William of Lorris and Jean de Meung.

When William of Lorris, probably at some time in the fourth decade of the thirteenth century, set to work to write the Romance of the Rose, he adjusted this allegorical handling to the purposes of love-poetry with an ingenious intricacy never before attained. It has been the fashion almost ever since the famous Romance was rescued from the ignorant and contemptuous oblivion into which it had fallen, to praise Jean de Meung's part at the expense of that due to William of Lorris. But this is hard to justify either on directly æsthetic or on historical principles of criticism. In the first place, there can be no question that, vitally as he changed the spirit, Jean de Meung was wholly indebted to his predecessor for the form—the form of half-pictorial, half-poetic allegory, which is the great characteristic of the poem, and which gave it the enormous attraction and authority that it so long possessed. In the second place, clever as Jean de Meung is, and more thoroughly in harmony as he may be with the esprit gaulois, his work is on a much lower literary level than that of his predecessor. Jean de Meung in the latter and larger part of the poem simply stuffs into it stock satire on women, stock learning, stock semi-pagan morality. He is, it is true, tolerably actual; he shares with the fabliau-writers and the authors of Renart a firm grasp on the perennial rascalities and meannesses of human nature. The negative commendation that he is "no fool" may be very heartily bestowed upon him. But he is a little commonplace and more than a little prosaic. There is amusement in him, but no charm: and where (that is to say, in large spaces) there is no amusement, there is very little left. Nor, except for the inappropriate exhibition of learning and the strange misuse of poetical (at least of verse) allegory, can he be said to be eminently characteristic of his own time. His very truth to general nature prevents that; while his literary ability, considerable as it is, is hardly sufficient to clothe his universally true reflections in a universally acceptable form.

The first part.

The first four thousand and odd lines of the Romance, on the other hand—for beyond them it is known that the work of William of Lorris does not go—contain matter which may seem but little connected with criticism of life, arranged in a form completely out of fashion. But they, beyond all question, contain also the first complete presentation of a scheme, a mode, an atmosphere, which for centuries enchained, because they expressed, the poetical thought of the time, and which, for those who can reach the right point of view, can develop the right organs of appreciation, possess an extraordinary, indeed a unique charm. I should rank this first part of the Roman de la Rose high among the books which if a man does not appreciate he cannot even distantly understand the Middle Ages; indeed there is perhaps no single one which on the serious side contains such a master-key to their inmost recesses.

Its capital value.

To comprehend a Gothic cathedral the Rose should be as familiar as the Dies Iræ. For the spirit of it is indeed, though faintly "decadent," even more the mediæval spirit than that of the Arthurian legend, precisely for the reason that it is less universal, less of humanity generally, more of this particular phase of humanity. And as it is opposed to, rather than complementary of, the religious side of the matter in one direction, so it opposes and completes the satirical side, of which we have heard so much in this chapter, and the purely fighting and adventurous part, which we have dealt with in others, not excluding by any means in this half-reflective, half-contrasting office, the philosophical side also. Yet when men pray and fight, when they sneer and speculate, they are constrained to be very like themselves and each other. They are much freer in their dreams: and the Romance of the Rose, if it has not much else of life, is like it in this way—that it too is a dream.

As such it quite honestly holds itself out. The author lays it down, supporting himself with the opinion of another "qui ot nom macrobes," that dreams are quite serious things. At any rate he will tell a dream of his own, a dream which befell him in his twentieth year, a dream wherein was nothing

"Qui avenu trestout ne soit
Si com le songes racantoit."

And if any one wishes to know how the romance telling this dream shall be called—

"Ce est li Rommanz de la Rose,
Ou l'ars d'amorz est tote enclose."
The rose-garden.

The poem itself opens with a description of a dewy morn in May, a description then not so hackneyed as, chiefly from this very instance, it afterwards became, and in itself at once "setting," so to speak, the frame of gracious decorative imagery in which the poet works. He "threaded a silver needle" (an odd but not unusual mediæval pastime was sewing stitches in the sleeve) and strolled, cousant ses manches, towards a river-bank. Then, after bathing his face and seeing the bright gravel flashing through the water, he continued his stroll down-stream, till he saw in front of him a great park (for this translates the mediæval verger much better than "orchard"), on the wall of which were portrayed certain images[144]—Hatred, Felony, Villainy, Covetousness, Avarice, Envy, Sadness, Old Age, Hypocrisy, and Poverty. These personages, who strike the allegoric and personifying note of the poem, are described at varying length, the last three being perhaps the best. Despite these uninviting figures, the Lover (as he is soon called) desires violently to enter the park; but for a long time he can find no way in, till at length Dame Oyseuse (Idleness) admits him at a postern. She is a very attractive damsel herself; and she tells the Lover that Delight and all his Court haunt the park, and that he has had the ugly images made, apparently as skeletons at the feast, to heighten, not to dash, enjoyment. Entering, the Lover thinks he is in the Earthly Paradise, and after a time he finds the fair company listening to the singing of Dame Lyesse (Pleasure), with much dancing, music, and entertainment of jongleurs and jongleresses to help pass the time.

Courtesy asks him to join in the karole (dance), and he does so, giving full description of her, of Lyesse, of Delight, and of the God of Love himself, with his bow-bearer Sweet-Glances, who carries in each hand five arrows—in the right Beauty, Simpleness, Frankness, Companionship, Fair-Seeming; in the left Pride, Villainy,[145] Shame, Despair, and "New-Thought"i.e., Fickleness. Other personages—sometimes with the same names, sometimes with different—follow in the train; Cupid watches the Lover that he may take shot at him, and the tale is interrupted by an episode giving the story of Narcissus. Meanwhile the Lover has seen among the flowers of the garden one rose-bud on which he fixes special desires. The thorns keep him off; and Love, having him at vantage, empties the right-hand quiver on him. He yields himself prisoner, and a dialogue between captive and captor follows. Love locks his heart with a gold key; and after giving him a long sermon on his duties, illustrated from the Round Table romances and elsewhere, vanishes, leaving him in no little pain, and still unable to get at the Rose. Suddenly in his distress there appears to him

"Un valet buen et avenant
Bel-Acueil se faisoit clamer,"

and it seems that he was the son of Courtesy.

"Danger."

Bialacoil (to give him his Chaucerian[146] Englishing) is most obliging, and through his help the Lover has nearly reached the Rose, when an ugly personage named Danger in turn makes his appearance. Up to this time there is no very important difficulty in the interpretation of the allegory; but the learned are not at one as to what "Danger" means. The older explanation, and the one to which I myself still incline as most natural and best suiting what follows, is that Danger is the representative of the beloved one's masculine and other guardians—her husband, father, brother, mother, and so forth. Others, however, see in him only subjective obstacles—the coyness, or caprice, or coquettishness of the Beloved herself. But these never troubled a true lover to any great extent; and besides they seem to have been provided for by the arrows in the left hand of Love's bow-bearer, and by Shame (v. infra). At any rate Danger's proceedings are of a most kill-joy nature. He starts from his hiding-place—

"Grans fu, et noirs et hericiés,
S'ot les iex rouges comme feus,
Le nés froncié, le vis hideus,
Et s'escrie comme forcenés."

He abuses Bialacoil for bringing the Lover to the Rose, and turns the Lover out of the park, while Bialacoil flies.

"Reason."

To the disconsolate suitor appears Reason, and does not speak comfortable words. She is described as a middle-aged lady of a comely and dignified appearance, crowned, and made specially in God's image and likeness. She tells him that if he had not put himself under the guidance of Idleness, Love would not have wounded him; that besides Danger, he has made her own daughter Shame his foe, and also Male-Bouche (Scandal, Gossip, Evil-Speaking), the third and most formidable guardian of the Rose. He ought never to have surrendered to Love. In the service of that power

"il a plus poine
Que n'ont hermite ne blanc moine;
La poine en est démesurée,
Et la joie a courte durée."

The Lover does not take this sermon well. He is Love's: she may go about her business, which she does. He bethinks him that he has a companion, Amis (the Friend), who has always been faithful; and he will go to him in his trouble. Indeed Love had bidden him do so. The Friend is obliging and consoling, and says that he knows Danger. His bark is worse than his bite, and if he is spoken softly to he will relent. The Lover takes the advice with only partial success. Danger, at first robustious, softens so far as to say that he has no objection to the Lover loving, only he had better keep clear of his roses. The Friend represents this as an important point gained; and as the next step Pity and Frankness go as his ambassadresses to Danger, who allows Bialacoil to return to him and take him once more to see the Rose, more beautiful than ever. He even, assisted by Venus, is allowed to kiss his love.

"Shame" and "Scandal."

This is very agreeable: but it arouses the two other guardians of whom Reason has vainly warned him, Shame and Evil-Speaking, or Scandal. The latter wakes Jealousy, Fear follows, and Fear and Shame stir up Danger. He keeps closer watch, Jealousy digs a trench round the rose-bush and builds a tower where Bialacoil is immured: and the Lover, his case only made worse by the remembered savour of the Rose on his lips,[147] is left helpless outside. But as the rubric of the poem has it—

"Cyendroit trespassa Guillaume
De Lorris, et n'en fist plus pseaulme."
The later poem.

The work which forty years later Jean de Meung (some say at royal suggestion) added to the piece, so as to make it five times its former length, has been spoken of generally already, and needs less notice in detail. Jean de Meung takes up the theme by once more introducing Reason, whose remonstrances, with the Lover's answers, take nearly half as much room as the whole story hitherto. Then reappears the Friend, who is twice as long-winded as Reason, and brings the tale up to more than ten thousand lines already. At last Love himself takes some pity of his despairing vassal, and besieges the tower where Bialacoil is confined. "False-Seeming." This leads to the introduction of the most striking and characteristic figure of the second part, Faux-Semblant, a variety of Reynard. Bialacoil is freed: but Danger still guards the Rose. Love, beaten, invokes the help of his mother, who sends Nature and Genius to his aid. They talk more than anybody else. But Venus has to come herself before Danger is vanquished and the Lover plucks the Rose.

Contrast of the parts.

The appeal of this famous poem is thus twofold, though the allegorical form in which the appeal is conveyed is the same. In the first part all the love-poetry of troubadour and trouvère is gathered up and presented under the guise of a graceful dreamy symbolism, a little though not much sicklied o'er with learning. In the second the satiric tendency of the Fabliaux and Renart is carried still further, with an admixture of not often apposite learning to a much greater extent. Narcissus was superfluous where William of Lorris introduced him, but Pygmalion and his image, inserted at great length by Jean de Meung, when after twenty thousand lines the catastrophe is at length approaching, are felt to be far greater intruders.

Value of both, and charm of the first.

The completeness of the representation of the time given by the poem is of course enormously increased by this second part, and the individual touches, though rather lost in the wilderness of "skipping octosyllables," are wonderfully sharp and true at times. Yet to some judgments at any rate the charm of the piece will seem mostly to have vanished when Bialacoil is once shut up in his tower. In mere poetry Jean de Meung is almost infinitely the inferior of William of Lorris: and though the latter may receive but contemptuous treatment from persons who demand "messages," "meanings," and so forth, others will find message and meaning enough in his allegorical presentation of the perennial quest, of "the way of a man with a maid," and more than enough beauty in the pictures with which he has adorned it. He is indeed the first great word-painter of the Middle Ages, and for long—almost to the close of them—most poets simply copied him, while even the greatest used him as a starting-point and source of hints.[148] Also besides pictures he has music—music not very brilliant or varied, but admirably matching his painting, soft, dreamy, not so much monotonous as uniform with a soothing uniformity. Few poets deserve better than William of Lorris the famous hyperbole which Greek furnished in turn to Latin and to English. He is indeed "softer than sleep," and, as soft sleep is, laden with gracious and various visions.

Marie de France and Rutebœuf.

The great riches of French literature at this time, and the necessity of arranging this history rather with a view to "epoch-making" kinds and books than to interesting individual authors, make attention to many of these latter impossible here. Thus Marie de France[149] yields to few authors of our two centuries in charm and interest for the reader; yet for us she must be regarded chiefly as one of the practitioners of the fable, and as the chief practitioner of the Lai, which in her hands is merely a subdivision of the general romance on a smaller scale. So, again, the trouvère Rutebœuf, who has been the subject of critical attention, a little disproportionate perhaps, considering the vast amount of work as good as his which has hardly any critical notice, but still not undeserved, must serve us rather as an introducer of the subject of dramatic poetry than as an individual, though his work is in the bulk of it non-dramatic, and though almost all of it is full of interest in itself.

Rutebœuf[150] (a name which seems to be a professional nom de guerre rather than a patronymic) was married in 1260, and has devoted one of his characteristic poems, half "complaints," half satires, to this not very auspicious event. For the rest, it is rather conjectured than known that his life must have filled the greater part, if not the whole, of the last two-thirds of the thirteenth century, thus including the dates of both parts of the Rose within it. The tendencies of the second part of the great poem appear in Rutebœuf more distinctly than those of the earlier, though, like both, his work shows the firm grip which allegory was exercising on all poetry, and indeed on all literature. He has been already referred to as having written an outlying "branch" of Renart; and not a few of his other poems—Le Dit des Cordeliers, Frère Denise, and others—are of the class of the Fabliaux: indeed Rutebœuf may be taken as the type and chief figure to us of the whole body of fabliau-writing trouvères. Besides the marriage poem, we have others on his personal affairs, the chief of which is speakingly entitled "La Pauvreté Rutebœuf." But he has been even more, and even more justly, prized as having left us no small number of historical or political poems, not a few of which are occupied with the decay of the crusading spirit. The "Complainte d'Outremer," the "Complainte de Constantinoble," the "Débat du Croisé et du Décroisé" tell their own tale, and contain generous, if perhaps not very long-sighted or practical, laments and indignation over the decadence of adventurous piety. Others are less religious; but, on the whole, Rutebœuf, even in his wilder days, seems to have been (except for that dislike of the friars, in which he was not alone) a religiously minded person, and we have a large body of poems, assigned to his later years, which are distinctly devotional. These deal with his repentance, with his approaching death, with divers Lives of Saints, &c. But the most noteworthy of them, as a fresh strand in the rope we are here weaving, is the Miracle-play of Théophile. It will serve as a text or starting-point on which to take up the subject of the drama itself, with no more about Rutebœuf except the observation that the varied character of his work is no doubt typical of that of at least the later trouvères generally. They were practically men of letters, not to say journalists, of all work that was likely to pay; and must have shifted from romance to drama, from satire to lyric, just as their audience or their patrons might happen to demand, as their circumstances or their needs might happen to dictate.

Drama.

The obscure but not uninteresting subject of the links between the latest stages of classical drama and the earliest stages of mediæval belong to the first volume of this series; indeed by the eleventh century (or before the period, properly speaking, of this book opens) the vernacular drama, as far as the sacred side of it is concerned, was certainly established in France, although not in any other country. But it is not quite certain whether we actually possess anything earlier than the twelfth century, even in French, and it is exceedingly doubtful whether what we have in any other vernacular is older than the fourteenth. The three oldest mystery plays wherein any modern language makes its appearance are those of The Ten Virgins,[151] mainly in Latin, but partly in a dialect which is neither quite French nor quite Provençal; the Mystery of Daniel, partly Latin and partly French; and the Mystery of Adam,[152] which is all French. The two latter, when first discovered, were as usual put too early by their discoverers; but it is certain that they are not younger than the twelfth century, while it is all but certain that the Ten Virgins dates from the eleventh, if not even the tenth. In the thirteenth we find, besides Rutebœuf's Théophile, a Saint Nicolas by another very well-known trouvère, Jean Bodel of Arras, author of many late and probably rehandled chansons, and of the famous classification of romance which has been adopted above.

It was probably on the well-known principle of "not letting the devil have all the best tunes" that the Church, which had in the patristic ages so violently denounced the stage, and which has never wholly relaxed her condemnation of its secular use, attempted at once to gratify and sanctify the taste for dramatic performances by adopting the form, and if possible confining it to pious uses. But there is a school of literary historians who hold that there was no direct adoption of a form intentionally dramatic, and that the modern sacred drama—the only drama for centuries—was simply an expansion of or excrescence from the services of the Church herself, which in their antiphonal character, and in the alternation of monologue and chorus, were distinctly dramatic in form. This, however, is one of those numerous questions which are only good to be argued, and can never reach a conclusion; nor need it greatly trouble those who believe that all literary forms are more or less natural to man, and that man's nature will therefore, example or no example, find them out and practise them, in measure and degree according to circumstances, sooner or later.

At any rate, if there was any hope in the mind of any ecclesiastical person at any time of confining dramatic performances to sacred subjects, that hope was doomed to disappointment, and in France at least to very speedy disappointment. The examples of Mystery or Miracle plays which we have of a date older than the beginning of the fourteenth century are not numerous, but it is quite clear that at an early time the necessity for interspersing comic interludes was recognised; and it is needless to say to any one who has ever looked even slightly at the subject that these interludes soon became a regular part of the performance, and exhibited what to modern ideas seems a very indecorous disregard of the respect due to the company in which they found themselves. The great Bible mysteries, no less and no more than the miracle plays of the Virgin[153] and the Saints, show this characteristic throughout, and the Fool's remark which pleased Lamb, "Hazy weather, Master Noah!" was a strictly legitimate and very much softened descendant of the kind of pleasantries which diversify the sacred drama of the Middle Ages in all but its very earliest examples.

It was certain, at any rate in France, that from comic interludes in sacred plays to sheer profane comedy in ordinary life the step would not be far nor the interval of time long. The fabliaux more particularly were farces already in the state of scenario, and some of them actually contained dialogue. To break them up and shape them into actual plays required much less than the innate love for drama which characterises the French people, and the keen literary sense and craft which characterised the French trouvères of the thirteenth century.

Adam de la Halle.

The honour of producing the first examples known to us is assigned to Adam de la Halle, a trouvère of Arras, who must have been a pretty exact contemporary of Rutebœuf, and who besides some lyrical work has left us two plays, Li Jus de la Feuillie and Robin et Marion.[154] The latter, as its title almost sufficiently indicates, is a dramatised pastourelle; the former is less easy to classify, but it stands in something like the same relation to the personal poems, of which, as has just been mentioned in the case of Rutebœuf himself, the trouvères were so fond. For it introduces himself, his wife (at least she is referred to), his father, and divers of his Arras friends. And though rough in construction, it is by no means a very far-off ancestor of the comedy of manners in its most developed form.

Robin et Marion.

It may be more interesting to give some account here of these two productions, the parents of so numerous and famous a family, than to dwell on the early miracle plays, which reached their fullest development in the fourteenth and fifteenth centuries, and then for the most part died away. The play (Jeu is the general term, and the exact, though now in French obsolete, equivalent of the English word) of Robin et Marion combines the general theme of the earlier lyric pastourelle, as explained above, with the more general pastoral theme of the love of shepherd and shepherdess. The scene opens on Marion singing to the burden "Robins m'a demandée, si m'ara." To her the Knight, who inquires the meaning of her song, whereupon she avows her love for Robin. Nevertheless he woos her, in a fashion rather clumsy than cavalier, but receives no encouragement. Robin comes up after the Knight's departure. He is, to use Steerforth's words in David Copperfield, "rather a chuckle-headed fellow for the girl," but is apparently welcome. They eat rustic fare together and then dance; but more company is desired, and Robin goes to fetch it. He tells the friends he asks that some one has been courting Marion, and they prudently resolve to bring, one his great pitchfork and another his good blackthorn. Meanwhile the Knight returns, and though Marion replies to his accost—

"Pour Dieu, sire, alez vo chemin,
Si ferès moult grant courtoisie,"

he renews his suit, but is again rejected. Returning in a bad temper he meets Robin and cuffs him soundly, a correction which Robin does not take in the heroic manner. Marion runs to rescue him, and the Knight threatens to carry her off—which Robin, even though his friends have come up, is too cowardly to prevent. She, however, is constant and escapes; the piece finishing by a long and rather tedious festival of the clowns. Its drawbacks are obvious, and are those natural to an experiment which has no patterns before it; but the figure of Marion is exceedingly graceful and pleasing, and the whole has promise. It is essentially a comic opera; but that a trouvère of the thirteenth century should by himself, so far as we can see, have founded comic opera is not a small thing.

The Jeu de la Feuillie.

The Jus de la Feuillie ("the booths"), otherwise Li Jus Adam, or Adam's play, is more ambitious and more complicated, but also more chaotic. It is, as has been said, an early sketch of a comedy of manners; but upon this is grafted in the most curious way a fairy interlude, or rather after-piece. Adam himself opens the piece and informs his friends with much coolness that he has tried married life, but intends to go back to "clergy" and then set out for Paris, leaving his father to take care of his wife. He even replies to the neighbours' remonstrances by enlarging in the most glowing terms on the passion he has felt for his wife and on her beauty, adding, with a crude brutality which has hardly a ghost of atoning fun in it, that this is all over—

"Car mes fains en est apaiés."

His father then appears, and Adam shows himself not more dutiful as a son than he is grateful as a husband. But old Henri de la Halle, an easy-going father, has not much reproach for him. The piece, however, has hardly begun before it goes off into a medley of unconnected scenes, though each has a sort of fabliau interest of its own. A doctor is consulted by his clients; a monk demands alms and offerings in the name of Monseigneur Saint Acaire, promising miracles; a madman succeeds him; and in the midst enters the Mainie Hellequin, "troop of Hellequin" (a sort of Oberon or fairy king), with Morgue la fée among them. The fairies end with a song, and the miscellaneous conversation of the men of Arras resumes and continues for some time, reaching, in fact, no formal termination.

Comparison of them.

In this odd piece, which, except the description of Marie the deserted wife, has little poetical merit, we see drama of the particular kind in a much ruder and vaguer condition than in the parallel instance of Robin et Marion. There the very form of the pastourelle was in a manner dramatic—it wanted little adjustment to be quite so; and though the coda of the rustic merry-making is rather artless, it is conceivably admissible. Here we are not far out of Chaos as far as dramatic arrangement goes. Adam's announced desertion of his wife and intended journey to Paris lead to nothing: the episodes or scenes of the doctor and the monk are connected with nothing; the fool or madman and his father are equally independent; and the "meyney of Hellequin" simply play within the play, not without rhyme, but certainly with very little reason. Nevertheless the piece is almost more interesting than the comparatively regular farces (into which rather later the fabliaux necessarily developed themselves) and than the miracle plays (which were in the same way dramatic versions of the Lives of the Saints), precisely because of this irregular and pillar-to-post character. We see that the author is trying a new kind, that he is endeavouring to create for himself. He is not copying anything in form; he is borrowing very little from any one in material. He has endeavoured to represent, and has not entirely failed in representing, the comings and goings, the ways and says, of his townsmen at fair and market. The curiously desultory character of this early drama—the character hit off most happily in modern times by Wallenstein's Lager—naturally appears here in an exaggerated form. But the root of the matter—the construction of drama, not on the model of Terence or of anybody, but on the model of life—is here.

It will be for my successor to show the wide extension of this dramatic form in the succeeding period. Here it takes rank rather as having the interest of origins, and as helping to fill out the picture of the marvellously various ability of Frenchmen of letters in the thirteenth century, than for the positive bulk or importance of its constituents. And it is important to repeat that it connects itself in the general literary survey both with fabliau and with allegory. The personifying taste, which bred or was bred from allegory, is very close akin to the dramatic taste, and the fabliau, as has been said more than once, is a farce in the making, and sometimes far advanced towards being completely made.

Early French prose.

All the matter hitherto discussed in this chapter, as well as all that of previous chapters as far as French is concerned, with the probable if not certain exception of the Arthurian romances, has been in verse. Indeed—still with this exception, and with the further and more certain exceptions of a few laws, a few sermons, &c.—there was no French prose, or none that has come down to us, until the thirteenth century. The Romance tongues, as contradistinguished from Anglo-Saxon and Icelandic, were slow to develop vernacular prose; the reason, perhaps, being that Latin, of one kind or another, was still so familiar to all persons of any education that, for purposes of instruction and use, vernacular prose was not required, while verse was more agreeable to the vulgar.

Laws and sermons.

Yet it was inevitable that prose should, sooner or later, make its appearance; and it was equally inevitable that spoken prose sermons should be of the utmost antiquity. Indeed such sermons form, by reasonable inference, the subject of the very earliest reference[155] to that practically lost lingua romana rustica which formed the bridge between Latin and the Romance tongues. But they do not seem to have been written down, and were no doubt extempore addresses rather than regular discourses. Law appears to have had the start of divinity in the way of providing formal written prose; and the law-fever of the Northmen, which had already shaped, or was soon to shape, the "Gray-goose" code of their northernmost home in Iceland, expressed itself early in Normandy and England—hardly less early in the famous Lettres du Sépulcre or Assises de Jérusalem, the code of the Crusading kingdom, which was drawn up almost immediately after its establishment, and which exists, though not in the very oldest form. Much uncertainty prevails on the question when the first sermons in French vernacular were formally composed, and by whom. It has been maintained, and denied, that the French sermons of St Bernard which exist are original, in which case the practice must have come in pretty early in the twelfth century. There is, at any rate, no doubt that Maurice de Sully, who was Archbishop of Paris for more than thirty years, from 1160 onwards, composed sermons in French; or at least that sermons of his, which may have been written in Latin, were translated into French. For this whole point of early prose, especially on theological subjects, is complicated by the uncertainty whether the French forms are original or not. There is no doubt that the feeling expressed by Ascham in England nearly four centuries later, that it would have been for himself much easier and pleasanter to write in Latin, must at the earlier date have prevailed far more extensively.

Villehardouin.

Still prose made its way: it must have received an immense accession of vogue if the prose Arthurian romances really date from the end of the twelfth century; and by the beginning of the thirteenth it found a fresh channel in which to flow, the channel of historical narrative. The earliest French chronicles of the ordinary compiling kind date from this time; and (which is of infinitely greater importance) it is from this time (cir. 1210) that the first great French prose book, from the literary point, appears—that is to say, the Conquête de Constantinoble,[156] or history of the Fourth Crusade, by Geoffroy de Villehardouin, Marshal of Champagne and Romanie, who was born about 1160 in the first-named province, and died at Messinople in Greece about 1213.

This deservedly famous and thoroughly delightful book, which has more than one contemporary or slightly younger parallel, though none of these approaches it in literary interest, presents the most striking resemblance to a chanson de geste—in conduct, arrangement (the paragraphs representing laisses), and phraseology. But it is not, as some other early prose is, merely verse without rhyme, and with broken rhythm; and it is impossible to read it without astonished admiration at the excellence of the medium which the writer, apparently by instinct, has attained. The list of the crusaders; their embassy to "li dux de Venise qui ot à nom Henris Dandolo et etait mult sages et mult prouz"; their bargain, in which the business-like Venetian, after stipulating for 85,000 marks of transport-money, agrees to add fifty armed galleys without hire, for the love of God and on the terms of half-conquests; the death of the Count of Champagne (much wept by Geoffroy his marshal); and the substitution after difficulties of Boniface, Marquis of Montserrat;—these things form the prologue. When the army is actually got together the transport-money is unfortunately lacking, and the Venetians, still with the main chance steadily before them, propose that the crusaders shall recover for them, from the King of Hungary, Zara, "Jadres en Esclavonie, qui est une des plus forz citez du monde." Then we are told how Dandolo and his host take the cross; how Alexius Comnenus, the younger son of Isaac, arrives and begs aid; how the fleet set out ("Ha! Dex, tant bon destrier i ot mis!"); how Zara is besieged and taken; of the pact made with Alexius to divert the host to Constantinople; of the voyage thither after the Pope's absolution for the slightly piratical and not in the least crusading prise de Jadres has been obtained; of the dissensions and desertions at Corfu, and the arrival at the "Bras St Georges," the Sea of Marmora. This is what may be called the second part.

The third part opens with debates at San Stefano as to the conduct of the attack. The emperor sends soft words to "la meillor gens qui soent sanz corone" (this is the description of the chiefs), but they reject them, arrange themselves in seven battles, storm the port, take the castle of Galata, and then assault the city itself. The fighting having gone wholly against him, the emperor retires by the open side of the city, and the Latins triumph. Some show is made of resuming, or rather beginning, a real crusade; but the young Emperor Alexius, to whom his blind father Isaac has handed over the throne, bids them stay, and they do so. Soon dissensions arise, war breaks out, a conspiracy is formed against Isaac and his son by Mourzufle, "et Murchufles chauça les houses vermoilles," quickly putting the former owners of the scarlet boots to death. A second siege and capture of the city follows, and Baldwin of Flanders is crowned emperor, while Boniface marries the widow of Isaac, and receives the kingdom of Salonica.

It has seemed worth while to give this abstract of the book up to a certain point (there is a good deal more of confused fighting in "Romanie" before, at the death of Boniface, Villehardouin gives up the pen to Henri of Valenciennes), because even such a bare argument may show the masterly fashion in which this first of modern vernacular historians of the great literary line handles his subject. The parts are planned with judgment and adjusted with skill; the length allotted to each incident is just enough; the speeches, though not omitted, are not inserted at the tyrannous length in which later mediæval and even Renaissance historians indulged from corrupt following of the ancients. But no abstract could show—though the few scraps of actual phrase purposely inserted may convey glimpses of it—the vigour and picturesqueness of the recital. That Villehardouin was an eyewitness explains a little, but very little: we have, unfortunately, libraries full of eyewitness-histories which are duller than any ditch-water. Nor, though he is by no means shy of mentioning his own performances, does he communicate to the story that slightly egotistic interest of gossip and personal detail of which his next great successor is perhaps the first example. It is because, while writing a rather rugged but completely genuine and unmetrical though rhythmical prose, Villehardouin has the poet's eye and grasp that he sees, and therefore makes us see, the events that he relates. These events do not form exactly the most creditable chapter of modern history; for they simply come to this, that an army assembling for a crusade against the infidel, allows itself to be bribed or wheedled into two successive attacks on two Christian princes who have given it not the slightest provocation, never attacks the infidel at all, and ends by a filibustering seizure of already Christian territory. Nor does Villehardouin make any elaborate disguise of this; but he tells the tale with such a gust, such a furia, that we are really as much interested in the success of this private piracy as if it had been the true crusade of Godfrey of Bouillon himself.

William of Tyre.

The earlier and more legitimate crusades did not lack fitting chroniclers in the same style, though none of them had the genius of Villehardouin. The Roman d'Eracles (as the early vernacular version[157] of the Latin chronicle of William of Tyre used to be called, for no better reason than that the first line runs, "Les anciennes histoires dient qu'Eracles [Heraclius] qui fu mout bons crestiens gouverna l'empire de Rome") is a chronicle the earlier part of which is assigned to a certain Bernard, treasurer of the Abbey of Corbie. It is a very extensive relation, carrying the history of Latin Palestine from Peter the Hermit's pilgrimage to about the year 1190, composed probably within ten or fifteen years after this later date, and written, though not with Villehardouin's epic spirit, in a very agreeable and readable fashion. Not much later, vernacular chronicles of profane history in France became common, and the celebrated Grandes Chroniques of St Denis began to be composed in French. Joinville.But the only production of this thirteenth century which has taken rank in general literary knowledge with the work of the Marshal of Champagne is that[158] of Jean de Joinville, also a Champenois and Seneschal of the province, who was born about ten years after Villehardouin's death, and who died, after a life prolonged to not many short of a hundred years, in 1319. Joinville's historical work seems to have been the occupation of his old age; but its subject, the Life and Crusading misfortunes of Saint Louis, belongs to the experiences of his youth and early middle life. Besides the Histoire de Saint Louis, we have from him a long Credo or profession of religious faith.

There is no reason at all to question the sincerity of this faith. But Joinville was a shrewd and practical man, and when the kings of France and Navarre pressed him to take the cross a second time, he answered that their majesties' servants had during his first absence done him and his people so much harm that he thought he had better not go away again. Indeed it would be displeasing to God, "qui mit son corps pour son peuple sauver," if he, Joinville, abandoned his people. And he reports only in the briefest abstract the luckless "voie de Tunes," or expedition to Tunis. But of the earlier and not much less unlucky Damietta crusade, in which he took part, as well as of his hero's life till all but the last, he has written very fully, and in a fashion which is very interesting, though unluckily we have no manuscript representing the original text, or even near to it in point of time. The book, which has been thought to have been written in pieces at long intervals, has nothing of the antique vigour of Villehardouin. Joinville is something of a gossip, and though he evidently writes with a definite literary purpose, is not master of very great argumentative powers. But for this same reason he abounds in anecdote, and in the personal detail which, though it may easily be overdone, is undoubtedly now and then precious for the purpose of enabling us to conjure up the things and men of old time more fully and correctly. And there is a Pepysian garrulity as well as a Pepysian shrewdness about Joinville; so that, on the whole, he fills the position of ancestor in the second group of historians, the group of lively raconteurs, as well as Villehardouin leads that of inspired describers. For an instance of the third kind, the philosophical historian, France, if not Europe, had to wait two centuries, when such a one came in Comines.

It is almost unnecessary to say that when the secret of producing prose and its advantages over verse for certain purposes had been discovered, it was freely employed for all such purposes, scientific as science was understood, devotional, instructive, business (the Livre des Mestiers, or book of the guilds of Paris, is of the thirteenth century), and miscellaneous. But few of these things concern literature proper. It is otherwise with the application of prose to fiction.