Chapter Forty One.

Vizcarra’s desire for revenge grew stronger every hour. The almost joyful reaction he had experienced, when relieved from the fear of death, was short-lived. So, too, was that which followed his relief from the anxiety about his captive. The thought that now tortured him was of a different character. The very breath of his existence—his personal appearance—was ruined for ever. He was disfigured for life!

When the mirror was passed before his face, it caused his heart to burn like a coal of fire. Coward though he was, he would almost as soon have been killed outright.

Several of his teeth were gone. They might have been replaced; but not so could be restored the mutilated cheek. A portion had been carried off by the “tear” of the bullet. There would be a hideous scar never to be healed!

The sight was horrible. His thoughts were horrible. He groaned outright as he contemplated the countenance which the cibolero had given him. He swore vengeance. Death and torture if he could but capture Carlos—death to him and his!

At times he even repented that he had sent away the sister. Why should he have cared for consequences? Why had he not revenged himself upon her? He no longer loved her. Her scornful laugh still rankled in his heart. She had been the cause of all his sufferings—of sufferings that would never end but with his life—chagrin and mortification for the rest of his days! Why had he not taken her life? That would have been sweet revenge upon the brother. It would almost have been satisfaction.

He tossed upon his couch, tortured with these reflections, and giving utterance at intervals to groans of anguish and horrid imprecations.

Carlos must be captured. No effort must be spared to ensure that event. And captured alive if possible. He should measure out the punishment. It should be death, but not sudden death. No; the savages of the plains should be his teachers. The cibolero should die like a captive Indian—by fire at the stake. Vizcarra swore this!

After him, the mother, too. She was deemed a witch. She should be punished as often witches have been. In this he would not have to act alone. He knew that the padrés would endorse the act. They were well inclined to such fanatical cruelties.

Then the sister, alone—uncared for by any one. She would be wholly in his power—to do with her us he would, and no one to stay his will. It was not love, but revenge.

Such terrible resolves passed through the mind of the wretched caitiff.

Roblado was equally eager for the death of the cibolero. His vanity had been scathed as well, for he was now satisfied that Catalina was deeply interested in the man, if not already on terms of intimacy—on terms of love, mutually reciprocated and understood. He had visited her since the tragical occurrence at the Presidio. He had observed a marked change in her manner. He had thought to triumph by the malignant abuse heaped on the assassin; but she, although she said nothing in defence of the latter—of course she could not—was equally silent on the other side, and showed no symptoms of indignation at the deed. His (Roblado’s) abusive epithets, joined to those which her own father liberally heaped upon the man, seemed to give her pain. It was plain she would have defended him had she dared!

All this Roblado had noticed during his morning call.

But more still had he learnt, for he had a spy upon her acts. One of her maids, Vicenza, who for some reason had taken a dislike to her mistress, was false to her, and had, for a length of time, been the confidant of the military wooer. A little gold and flattery, and a soldier-sweetheart—who chanced to be José—had rendered Vicenza accessible. Roblado was master of her thoughts, and through José he received information regarding Catalina, of which the latter never dreamt. This system of espionage had been but lately established, but it had already produced fruits. Through it Roblado had gained the knowledge that he himself was hated by the object of his regard, and that she loved some other! What other even Vicenza could not tell. That other Roblado could easily guess.

It is not strange that he desired the capture and death of Carlos the cibolero. He was as eager for that event as Vizcarra himself.

Both were making every exertion to bring it about. Already scouting-parties had been sent out in different directions. A proclamation had been posted on the walls of the town,—the joint production of the Comandante and his captain, offering a high reward for the cibolero’s head, and a still higher sum for the cibolero himself if captured alive!

The citizens, to show their zeal and loyalty, had also issued a proclamation to the same effect, heading it with a large sum subscribed among them—a very fortune to the man who should be so lucky as to be the captor of Carlos. This proclamation was signed by all the principal men of the place, and the name of Don Ambrosio figured high upon the list! There was even some talk of getting up a volunteer company to assist the soldiers in the pursuit of the heretico assassin, or rather to earn the golden price of his capture.

With such a forfeit on his head, it was an enigma how Carlos should be long alive!

Roblado sat in his quarters busy devising plans for the capture. He had already sent his trustiest spies to the lower end of the valley, and these were to hover day and night in the neighbourhood. Any information of the haunts of the cibolero, or of those with whom he was formerly in correspondence, was to be immediately brought to him, and would be well paid for. A watch was placed on the house of the young ranchero, Don Juan; and though both Vizcarra and Roblado had determined on special action with regard to him, they agreed upon leaving him undisturbed for the present, as that might facilitate their plans. The spies who had been employed were not soldiers, but men of the town and poor rancheros. A military force appealing below would frustrate their design. That, however, was kept in readiness, but its continued presence near the rancho, thought Vizcarra and his captain, would only frighten the bird, and prevent it from returning to its nest. There was good logic in this.

Roblado, as stated, was in his quarters, completing his arrangements. A knock aroused him from the contemplation of some documents. They were communications from his spies, which had just reached the Presidio, addressed both to himself and the Comandante. They were concerning the affair.

“Who is it?” he asked, before giving the privilege to enter.

“I, captain,” answered a sharp squeaky voice.

Roblado evidently knew the voice, for he called out—

“Oh! it is you? Come in, then.”

The door opened, and a small dark man, of sharp weasel-like aspect, entered the room. He had a skulking shuffling gait, and, notwithstanding his soldier’s dress, his sabre and his spurs, the man looked mean. He spoke with a cringing accent, and saluted his officer with a cringing gesture. He was just the sort of person to be employed upon some equivocal service, and by such men as Vizcarra and Roblado; and in that way he had more than once served them. It was the soldier José.

“Well! what have you to say? Have you seen Vicenza?”

“I have, captain. Last night I met her out.”

“Any news?”

“I don’t know whether it may be news to the captain; but she has told me that it was the señorita who sent her home yesterday.”

“Her?”

“Yes, captain, the güera.”

“Ha! go on!”

“Why, you know when you left her with the alcalde she was offered to whoever would take her. Well, a young girl came up and claimed to be an acquaintance, and a woman who was the girl’s mother. She was given up to them without more ado, and they took her away to a house in the chapparal below the town.”

“She did not stay there. I know she’s gone down, but I have not yet heard the particulars. How did she go?”

“Well, captain; only very shortly after she arrived at the house of the woman, a carreta came up to the door, driven by a Tagno, and the girl—that is, the daughter, who is called Josefa—mounted into the carreta, taking the güera along with her; and off they went down below.

“Now, neither this girl nor her mother ever saw the güera before, and who does captain think sent them, and the carreta too?”

“Who says Vicenza?”

“The señorita, captain.”

“Ha!” sharply exclaimed Roblado. “Vicenza is sure of that.”

“More than that, captain. About the time the carreta drove away, or a little after, the señorita left the house on her horse, and with a common serapé over her, and a sombrero on her head, like any ranchera; and in this—which I take to be a disguise for a lady of quality like her—she rode off by the back road. Vicenza, however, thinks that she turned into the camino abajo after she got past the houses, and overtook the carreta. She was gone long enough to have done so.”

This communication seemed to make a deep impression upon the listener. Shadows flitted over his dark brow, and gleams of some new intelligence or design appeared in his eyes. He was silent for a moment, engaged in communicating with his thoughts. At length he inquired—

“Is that all your information, José?”

“All, captain.”

“There may be more from the same source. See Vicenza to-night again. Tell her to keep a close watch. If she succeed in discovering that there is a correspondence going on, she shall be well rewarded, and you shall not be forgotten. Find out more about this woman and her daughter. Know the Tagno who drove them. Lose no time about it. Go, José!”

The minion returned his thanks in a cringing tone, made another cringing salute, and shuffled out of the room.

As soon as he had left, Roblado sprang to his feet, and, walking about the room in an agitated manner, uttered his thoughts aloud:—

“By Heaven! I had not thought of this. A correspondence, I have no doubt. Fiends! such a woman! She must know all ere this—if the fellow himself is not deceived by us! I must watch in that quarter too. Who knows but that will be the trap in which we’ll take him? Love is even a stronger lure than brotherly affection. Ha! señorita; if this be true, I’ll yet have a purchase upon you that you little expect. I’ll bring you to terms without the aid of your stupid father!”

After figuring about for some minutes, indulging in these alternate dreams of vengeance and triumph, he left his room, and proceeded towards that of the Comandante, for the purpose of communicating to the latter his new-gotten knowledge.


Chapter Forty Two.

The house of Don Ambrosio de Cruces was not a town mansion. It was suburban—that is, it stood upon the outskirts of the village, some seven or eight hundred yards from the Plaza. It was detached from the other buildings, and at some distance from any of them. It was neither a “villa” nor a “cottage.” There are no such buildings in Mexico, nor anything at all resembling them. In fact, the architecture of that country is of unique and uniform style, from north to south, through some thousand miles of latitude! The smaller kinds of houses,—the ranchos of the poorer classes,—show a variety corresponding to the three thermal divisions arising from different elevation—caliente, templada, and fria. In the hot lands of the coast, and some low valleys in the interior, the rancho is a frail structure of cane and poles with a thatch of palm-leaves. On the elevated “valles,” or table-plains—and here, be it observed, dwell most of the population—it is built of “adobes,” and this rule is universal. On the forest-covered sides of the more elevated mountains the rancho is a house of logs, a “log-cabin,” with long hanging eaves and shingled roof, differing entirely from the log-cabin of the American backwoods, and far excelling the latter in neatness and picturesque appearance.

So much for the “ranchos.” About them there is some variety of style. Not so with “casas grandes,” or houses of the rich. A sameness characterises them through thirty degrees of latitude—from one extremity of Mexico to the other; and, we might almost add, throughout all Spanish America. If now and then a “whimsical” structure be observed, you may find, on inquiry, that the owner is some foreigner resident—an English miner, a Scotch manufacturer, or a German merchant.

These remarks are meant only for the houses of the country. In small villages the same style as the country-house is observed, with very slight modifications; but in large towns, although some of the characteristics are still retained, there is an approximation to the architecture of European cities—more particularly, of course, to those of Spain.

The house of Don Ambrosio differed very little from the general fashion of “casas grandes” of country style. It had the same aspect of gaol, fortress, convent, or workhouse—whichever you please; but this aspect was considerably lightened by the peculiar colouring of the walls, which was done in broad vertical bands of red, white, and yellow, alternating with each other! The effect produced by this arrangement of gay colours is quite Oriental, and is a decided relief to the otherwise heavy appearance of a Mexican dwelling. In some parts of the country this fashion is common.

In shape there was no peculiarity. Standing upon the road in front you see a long wall, with a large gateway near the middle, and three or four windows irregularly set. The windows are shielded with bars of wrought-iron standing vertically. That is the “reja.” None of them have either sash or glass. The gateway is closed by a heavy wooden door, strongly clasped and bolted with iron. This front wall is but one storey high, but its top is continued so as to form a parapet, breast-high above the roof, and this gives it a loftier appearance. The roof being flat behind, the parapet is not visible from below. Look around the corner at either end of this front wall. You will see no gable—there is no such thing on a house of the kind we are describing. In its place you will see a dead wall of the same height as the parapet, running back for a long distance; and were you to go to the end of it, and again look around the corner, you would find a similar wall at the back closing in the parallelogram.

In reality you have not yet seen the true front of Don Ambrosio’s house, if we mean by that the part most embellished. A Mexican spends but little thought on the outside appearance of his mansion.

It is only from the courtyard, or “patio,” you can get a view of the front upon which the taste of the owner is displayed, and this often exhibits both grandeur and elegance.

Let us pass through the gateway, and enter the “patio.” The “portero,” when summoned by knock or bell, admits us by a small door, forming part of the great gate already mentioned. We traverse an arched way, the “zaguan,” running through the breadth of the building, and then we are in the patio. From this we have a view of the real front of the house.

The patio itself is paved with painted bricks—a tessellated pavement. A fountain, with jet and ornamental basin, occupies its centre; and several trees, well trimmed, stand in large vessels, so that their roots may not injure the pavement. Around this court you see the doors of the different apartments, some of them glazed and tastefully curtained. The doors of the “sala,” the “cuarto,” and the sleeping-rooms, are on three sides, while the “cocina” (kitchen), the “dispensa” (store-room), “granero” (granary), with the “caballeriza” and coach-house, make up the remaining part of the square.

There is still an important portion of the mansion to be spoken of—the “azotea,” or roof. It is reached by an “escalera,” or stone staircase. It is flat and quite firm, being covered with a cement that is proof against rain. It is enclosed by a parapet running all round it—of such a height as not to hinder the view of the surrounding country, while it protects those occupying it from the intrusive gaze of persons passing below. When the sun is down, or behind a cloud, the azotea is a most agreeable promenade; and to render it still more so, that over the house of Don Ambrosio had been arranged so as to resemble a flower-garden. Richly japanned pots, containing rare flowers, were placed around, and green boughs and gay blossoms, rising above the top of the wall, produced a fine effect on viewing the building from without.

But this was not the only garden belonging to the mansion of the rich miner. Another, of oblong shape, extended from the rear of the house, enclosed by a high wall of adobes on either side. These, ending upon the bank of the stream, formed the boundary of the garden. Along the stream there was no fence, as it was here of sufficient breadth and depth to form an enclosure of itself. The garden was of large extent, including an orchard of fruit-trees at its lower part, and it was tastefully laid out in walks, flowerbeds, and arbours of different shapes and sizes. Don Ambrosio, although but a rich parvenu, might have been supposed to be a man of refined taste by any one viewing this garden—the more so, as such delightful retreats are by no means common in that country. But it was to another mind than his that these shadowy trees and fragrant arbours owed their existence. They were the “ideas” of his fair daughter, many of whose hours were spent beneath their shade.

To Don Ambrosio the sight of a great cavity in the earth, with huge quarries of quartz rock or scoria, and a rich “veta” at the back, was more agreeable than all the flowers in the world. A pile of “barras de plata” would be to his eyes more interesting than a whole country covered with black tulips and blue dahlias.

Not so his fair daughter Catalina. Her taste was both elevated and refined. The thought of wealth, the pride of riches, never entered her mind. She would willingly have surrendered all her much-talked-of inheritance to have shared the humble rancho of him she loved.


Chapter Forty Three.

It was near sunset. The yellow orb was hastening to kiss the snowy summit of the Sierra Blanca, that barred the western horizon. The white mantle, that draped the shoulders of the mountain, reflected beautiful roseate tints deepening into red and purple in the hollows of the ravines, and seeming all the more lovely from the contrast of the dark forests that covered the Sierra farther down.

It was a sunset more brilliant than common. The western sky was filled with masses of coloured clouds, in which gold and purple and cerulean blue mingled together in gorgeous magnificence; and in which the eye of the beholder could not fail to note the outlines of strange forms, and fancy them bright and glorious beings of another world. It was a picture to gladden the eye, to give joy to the heart that was sad, and make happier the happy.

It was not unobserved. Eyes were dwelling upon it—beautiful eyes; and yet there was a sadness in their look that ill accorded with the picture on which they were gazing.

But those eyes were not drawing their inspiration from the sky-painting before them. Though apparently regarding it, the thoughts which gave them expression were drawn from a far different source. The heart within was dwelling upon another object.

The owner of those eyes was a beautiful girl, or rather a fully developed woman still unmarried. She was standing upon the azotea of a noble mansion, apparently regarding the rich sunset, while, in reality, her thoughts were busy with another theme, and one that was less pleasant to contemplate. Even the brilliant glow of the sky, reflected upon her countenance, did not dissipate the shadows that were passing over it. The clouds from within overcame the light from without. There were shadows flitting over her heart that corresponded to those that darkened her fair face.

It was a beautiful face withal, and a beautiful form—tall, majestic, of soft graces and waving outlines. The lady was Catalina de Cruces.

She was alone upon the azotea—surrounded only by the plants and flowers. Bending over the low parapet that overlooked the garden to the rear, she at the same time faced toward the sinking orb,—for the garden extended westward.

Now and then her eyes were lifted to the sky and the sun; but oftener they sought the shaded coppice of wild-china-trees at the bottom of the enclosure, through whose slender trunks gleamed the silvery surface of the stream. Upon this spot they rested from time to time, with an expression of strange interest. No wonder that to those eyes that was an interesting spot—it was that where love’s first vows had been uttered in her delighted ear—it had been consecrated by a kiss, and in her thoughts it was hallowed from the “earth’s profound” to the high heaven above her. No wonder she regarded it as the fairest on earth. The most famed gardens of the world—even Paradise itself—in her imagination, had no spot so sweet, no nook so shady, as the little arbour she had herself trained amid the foliage of those wild-china-trees.

Why was she regarding it with a look of sadness? In that very arbour, and on that very night, did she expect to meet him—the one who had rendered it sacred. Why then was she sad? Such a prospect should have rendered her countenance radiant with joy.

And so was it, at intervals, when this thought came into her mind; but there was another—some other thought—that brought those clouds upon her brow, and imparted that air of uneasy apprehension. What was that thought?

In her hand she held a bandolon. She flung herself upon a bench, and began to play some old Spanish air. The effort was too much for her. Her thoughts wandered from the melody, and her fingers from the strings.

She laid down the instrument, and, again rising to her feet, paced backwards and forwards upon the azotea. Her walk was irregular. At intervals she stopped, and, lowering her eyes, seemed to think intently on something that was absent. Then she would start forward, and stop again in the same manner as before. This she repeated several times, without uttering either word or exclamation.

Once she continued her walk all around the azotea, casting a scrutinising look among the plants and flower-pots on both sides, as if in search of something; but whatever it was, she was unsuccessful, as nothing appeared to arrest her attention.

She returned once more, and took up the bandolon. But her fingers had hardly touched the strings before she laid the instrument down again, and rose from the bench, as if some sudden resolution had taken possession of her.

“I never thought of that—I may have dropped it in the garden!” she muttered to herself, as she glided toward a small escalera that led down into the patio.

From this point an avenue communicated with the garden; and the next moment she had passed through this and was tripping over the sanded walks, bending from side to side, and peeping behind every plant and bush that could have concealed the object of her search.

She explored every part of the enclosure, and lingered a moment in the arbour among the china-trees—as if she enjoyed that spot more than any other—but she came back at length with the same anxious expression, that told she was not rewarded by the recovery of whatever she had lost.

The lady once more returned to the azotea—once more took up the bandolon; but after a few touches of the strings, laid it down, and again rose to her feet. Again she soliloquised.

Carrambo! it is very strange!—neither in my chamber—the sala, the cuarto, the azotea, the garden!—where can it be? O Dios! if it should fall into the hands of papa! It is too intelligible—it could not fail to be understood—no—no—no! O Dios! if it should reach other hands!—those of his enemies! It names to-night—true, it does not tell the place, but the time is mentioned—the place would be easily discovered. Oh! that I knew where to communicate with him! But I know not, and he will come. Ay de mi! it cannot be prevented now. I must hope no enemy has got it. But where can it be? Madre de Dios! where can it be?”

All these phrases were uttered in a tone and emphasis that showed the concern of the speaker at the loss of some object that greatly interested her. That object was no other than the note brought by Josefa, and written by Carlos the cibolero, in which the assignation for that night had been appointed. No wonder she was uneasy at its loss! The wording not only compromised herself, but placed the life of her lover in extreme peril. This it was that was casting the dark shadows over her countenance—this it was that was causing her to traverse the azotea and the garden in such anxious search.

“I must ask Vicenza,” she continued. “I like not to do it, for I have lost confidence in her of late. Something has changed this girl. She used to be frank and honest, but now she has grown false and hypocritical. Twice have I detected her in the act of deceiving me. What does it mean?”

She paused a moment as if in thought. “I must ask her notwithstanding. She may have found the paper, and, not deeming it of any use may have thrown it in the fire. Fortunately she does not read, but she has to do with others who can. Ha! I forgot her soldier sweetheart! If she should have found it, and shown it to him! Dios de mi alma!”

This supposition seemed a painful one, for it caused the lady’s heart to beat louder, and her breathing became short and quick.

“That would be terrible!” she continued,—“that would be the very worst thing that could happen. I do not like that soldier—he appears mean and cunning and I have heard is a bad fellow, though favoured by the Comandante. God forfend he should have gotten this paper! I shall lose no more time. I shall call Vicenza, and question her.”

She stepped forward to the parapet that overlooked the patio.

“Vicenza!—Vicenza!”

Aqui, Señorita,” answered a voice from the interior of the house.

Ven aca!—Ven aca!” (Come hither.)

Si, Señorita.”

Anda! Anda!” (Quickly.)

A girl, in short bright-coloured nagua, and white chemisette without sleeves, came out into the patio, and climbed up the escalera that led to the roof.

She was a mestiza, or half-blood, of Indian and Spanish mixture, as her brownish-white skin testified. She was not ill-looking; but there was an expression upon her countenance that precluded the idea of either virtue, honesty, or amiability. It was a mixed expression of malice and cunning. Her manner, too, was bold and offensive, like that of one who had been guilty of some known crime, and had become reckless. It was only of late she had assumed that tone, and her mistress had observed it among other changes.

Qué quiere V., Señorita?” (What want you, my lady?)

“Vicenza, I have lost a small piece of paper. It was folded in an oblong shape—not like a letter, but this—”

Here a piece of paper, similarly put up, was held out for the inspection of the girl.

“Have you seen anything of it?”

“No, Señorita,” was the prompt and ready answer.

“Perhaps you may have swept it out, or thrown it into the fire? It looked insignificant, and, indeed, was not of much importance, but there were some patterns upon it I wished to copy. Do you think it has been destroyed?”

“I know not that, Señorita. I know that I did not destroy it. I neither swept it out nor threw it into the fire. I should not do that with any paper, as I cannot read myself, and might destroy something that was valuable.”

Whatever truth there was in the last part of her harangue, the mestiza knew that its earlier declarations were true enough. She had not destroyed it, either by sweeping out or burning.

Her answer was delivered with an ingenuous naïvété, accompanied with a slight accent of anger, as though she was not over-pleased at being suspected of negligence.

Whether her mistress noticed the latter did not appear from her answer, but she expressed herself satisfied.

“It is of no consequence, then,” said she. “You may go, Vicenza.”

The girl walked off, looking sulky. When her head was just disappearing below the top of the escalera, her face was towards her mistress, whose back was now turned to her. A scornful pouting of the lips, accompanied by a demoniac smile, was visible upon it. It was evident from that look that she knew something more of the lost paper than was admitted in her late declaration.

Catalina’s gaze was once more turned upon the setting sun. In a few minutes he would disappear behind the snowy ridge of the mountain. Then a few hours, and then—moments of bliss!


Roblado was seated in his cuartel as before. As before, a tiny knock sounded upon the door. As before, he called out, “Quien es?” and was answered, “Yo!” and, as before, he recognised the voice and gave the order for its owner to enter. As before, it was the soldier José, who, in a cringing voice and with a cringing salute, approached his officer.

“Well, José, what news?”

“Only this,” replied the soldier, holding out a slip of paper folded into an oblong shape.

“What is it?” demanded Roblado. “Who is it from?” in the same breath.

“The captain will understand it better than I can, as I can’t read; but it comes from the Señorita, and looks inside like a letter. The Señorita got it from somebody at church yesterday morning: so thinks Vicenza, for she saw her read it as soon as she got back from morning prayers. Vicenza thinks that the girl Josefa brought it up the valley, but the captain most likely can tell for himself.”

Roblado had not listened to half of this talk; but had instead been swallowing the contents of the paper. As soon as he had got to the end of it he sprang from his chair as if a needle had been stuck into him, and paced the room in great agitation.

“Quick! quick, José!” he exclaimed. “Send Gomez here. Say nothing to any one. Hold yourself in readiness—I shall want you too. Send Gomez instantly. Vaya!”

The soldier made a salute less cringing because more hurried, and precipitately retired from the apartment. Roblado continued—

“By Heaven! this is a piece of luck! Who ever failed to catch a fool when love was his lure? This very night, too, and at midnight! I shall have time to prepare. Oh! if I but knew the place! ’Tis not given here.”

Again he read over the note.

“Carajo, no! that is unfortunate. What’s to be done? I must not go guessing in the dark! Ha! I have it! She shall be watched!—watched to the very spot! Vicenza can do that while we lie somewhere in ambush. The girl can bring us to it. We shall have time to surround them. Their interview will last long enough for that. We shall take them in the very moment of their bliss. Hell and furies! to think of it—this low dog—this butcher of buffaloes—to thwart me in my purposes! But patience, Roblado! patience! to-night—to-night!—”

A knocking at the door. Sergeant Gomez was admitted.

“Gomez, get ready twenty of your men! picked fellows, do you hear? Be ready by eleven o’clock. You have ample time, but see that you be ready the moment I call you. Not a word to any one without. Let the men saddle up and be quiet about it. Load your carbines. There’s work for you. You shall know what it is by and by. Go! get ready!”

Without saying a word, the sergeant went off to obey the order.

“Curses on the luck! if I but knew the place, or anything near it. Would it be about the house? or in the garden? Maybe outside—in the country somewhere? That is not unlikely. He would hardly venture so near the town, lest some one might recognise him or his horse. Death to that horse. No, no! I shall have that horse yet, or I much mistake. Oh! if I could find this place before the hour of meeting, then my game were sure. But no, nothing said of the place—yes, the old place. Hell and furies! they have met before—often—often—oh!”

A groan of agony broke from the speaker, and he paced to and fro like one bereft of his senses.

“Shall I tell Vizcarra now,” he continued, “or wait till it is over? I shall wait. It will be a dainty bit of news along with supper. Perhaps I may garnish the table with the ears of the cibolero. Ha! ha! ha!”

And uttering a diabolical laugh, the ruffian took down his sabre and buckled the belt around his waist. He then armed himself with a pair of heavy pistols; and, after looking to the straps of his spurs, strode out of the room.


Chapter Forty Four.

It wanted but an hour of midnight. There was a moon in the sky, but so near the horizon, that the bluff bounding the southern side of the valley threw out a shadow to the distance of many yards upon the plain.

Parallel to the line of the cliffs, and close in to their base, a horseman could be seen advancing up the valley from the lower end of the settlement. His cautious pace, and the anxious glances which he at intervals cast before him, showed that he was travelling with some apprehension, and was desirous of remaining unseen. It was evident, too, that this was his object in keeping within the shadow of the cliff; for on arriving at certain points where the precipice became slanting and cast no shadow, he would halt for a while, and, after carefully reconnoitring the ground, pass rapidly over it. Concealment could be his only object in thus closely hugging the bluffs, for a much better road could have been found at a little distance out from them.

After travelling for many miles in this way, the horseman at length arrived opposite the town, which still, however, was three miles distant from the cliff. From this point a road led off to the town, communicating between it and a pass up the bluffs to the left.

The horseman halted, and gazed awhile along the road, as if undecided whether to take it or not. Having resolved in the negative, he moved on, and rode nearly a mile farther under the shadow of the bluffs. Again he halted, and scanned the country to his right. A bridle-path seemed to run in the direction of the town, or towards a point somewhat above it. After a short examination the horseman seemed to recognise this path as one he was in search of, and, heading his horse into it, he parted from the shadow of the bluffs, and rode out under the full moonlight. This, shining down upon him, showed a young man of fine proportions, dressed in ranchero costume, and mounted upon a noble steed, whose sleek black coat glittered under the silvery light. It was easy to know the rider. His bright complexion, and light-coloured hair curling thickly under the brim of his sombrero, were characteristics not to be mistaken in that land of dark faces. He was Carlos the cibolero. It could be seen now that a large wolf-like dog trotted near the heels of the horse. That dog was Cibolo.

Advancing in the direction of the town, the caution of the horseman seemed to increase.

The country before him was not quite open. It was level; but fortunately for him, its surface was studded with copse-like islands of timber, and here and there straggling patches of chapparal through, which the path led. Before entering these the dog preceded him, but without noise or bark; and when emerging into the open plain again, the horseman each time halted and scanned the ground that separated him from the next copse, before attempting to pass over it.

Proceeding in this way, he arrived at length within several hundred yards of the outskirts of the town, and could see the walls, with the church cupola shining over the tops of the trees. One line of wall on which his eyes were fixed lay nearer than the rest. He recognised its outline. It was the parapet over the house of Don Ambrosio—in the rear of which he had now arrived.

He halted in a small copse of timber, the last upon the plain. Beyond, in the direction of Don Ambrose’s house, the ground was open and level up to the bank of the stream already described as running along the bottom of the garden. The tract was a meadow belonging to Don Ambrosio, and used for pasturing the horses of his establishment. It was accessible to these by means of a rude bridge that crossed the stream outside the walls of the garden. Another bridge, however, joined the garden itself to the meadow. This was much slighter and of neater construction—intended only for foot-passengers. It was, in fact, a mere private bridge, by which the fair daughter of Don Ambrosio could cross to enjoy her walk in the pleasant meadow beyond. Upon this little bridge, at its middle part, was a gate with lock and key, to keep intruders from entering the precincts of the garden.

This bridge was not over three hundred yards from the copse in which Carlos had halted, and nothing intervened but the darkness to prevent him from having a view of it. However, as the moon was still up, he could distinctly see the tall posterns, and light-coloured palings of the gate, glimmering in her light. The stream he could not see—as at this point it ran between high banks—and the garden itself was hidden from view by the grove of cotton-woods and china-trees growing along its bottom.

After arriving in the copse Carlos dismounted; and having led his horse into the darkest shadow of the trees, there left him. He did not tie him to anything, but merely rested the bridle over the pommel of the saddle, so that it might not draggle upon the ground. He had long ago trained the noble animal to remain where he was placed without other fastening than this.

This arrangement completed, he walked forward to the edge of the underwood, and there stood with his eyes fixed upon the bridge and the dark grove beyond it. It was not the first time for him to go through all the manoeuvres here described—no, not by many—but, perhaps, on no other occasion were his emotions so strong and strange as on the present.

He had prepared himself for the interview he was now expecting—he had promised himself a frankness of speech his modesty had never before permitted him to indulge in—he had resolved on proposals—the rejection or acceptance of which might determine his future fate. His heart beat within his breast so as to be audible to his own ears.


Perfect stillness reigned through the town. The inhabitants had all retired to their beds, and not a light appeared from door or window. All were close shut and fast bolted. No one appeared in the streets, except the half-dozen “serenos” who formed the night-watch of the place. These could be seen muffled up in their dark cloaks, sitting half asleep on the banquetas of houses, and grasping in one hand their huge halberds, while their lanterns rested upon the pavement at their feet.

Perfect stillness reigned around the mansion of Don Ambrosio. The great gate of the zaguan was closed and barred, and the portero had retired within his “lodge,” thus signifying that all the inmates of the dwelling had returned home. If silence denoted sleep, all were asleep; but a ray of light escaping through the silken curtains of a glass door, and falling dimly upon the pavement of the patio, showed that one at least still kept vigil. That light proceeded from the chamber of Catalina.

All at once the stillness of the night was broken by the loud tolling of a bell. It was the clock of the parroquia announcing the hour of midnight.

The last stroke had not ceased to reverberate when the light in the chamber appeared to be suddenly extinguished—for it no longer glowed through the curtain.

Shortly after, the glass door was silently opened from the inside; and a female form closely muffled came forth, and glided with stealthy and sinuous step around the shadowy side of the patio. The tall elegant figure could not be hidden by the disguise of the ample cloak in which it was muffled, and the graceful gait appeared even when constrained and stealthy. It was the Señorita herself.

Having passed round the patio, she entered the avenue that led to the garden. Here a heavy door barred the egress from the house, and before this she stopped. Only a moment. A key appeared from under her cloak, and the large bolt with some difficulty yielded to her woman’s strength. It did not yield silently. The rusty iron sounded as it sprang back into the lock, causing her to start and tremble. She even returned back through the avenue, to make sure whether any one had heard it; and, standing in the dark entrance, glanced round the patio. Had she not heard a door closing as she came back? She fancied so; and alarmed by it, she stood for some time gazing upon the different doors that opened upon the court. They were all close shut, her own not excepted, for she had closed it on coming out. Still her fancy troubled her, and, but half satisfied, she returned to the gate.

This she opened with caution, and, passing through, traversed the rest of the avenue, and came out in the open ground. Keeping under the shadow of the trees and shrubbery, she soon reached the grove at the bottom of the garden. Here she paused for a moment, and, looking through the stems of the trees, scanned the open surface in the direction of the copse where Carlos had halted.

No object was visible but the outlines of the timber island itself, under whose shadow a human form in dark clothing could not have been recognised at such a distance.

After pausing a moment she glided among the trees of the grove, and the next moment stood, upon the centre and highest point of the bridge in front of the little gate. Here she again stopped, drew from under her cloak a white cambric handkerchief, and, raising herself to her full height, held it spread out between her hands.

The air was filled with fire-flies, whose light sparkled thickly against the dark background of the copsewood; but these did not prevent her from distinguishing a brighter flash, like the snapping of a lucifer-match, that appeared among them. Her signal was answered!

She lowered the handkerchief, and, taking out a small key, applied it to the lock of the gate. This was undone in a second, and, having thrown open the wicket, she retired within the shadow of the grove, and stood waiting.

Even in that dark shadow her eyes sparkled with the light of love, as she saw a form—the form of a man on foot, parting from the copse, and coming in the direction of the bridge. It was to her the dearest on earth; and she awaited the approach with a flushed cheek and a heart full of joyful emotion.


Chapter Forty Five.

It was no fancy of Catalina’s that she heard the shutting of a door as she returned up the avenue. A door in reality had been closed at that moment,—the door that led to the sleeping apartments of the maidservants. Had her steps been quicker, she might have seen some one rush across the patio and enter this door. But she arrived too late for this. The door was closed, and all was silent again. It might have been fancy, thought she.

It was no fancy. From the hour when the family had retired to rest, the door of Catalina’s chamber had been watched. An eye had been bent all the time upon that ray of light escaping through the curtained glass,—the eye of the girl Vicenza.

During the early part of the evening the maid had asked leave to go out for a while. It had been granted. She had been gone for nearly an hour. Conducted by the soldier José, she had had an interview with Roblado. At that interview all had been arranged between them.

She was to watch her mistress from the house, and follow her to the place of assignation. When that should be determined she was to return with all haste to Roblado—who appointed a place of meeting her—and then guide him and his troop to the lovers. This, thought Roblado, would be the surest plan to proceed upon. He had taken his measures accordingly.

The door of the maid’s sleeping-room was just opposite that of Catalina’s chamber. Through the key-hole the girl had seen the light go out, and the Señorita gliding around the patio. She had watched her into the avenue, and then gently opening her own door and stolen after her.

At the moment the Señorita had succeeded in unlocking the great gate of the garden, the mestiza was peeping around the wall at the entrance of the avenue; but on hearing the other return,—for it was by the sound of her footsteps she was warned,—the wily spy had darted back into her room, and closed the door behind her.

It was some time before she dared venture out again, as the key-hole no longer did her any service. She kept her eye to it, however, and, seeing that her mistress did not return to her chamber, she concluded that the latter had continued on into the garden. Again gently opening her door, she stole forth, and, on tiptoe approaching the avenue, peeped into it. It was no longer dark. The gate was open, and the moon shining in lit up the whole passage. It was evident, therefore, that the Señorita had gone through, and was now in the garden.

Was she in the garden? The mestiza remembered the bridge, and knew that her mistress carried the key of the wicket, and often used it both by day and night. She might by this have crossed the bridge, and got far beyond into the open country. She—the spy—might not find the direction she had taken, and thus spoil the whole plan.

With these thoughts passing through her mind, the girl hurried through the avenue, and, crouching down, hastened along the walk as fast as she was able.

Seeing no one among the fruit-trees and flowerbeds, she began to despair; but the thick grove at the bottom of the garden gave her promise—that was a likely place of meeting—capital for such a purpose, as the mestiza, experienced in such matters, well knew.

To approach the grove, however, presented a difficulty. There was a space of open ground—a green parterre—between it and the flowerbeds. Any one, already in the grove, could perceive the approach of another in that direction, and especially under a bright moonlight. This the mestiza saw, and it compelled her to pause and reflect how she was to get nearer.

But one chance seemed to offer. The high adobe wall threw a shadow of some feet along one side of the open ground. In this shadow it might be possible to reach the timber unobserved. The girl resolved to attempt it.

Guided by the instinctive cunning of her race, she dropped down flat upon her breast; and, dragging herself over the grass, she reached the selvedge of the grove, just in the rear of the arbour. There she paused, raised her head, and glanced through the leafy screen that encircled the arbour. She saw what she desired.

Catalina was at this moment upon the bridge, and above the position of the mestiza—so that the latter could perceive her form outlined against the blue of the sky. She saw her hold aloft the white kerchief. She guessed that it was a signal—she saw the flash in answer to it, and then observed her mistress undo the lock and fling the wicket open.

The cunning spy was now sure that the place of meeting was to be the grove itself, and might have returned with that information; but Roblado had distinctly ordered her not to leave until she saw the meeting itself, and was certain of the spot. She therefore remained where she was, and awaited the further proceedings of the lovers.

Carlos, on perceiving the signal, had answered it by flashing some powder already prepared. He lost no time in obeying the well-known summons. A single moment by the side of his horse—a whisper which the latter well understood—and he parted from the copse, Cibolo following at his heels.

On reaching the end of the bridge he bent down, and, addressing some words in a low voice to the dog, proceeded to cross over. The animal did not follow him, but lay down on the opposite bank of the stream.

The next moment the lovers were together.

From the spot where she lay the mestiza witnessed their greeting. The moon shone upon their faces—the fair skin and curly locks of Carlos were distinctly visible under the light. The girl knew the cibolero—it was he.

She had seen all that was necessary for Roblado to know. The grove was the place of meeting. It only remained for her to get back to the officer, and give the information.

She was about to crawl away, and had already half risen, when to her dismay, the lovers appeared coming through the grove, and towards the very arbour behind which she lay!

Their faces were turned towards the spot where she was crouching. If she rose to her feet, or attempted to go off, she could not fail to be seen by one or other of them.

She had no alternative but to remain where she was—at least until some better opportunity offered of getting away—and with this intention she again squatted down close under the shadow of the arbour.

A moment after the lovers entered, and seated themselves upon the benches with which the little bower was provided.


Chapter Forty Six.

The hearts of both were so agitated that for some moments neither gave utterance to their thoughts. Catalina was the first to speak.

“Your sister?” she inquired.

“She is better. I have had the rancho restored. They have returned to it, and the old scenes seem to have worked a miracle upon her. Her senses came at once, and relapse only at long intervals. I have hopes it will be all well again.”

“I am glad to hear this. Poor child! she must have suffered sadly in the hands of these rude savages.”

“Rude savages! Ay, Catalina, you have styled them appropriately, though you little know of whom you are speaking.”

“Of whom?” echoed the lady, in surprise. Up to this moment even she had no other than the popular and universal belief that Carlos’ sister had been a captive in the hands of the Indians!

“It was partly for this that I have sought an interview to-night. I could not exist without explaining to you my late conduct, which must have appeared to you a mystery. It shall be so no longer. Hear me, Catalina!”

Carlos revealed the horrid plot, detailing every circumstance, to the utter astonishment of his fair companion.

“Oh! fiends! fiends!” she exclaimed; “who could have imagined such atrocity? Who would suppose that on the earth were wretches like these? But that you, dear Carlos, have told me, I could not have believed in such villainy! I knew that both were bad; I have heard many a tale of the vileness of these two men; but this is wickedness beyond the power of fancy! Santisima Madre! what men! what monsters! It is incredible!”

“You know now with what justice I am called a murderer?”

“Oh, dear Carlos! think not of that. I never gave it a thought. I knew you had some cause just and good. Fear not! The world shall yet know all—”

“The world!” interrupted Carlos, with a sneer. “For me there is no world. I have no home. Even among those with whom I have been brought up, I have been but a stranger—a heretic outcast. Now I am worse—a hunted outlaw with a price upon my head, and a good large one too. In truth, I never thought I was worth so much before!” Here a laugh escaped from the speaker; but his merriment was of short duration. He continued—

“No world have I but you, Catalina,—and you no longer except in my heart. I must leave you and go far away. Death—worse than death—awaits me here. I must go hence. I must return to the people from whom my parents are sprung—to our long forgotten kindred. Perhaps there I may find a new home and new friends, but happiness I cannot without you—No, never!”

Catalina was silent, with tearful eyes bent upon the ground. She trembled at the thought that was passing in her mind. She feared to give it expression. But it was no time for the affectation of false modesty, for idle bashfulness; and neither were her characteristics. Upon a single word depended the happiness of her life—of her lover’s. Away with womanly coyness! let the thought be spoken!

She turned toward her lover, took his hand in hers, leant forward till her lips were close to his, and, looking in his face, said in a soft, but firm voice—

“Carlos! is it your wish that I go with you?”

In a moment his arms were around her, and their lips had met.

“O Heavens!” he exclaimed; “is this possible? do I hear aright? Dearest Catalina! It was this I would have proposed, but I dared not do it. I feared to make the proposal, so wild does it seem. What! forsake all for me? Oh, querida! querida! Tell me that this is what your words mean! Say you will go with me!”

I will!” was the short but firm reply.

“O God! I am too happy—a week of terrible suffering, and I am again happy. But a week ago, Catalina, and I was happy. I had met with a strange adventure, one that promised fortune. I was full of hope—hope of winning you; not you, querida, but your father. Of winning him by gold. See!” Here the speaker held forth his hand filled with shining ore. “It is gold. Of this I have discovered a mine, and I had hoped with it to have rivalled your father in his wealth, and then to have won his consent. Alas! alas! that is now hopeless, but your words have given me new happiness. Think not of the fortune you leave behind. I know you do not, dear Catalina. I shall give you one equal to it—perhaps far greater. I know where this precious trash is to be procured, but I shall tell you all when we have time. To-night—”

He was interrupted by Catalina. Her quick ear had caught a sound that appeared odd to her. It was but a slight rustling among the leaves near the back of the arbour, and might have been caused by the wind, had there been any. But not a breath was stirring. Something else had caused it. What could it be?

After a moment or two both stepped out, and examined the bushes whence the sound was supposed to have proceeded; but nothing was to be seen. They looked around and up towards the garden—there was no appearance of anything that could have caused the noise! It was now much darker than when they had entered the arbour. The moon had gone down, and the silvery light had turned to grey; but it was still clear enough to have distinguished any large object at several yards distance. Catalina could not be mistaken. She had heard a rustling sound to a certainty. Could it have been the dog? Carlos stepped forward on the bridge. It was not—the animal still lay where he had been placed: it could not have been he! What then? Some lizard? perhaps a dangerous serpent?

At all events they would not again enter the arbour but remained standing outside. Still Catalina was not without apprehensions, for she now remembered the loss of the note, and, later still, the shutting of the door, both of which she hastily communicated to her companion.

Hitherto Carlos had paid but little attention to what he believed to be some natural occurrence—the fluttering of a bird which had been disturbed by them, or the gliding of a snake or lizard. But the information now given made a different impression upon him. Used to Indian wiles, he was a ready reasoner, and he perceived at once that there might be something sinister in the sound which had been heard. He resolved, therefore, to examine the ground more carefully.

Once more he proceeded to the back of the arbour, and, dropping to his knees, scanned the grass and bushes. In a moment he raised his head with an exclamation of surprise.

“As I live, Catalina, you were right! Some one has been here, beyond a doubt! Some one has lain on this very spot! Where can they have gone to? By Heaven, it was a woman! Here is the trail of her dress!”

“Vicenza!” exclaimed the lady. “It can be no other—my maid, Vicenza! Dios de mi alma! she has heard every word!”

“No doubt it was Vicenza. She has watched and followed you from the house. What could have tempted her to such an act?”

Ay de mi! Heaven only knows: her conduct has been very strange of late. It is quite annoying! Dear Carlos!” she continued, changing her tone of regret to one of anxiety, “you must stay no longer. Who knows what she may do? Perhaps summon my father! Perhaps still worse—Santisima Virgen! may it not be!”

Here Catalina hastily communicated the fact of Vicenza’s intimacy with the soldier José, as well as other circumstances relating to the girl, and urged upon her lover the necessity of instant departure.

“I shall go then,” said he. “Not that I much fear them; it is too dark for their carbines, and their sabres will never reach me, while my brave steed stands yonder ready to obey my call. But it is better for me to go. There may be something in it. I cannot explain curiosity that attempts so much as this girl. I shall go at once then.”

And so Carlos had resolved. But much remained to be said: fresh vows of love to be pronounced; an hour to be fixed for a future meeting—perhaps the last before taking the final step—their flight across the great plains.

More than once had Carlos placed his foot upon the bridge, and more than once had he returned to have another sweet word—another parting kiss.

The final “adios” had at length been exchanged; the lovers had parted from each other; Catalina had turned towards the house; and Carlos was advancing to the bridge with the intention of crossing, when a growl from Cibolo caused him to halt and listen.

Again the dog growled, this time more fiercely, following with a series of earnest barks, that told his master some danger was nigh.

The first thought of the latter was to rush across the bridge, and make towards his steed. Had he done so, he would have had time enough to escape; but the desire to warn her, so that she might hasten to the house, impelled him to turn back through the grove. She had already reached the open parterre, and was crossing it, when the barking of the dog caused her to stop, and the moment after Carlos came up. But he had not addressed a word to her before the trampling of horses sounded outside the adobe walls of the garden—horsemen galloped down on both sides, while the confused striking of hoofs showed that some were halting outside, while others deployed around the enclosure. The rattling of the timbers of the large bridge was heard almost at the same instant; then the dog breaking into a fierce attack; and then, through the stems of the trees, the dark forms of horsemen became visible upon the opposite bank of the stream. The garden was surrounded!