80 (return)
[ i.e. 300,000.]
81 (return)
[ {o Spartietes}: it has
been proposed to read {Spartietai}, for it can hardly be supposed that the
other two were not Spartans also.]
82 (return)
[ One MS. at least calls
him Aeimenstos, cp. ch. 64: Thucydides (iii. [Footnote 52) mentions
Aeimnestos as the name of a Plataian citizen, the father of Lacon. Stein
observes that in any case this cannot be that Arimnestos who is mentioned
by Plutarch as commander of the Plataian contingent.]
83 (return)
[ {eoutou axion
prophumeumenou apodexasthai}.]
84 (return)
[ {atelein te kai
proedrin}.]
85 (return)
[ vi. 92.]
86 (return)
[ {andra pentaethlon}.]
87 (return)
[ {oute daimonon oute
theon}: heroes and in general divinities of the second order are included
under the term {daimonon}.]
88 (return)
[ Most of the commentators
(and following them the historians) understand the imperfect {ediokon} to
express the mere purpose to attempt, and suppose that this purpose was
actually hindered by the Lacedemonians, but for a mere half-formed purpose
the expression {mekhri Thessalies} seems to definite, and Diodorus states
that Artabazos was pursued. I think therefore that Krüger is right in
understanding {eon} of an attempt to dissuade which was not successful.
The alternative version would be "they were for pursuing them as far as
Thessaly, but the Lacedemonians prevented them from pursuing fugitives."]
89 (return)
[ {akinakas}.]
90 (return)
[ Whether three tithes
were taken or only one is left uncertain.]
91 (return)
[ "furniture furnished" is
hardly tolerable; perhaps Herodotus wrote {skenen} for {kataskeuen} here.]
92 (return)
[ The connexion here is
not satisfactory, and the chapter is in part a continuation of chapter 81:
It is possible that ch. 82 may be a later addition by the author, thrown
in without much regard to the context.]
93 (return)
[ "Whereas however the
body of Mardonios had disappeared on the day after the battle (taken by
whom I am not able to say....), it is reported with some show of reason
that Dionysophanes, an Ephesian, was he who buried it." The construction
however is irregular and broken by parentheses: possibly there is some
corruption of text.]
94 (return)
[ {tous irenas}. Spartans
between twenty and thirty years old were so called. The MSS. have
{ireas}.]
95 (return)
[ {proxeinon}.]
96 (return)
[ "fill up more
calamities," cp. v. 4.]
97 (return)
[ {es antilogien}.]
98 (return)
[ {antilogies kuresein}.]
99 (return)
[ {ten mesogaian tamnon
tes odou}, cp. vii. 124: The expression seems almost equivalent to {tamnon
ten mesen odon}, apart from any question of inland or coast roads.]
100 (return)
[ {limo sustantas kai
kamato}, "having struggled with hunger and fatigue."]
101 (return)
[ {autos}: some MSS.
read {outos}. If the text is right, it means Artabazos as distinguished
from his troops.]
102 (return)
[ i.e. "leader of the
army."]
10201 (return)
[ {en to Ionio
kolpo}.]
103 (return)
[ Stein reads {para
Khona potamon}, "by the river Chon," a conjecture derived from
Theognostus.]
104 (return)
[ It is thought by some
Editors that "the prophets" just above, and these words, "and they told
them," are interpolated.]
105 (return)
[ {emphuton mantiken},
as opposed to the {entekhnos mantike} possessed for example by Melampus,
cp. ii. 49.]
106 (return)
[ Or possibly
"Calamoi."]
107 (return)
[ i.e. 60,000.]
10701 (return)
[ {ton Potneion},
i.e. either the Eumenides or Demeter and Persephone.]
108 (return)
[ {apistous toisi
Ellesi}. Perhaps the last two words are to be rejected, and {apistous} to
be taken in its usual sense, "distrusted"; cp. viii. 22.]
109 (return)
[ {neokhmon an ti
poieein}.]
110 (return)
[ {pheme eseptato}.]
111 (return)
[ {eteralkea}, cp. viii.
11.]
112 (return)
[ {ton Perseon}: perhaps
we should read {ek ton Perseon}, "appointed by the Persians to guard the
passes."]
113 (return)
[ {ti neokhmon
poieoien}.]
114 (return)
[ {ten kephalen smatai}:
the meaning is uncertain.]
115 (return)
[ {Pou de kou me
apolesas}: some Editors read {ko} for {kou} (by conjecture), and print the
clause as a statement instead of a question, "not yet hast thou caused by
ruin."]
116 (return)
[ {en to aduto}.]
117 (return)
[ {aphuktos}: many
Editors adopt the reading {aphulakto} from inferior MSS., "they fell upon
him when he was, as one may say, off his guard."]
118 (return)
[ {estergon ta
pareonta}.]
119 (return)
[ {ekpheugonta}: many
Editors have {ekphugonta}, "after he had escaped."]
120 (return)
[ {tarikhos eon}. The
word {tarikhos} suggests the idea of human bodies embalmed, as well as of
dried or salted meat.]
121 (return)
[ {oi}: some Editors
approve the conjecture {moi}, "impose upon myself this penalty."]
122 (return)
[ {sanidas}: some read
by conjecture {sanidi}, or {pros sanida}: cp. vii. 33.]
123 (return)
[ Or, "when he had heard
this, although he did not admire the proposal, yet bade them do so if they
would."]