A.
To make Red Quince-Marmalet
Parts of this paragraph were obscure, though no readings were genuinely
uncertain:
page image
B.
To make Honycomb-Cakes of Orange-Flower-Violet of Cowslips
The Table of Contents and the body text have identical wording and
punctuation. Intended reading may be:
“To make Honycomb-Cakes of Orange-Flower, Violet or Cowslips”.
C.
To make Long-Biscuit
Take thirty Eggs, (the Whites of fourteen (break twenty eight of them;
Punctuation unchanged; intended reading may be
Take thirty Eggs, the Whites of fourteen (break twenty eight of them);
The passage appears to mean “separate twenty-eight of the thirty eggs, using fourteen of the whites and all the yolks.” The two whole eggs are used later in the recipe.
Recipes that began or ended in mid-page were separated from adjoining recipes with a decorative border. The e-text has tried to replicate these borders as closely as possible, except for minor flaws in printing. Recipes that began at the top of a physical page have been given one of the two most “generic” borders:
A few decorative borders are best described as surprising.
Page 2:
page image
Page 3:
page image
The same border, with identically positioned question marks, appears on pages 24 (“To make Apricock-Jam”), 31 (“To make White Pear-Plum Clear-Cakes”) and 34 (“To dry Plums like the French Plums, with Stones in them”).