Canto VIII. Prahasta's Speech.

Dark as a cloud of autumn, dread
Prahasta joined his palms and said:
“Gandharvas, Gods, the hosts who dwell
In heaven, in air, in earth, in hell,
Have yielded to thy might, and how
Shall two weak men oppose thee now?
Hanúmán came, a foe disguised,
And mocked us heedless and surprised,
Or never had he lived to flee
And boast that he has fought with me.
Command, O King, and this right hand
Shall sweep the Vánars from the land,
And hill and dale, to Ocean's shore,
Shall know the death-doomed race no more.
But let my care the means devise
To guard thy city from surprise.”
Then Durmukh cried, of Rákshas race:
“Too long we brook the dire disgrace.
He gave our city to the flames,
He trod the chambers of thy dames.
Ne'er shall so weak and vile a thing
Unpunished brave the giants' king.
Now shall this single arm attack
And drive the daring Vánars back,
Till to the winds of heaven they flee,
Or seek the depths of earth and sea.”
Then, brandishing the mace he bore,
Whose horrid spikes were stained with gore,
While fury made his eyeballs red,
Impetuous Vajradanshṭra said:
“I, only I, will take the field,
And Raghu's son his life shall yield.
Within these walls, O Chiefs, abide,
Nor part ye from our monarch's side.”

Canto IX. Vibhishan's Counsel.

A score of warriors914 forward sprang,
And loud the clashing iron rang
Of mace and axe and spear and sword,
As thus they spake unto their lord:
“Their king Sugríva will we slay,
And Raghu's sons, ere close of day,
And strike the wretch Hanúmán down,
The spoiler of our golden town.”
But sage Vibhishaṇ strove to calm
The chieftains' fury; palm to palm
He joined in lowly reverence, pressed915
Before them, and the throng addressed:
“Dismiss the hope of conquering one
So stern and strong as Raghu's son.
In due control each sense he keeps
With constant care that never sleeps.
Whose daring heart has e'er conceived
The exploit Hanumán achieved,
Across the fearful sea to spring,
The tributary rivers' king?
O Rákshas lords, in time be wise,
Nor Ráma's matchless power despise.
And say, what evil had the son
Of Raghu to our monarch done,
Who stole the dame he loved so well
And keeps her in his citadel;
If Khara in his foolish pride
Encountered Ráma, fought, and died,
May not the meanest love his life
And guard it in the deadly strife?
The Maithil dame, O Rákshas King,
Sore peril to thy realm will bring.
Restore her while there yet is time,
Nor let us perish for thy crime.
O, let the Maithil lady go
Ere the avenger bend his bow
To ruin with his arrowy showers
Our Lanká with her gates and towers.
Let Janak's child again be free
Ere the wild Vánars cross the sea,
In their resistless might assail
Our city and her ramparts scale.
Ah, I conjure thee by the ties
Of brotherhood, be just and wise.
In all my thoughts thy good I seek,
And thus my prudent counsel speak.
Let captive Sítá be restored
Ere, fierce as autumn's sun, her lord
Send his keen arrows from the string
To drink the life-blood of our king.
This fury from thy soul dismiss,
The bane of duty, peace, and bliss.
Seek duty's path and walk therein,
And joy and endless glory win.
Restore the captive, ere we feel
The piercing point of Ráma's steel.
O spare thy city, spare the lives
Of us, our friends, our sons and wives.”
Thus spake Vibhishaṇ wise and brave:
The Rákshas king no answer gave,
But bade his lords the council close,
And sought his chamber for repose.

Canto X. Vibhishan's Counsel.

“O brother, hear! since Ráma's queen
A captive in thy house has been,
Disastrous omens day by day
Have struck our souls with wild dismay.
No longer still and strong and clear
The flames of sacrifice appear,
But, restless with the frequent spark,
Neath clouds of smoke grow faint and dark.
Our ministering priests turn pale
To see their wonted offerings fail,
And ants and serpents creep and crawl
Dried are the udders of our cows,
Our elephants have juiceless brows,917
Nor can the sweetest pasture stay
The charger's long unquiet neigh.
Big tears from mules and camels flow
Whose staring coats their trouble show,
Nor can the leech's art restore
Their health and vigour as before.
Rapacious birds are fierce and bold:
Not single hunters as of old,
In banded troops they chase the prey,
Or gathering on our temples stay.
Through twilight hours with shriek and howl
Around the city jackals prowl,
And wolves and foul hyænas wait
Athirst for blood at every gate.
One sole atonement still may cure
These evils, and our weal assure.
Restore the Maithil dame, and win
An easy pardon for thy sin.”
The Rákshas monarch heard, and moved
To sudden wrath his speech reproved:
“No danger, brother, can I see:
The Maithil dame I will not free.
Though all the Gods for Ráma fight,
He yields to my superior might.”
Thus the tremendous king who broke
The ranks of heavenly warriors spoke,
And, sternly purposed to resist,
His brother from the hall dismissed.

Canto XI. The Summons.

Still Rávaṇ's haughty heart rebelled,
The counsel of the wise repelled,
And, as his breast with passion burned,
His thoughts again to Sítá turned.
Thus, to each sign of danger blind,
To love and war he still inclined.
Then mounted he his car that glowed
With gems and golden net, and rode
Where, gathered at the monarch's call,
The nobles filled the council hall.
A host of warriors bright and gay
With coloured robes and rich array,
With shield and mace and spear and sword,
Followed the chariot of their lord.
Mid the loud voice of shells and beat
Of drums he raced along the street,
And, ere he came, was heard afar
The rolling thunder of his car.
He reached the doors: the nobles bent
Their heads before him reverent:
And, welcomed with their loud acclaim,
Within the glorious hall he came.
He sat upon a royal seat
With golden steps beneath his feet,
And bade the heralds summon all
His captains to the council hall.
The heralds heard the words he spake,
And sped from house to house to wake
The giants where they slept or spent
The careless hours in merriment.
These heard the summons and obeyed:
From chamber, grove, and colonnade,
On elephants or cars they rode,
Or through the streets impatient strode.
As birds on rustling pinions fly
Through regions of the darkened sky,
Thus cars and mettled coursers through
The crowded streets of Lanká flew.
The council hall was reached, and then,
As lions seek their mountain den,
Through massy doors that opened wide,
With martial stalk the captains hied.
Welcomed with honour as was meet
They stooped to press their monarch's feet,
[pg 435]
And each a place in order found
On stool, on cushion, or the ground.
Nor did the sage Vibhishaṇ long
Delay to join the noble throng.
High on a car that shone like flame
With gold and flashing gems he came,
Drew near and spoke his name aloud,
And reverent to his brother bowed.

Canto XII. Rávan's Speech.

The king in counsel unsurpassed
His eye around the synod cast,
And fierce Prahasta, first and best
Of all his captains, thus addressed:
The captain of the hosts obeyed,
The troops with prudent skill arrayed;
Then to the hall again he hied,
And stood before the king and cried:
“Each inlet to the town is closed
Without, within, are troops disposed.
With fearless heart thine aim pursue
And do the deed thou hast in view.”
Thus spoke Prahasta in the zeal
That moved him for the kingdom's weal.
And thus the monarch, who pursued
His own delight, his speech renewed:
“In ease and bliss, in toil and pain,
In doubts of duty, pleasure, gain,
Your proper path I need not tell,
For of yourselves ye know it well.
The Storm-Gods, Moon, and planets bring
New glory to their heavenly king,919
And, ranged about your monarch, ye
Give joy and endless fame to me.
My secret counsel have I kept,
While senseless Kumbhakarṇa slept.
Six months the warrior's slumbers last
And bind his torpid senses fast;
But now his deep repose he breaks,
The best of all our champions wakes.
I captured, Ráma's heart to wring,
This daughter of Videha's king.
And brought her from that distant land920
Where wandered many a Rákshas band.
Disdainful still my love she spurns,
Still from each prayer and offering turns,
Yet in all lands beneath the sun
No dame may rival Sítá, none,
Her dainty waist is round and slight,
Her cheek like autumn's moon is bright,
And she like fruit in graven gold
Mocks her921 whom Maya framed of old.
Faultless in form, how firmly tread
Her feet whose soles are rosy red!
Ah, as I gaze her beauty takes
My spirit, and my passion wakes.
Looking for Ráma far away
She sought with tears a year's delay
Nor gazing on her love-lit eye
Could I that earnest prayer deny.
But baffled hopes and vain desire
At length my patient spirit tire.
How shall the sons of Raghu sweep
To vengeance o'er the pathless deep?
How shall they lead the Vánar train
Across the monster-teeming main?
One Vánar yet could find a way
To Lanká's town, and burn and slay.
Take counsel then, remembering still
That we from men need fear no ill;
And give your sentence in debate,
For matchless is the power of fate.
Assailed by you the Gods who dwell
In heaven beneath our fury fell.
And shall we fear these creatures bred
In forests, by Sugríva led?
E'en now on ocean's farther strand,
The sons of Daśaratha stand,
And follow, burning to attack
Their giant foes, on Sítá's track.
Consult then, lords for ye are wise:
A seasonable plan devise.
The captive lady to retain,
And triumph when the foes are slain.
No power can bring across the foam
Those Vánars to our island home;
Or if they madly will defy
Our conquering might, they needs must die.”

Canto XIII. Rávan's Speech.

But Mahápárśva saw the sting
Of keen reproach had galled the king;
And humbly, eager to appease
His anger, spoke in words like these:
“And breathes there one so cold and weak
The forest and the gloom to seek
Where savage beasts abound, and spare
To taste the luscious honey there?
Art thou not lord? and who is he
Shall venture to give laws to thee?
Love thy Videhan still, and tread
Upon thy prostrate foeman's head.
O'er Sítá's will let thine prevail,
And strength achieve if flattery fail.
What though the lady yet be coy
And turn her from the proffered joy?
Soon shall her conquered heart relent
And yield to love and blandishment.
With us let Kumbhakarṇa fight,
And Indrajít of matchless might:
We need not other champions, they
Shall lead us forth to rout and slay.
Not ours to bribe or soothe or part
The foeman's force with gentle art,
Doomed, conquered by our might, to feel
The vengeance of the warrior's steel.”
The Rákshas monarch heard, and moved
By flattering hopes the speech approved:
“Hear me,” he cried, “great chieftain, tell
What in the olden time befell,—
A secret tale which, long suppressed,
Lies prisoned only in my breast.
One day—a day I never forget—
When, radiant as a flame of fire,
She sought the palace of the Sire.
In passion's eager grasp I tore
From her sweet limbs the robes she wore,
And heedless of her prayers and cries
Strained to my breast the vanquised prize.
Like Naliní923 with soil distained,
The mansion of the Sire she gained,
And weeping made the outrage known
To Brahmá on his heavenly throne.
He in his wrath pronounced a curse,—
That lord who made the universe:
“If, Rávaṇ, thou a second time
Be guilty of so foul a crime,
Thy head in shivers shall be rent:
Be warned, and dread the punishment.”
Awed by the threat of vengeance still
I force not Sítá's stubborn will.
Terrific as the sea in might:
My steps are like the Storm-Gods' flight;
But Ráma knows not this, or he
Had never sought to war with me.
Where is the man would idly brave
The lion in his mountain cave,
And wake him when with slumbering eyes
Grim, terrible as Death, he lies?
No, blinded Ráma knows me not:
Ne'er has he seen mine arrows shot;
Ne'er marked them speeding to their aim
Like snakes with cloven tongues of flame.
On him those arrows will I turn,
Whose fiery points shall rend and burn.
Quenched by my power when I assail
The glory of his might shall fail,
As stars before the sun grow dim
And yield their feeble light to him.”

Canto XIV. Vibhishan's Speech.

He ceased: Vibhishaṇ ill at ease
Addressed the king in words like these:
He ceased; and when his lips were closed
Prahasta thus his rede opposed:
“O timid heart, to counsel thus!
What terrors have the Gods for us?
Can snake, Gandharva, fiend appal
The giants' sons who scorn them all?
And shall we now our birth disgrace,
And dread a king of human race?”
Thus fierce Prahasta counselled ill:
But sage Vibhishaṇ's constant will
The safety of the realm ensued;
Who thus in turn his speech renewed:
“Yes, when a soul defiled with sin
Shall mount to heaven and enter in,
Then, chieftain, will experience teach
The truth of thy disdainful speech.
Can I, or thou, or these or all
Our bravest compass Ráma's fall,
The chief in whom all virtues shine,
The pride of old Ikshváku'a line,
With whom the Gods may scarce compare
In skill to act, in heart to dare?
Yea, idly mayst thou vaunt thee, till
Sharp arrows winged with matchless skill
From Ráma's bowstring, fleet and fierce
As lightning's flame, thy body pierce.
Nikumbha shall not save thee then,
Nor Rávaṇ, from the lord of men.
O Monarch, hear my last appeal,
My counsel for thy kingdom's weal.
This sentence I again declare:
O giant King, beware, beware!
Save from the ruin that impends
Thy town, thy people, and thy friends;
O hear the warning urged once more:
To Raghu's son the dame restore.”