ninkharsagga. In the passage in the Babylonian Version, "the Lady of the Gods" has always been treated as a synonym of Ishtar, the second half of the couplet being regarded as a restatement of the first, according to a recognized law of Babylonian poetry. We may probably assume that this interpretation is correct, and we may conclude by analogy that "the holy Innanna" in the second half of the Sumerian couplet is there merely employed as a synonym of Nintu.(1) When the Sumerian myth was recast in accordance with Semitic ideas, the rôle of creatress of mankind, which had been played by the old Sumerian goddess Ninkharsagga or Nintu, was naturally transferred to the Semitic Ishtar. And as Innanna was one of Ishtar's designations, it was possible to make the change by a simple transcription of the lines, the name Nintu being replaced by the synonymous title Bêlit-ili, which was also shared by Ishtar. Difficulties are at once introduced if we assume with Dr. Poebel that in each version two separate goddesses are represented as lamenting, Nintu or Bêlit-ili and Innanna or Ishtar. For Innanna as a separate goddess had no share in the Sumerian Creation, and the reference to "her people" is there only applicable to Nintu. Dr. Poebel has to assume that the Sumerian names should be reversed in order to restore them to their original order, which he suggests the Babylonian Version has preserved. But no such textual emendation is necessary. In the Semitic Version Ishtar definitely displaces Nintu as the mother of men, as is proved by a later passage in her speech where she refers to her own bearing of mankind.(2) The necessity for the substitution of her name in the later version is thus obvious, and we have already noted how simply this was effected.