BY THE SAME AUTHOR.


THE EARLIER HISTORY OF ENGLISH
BOOKSELLING. Crown 8vo. Sampson Low and
Co. 1889.

CHRISTIE’S: A Chapter in the History of Art.
[In the Press.

Supplementary Notes
(added by transcriber)

A. The left edge of this Mark was in the gutter of the printed book and could not be scanned.

B. This mark looks incomplete, but is shown as printed at mid-page.

C. This group of small illustrations were printed with numbers referencing printers’ names, like the larger group on page 25.

Texts of Marks

Page 9:

PETIT A PETIT

Le second Volu

me Des Cronicques & Annalles de France, augmentées
en la fin dudit volume daucuns faictz dignes de memoire
des feux roys Charles huytiesme. Loys douziesme & fra[n]-
cois premier du nom Iusques en Lan Mil cinq cens vingt
Nouuellement imprime a Paris.

PETIT PETIT
T K
THIELMAN KERVER
I P
PETIT

Page 21:

IHS

PO[UR] PROVOCQVER TA GRĀT MISERI
CORDE DE TOVS PECHEVRS FAIRE GRACE ET PARDON
ANTHOINE VER[A]D HVMBLEMĒT
TE RECORDE CE QVIL A IL TIENT DE TOI PAR·DON

AR

Page 43:

γίνεσθε φρόνιμοι ὥς ὁι ὄφεις

Prudens simplicitas amor[que] recti.

Greek: Ginesthe phronimoi hôs hoi opheis.

Page 66:

Melius est
nomen bonum
q[uam] diuitie
mnlte. Prou. xxu.

R

ROBERT COPLAND

The “mnlte” for “multe” error is in the original. Citation unclear: text looks like ‘xxu’ (25) but passage is at xxii (22).

Page 81:

ALEXANDER   ARBVTHNET
LOVE KEPYTH THE LAWE OBEYETH THE KYNGE AND IS GOOD TO THE COMMEN WELTHE
PRO LEGE REGE, ET GREGE
PRVDENCIA   IVSTICIA

Page 100:

Πλίον ἐλαίου ἤ βίνου

Plus olei quàm vini.

Greek: Plion elaiou ê binou.

Page 104:

Le premier volume
de la toison dor.

Compose par reuerend pere en dieu guillaume par
la permission diuine iadis euesque de Tournay/ ab-
be de sainct Bertin et chancellier de lordre de la Thoi
son dor du bon duc Philippe de bourgongne Auquel
soubz les vertus de magnanimite et iustice apparte-
nans a lestat de noblesse sont contenus les haulx ver-
tueux et magnanimes faictz tant des tres chrestiennes
maisons de france/ bourgongne et flandres que dau-
tres roys et princes de lancien et nouueau testament
nouuellement imprime a Paris.

Cum p[ri]uilegio

F R
FRANCOYS REGNAVLT

¶ Ilz se vendent a Paris en la rue sainct
Iaques a lenseigne sainct Claude.

Page 148:

Ερευνᾶτε τὰς γραφάς, οτι ἐμ ἀυταῖς
ζωὴμ ἀιώνιομ ἔχετε. Ioan. 5.

Vrsus insidians & esuriens, princeps impius super
populum pauperem. Thre. 3. Prouerb. 28.

Quam dulcia faucibus meis eloquia tua,
super mel ori meo. Psal. 118.

Omnia probate, quod bonum
fuerit tenete. 1. Thess. 5.

Greek: Ereunate tas graphas, oti em autais / zôêm aiôniom echete. (All errors, including the use of mu for nu, are in the original.)

Page 155:

יהוה ש

TAB

Hebrew: YHVH.

Page 156:

Anno M.D.   XXXVI.
mens:   Septem:

Non Aquilæ grandi sociatum turgide Pauum
’ Galle premes tecum mox Leo uictus erit

Page 157:

¶ Explicit presens vocabulorum
materia. a perdocto eloquentissimo
[que] viro. dño Gherardo de schueren
Cãcellario Illustrissimi ducis Cli
uensis ex diuersorum terministar[um]
voluminibus contexta. propriis[que]
eiusdem manibus labore ingenti cō
scripta ac correcta Colonie per me
Arnoldũ ther hoenē diligentissime
impressa. finita sub annis domini.
M.cccc.lxxvij. die vltimo mensis
maij. De quo cristo marie filio sit
laus et gloria per seculorum secula
Amen.

The underlining is part of the printed text. It has been erased from the close-up for readability.

Page 162:

Του Σωτῆρος

Greek: Tou Sôtêros.

Page 174b:

La coignée est ia mise à la racine des arbres:
parquoy tout arbre qui ne fait pas bon
fruit, sera couppé & ietté au feu, Mat. III.

LA COIGNEE EST MISE A LA RACINE DES ARBRES PARQVOV LARBRE QUI NE PORTE CERA COPE

Page 179:

Et ego Johannes
universitate Lova-
num duxi opus hoc
ferme tam labori-
ad finem usque
lito signo consig-
pite libri palam
  prenotatus alma in
niesi residens dig-
insigne immensis
bus quam impensis
perductum meo so-
nando huius in ca-
fieri.

Page 182:

D vlieghende Eler zeer hoeghelike
Metter wapene me ghi hier tuent
Van linte hewpe keyserlike
Daer ghi uv met sijt ghenvent

Page 197:

CHARITAS

Ἡ ἀγάπη πάντα δέγει.

Greek: Hê agapê panta degei. There is no such word as δέγει (degei) or σέγει (segei), but the intended form could not be deduced; it might be a variant of θίγει (thigei).

Page 250:

H B

ΛΑΜΠΑΔΙΑ ΕΧΟΝΤΕΣ ΔΙΑΔΩΣΟΥΣΙΝ ΑΛΛΗΛΟΙΣ

Greek: LAMPADIA ECHONTES DIADÔSOUSIN ALLÊLOIS.

Page 251:

καὶ μὴν ἀρθμὸν
ἔξοχον σοφισ-
-μάτων
ἐξεῦρον αὐτοῖς
γραμμάτων τε συν-
-θέσεις
μνήμην τ’ ἁπάντων
μουσομητορ’ ἐρ-
-γάτιν.

IMPRIMATUR

THE DE VINNE PRESS

Greek: kai mên arthmon / exochon sophis-/-matôn / exeuron autois / grammatôn te sun-/-theseis / mnêmên th’ hapantôn / mousomêtor’ er-/-gatin. The error of ἀρθμὸν (arthmon) for ἀριθμὸν (arithmon) is in the original, as are the repeated hyphens at line breaks.

Page 252:

THE HAVEN

OF HEALTH:

Chiefely gathered for the comfort of Stu-
dents, and consequently of all those that haue a
care of their health, amplified vpon fiue words of
Hippocrates, written Epid. 6. Labor, Cibus,
Potio, Somnus, Venus
: By Thomas Coghan
master of Artes, & Bacheler
of Phisicke.

Hereunto is added a Preseruation from the Pestilence,
With a short Censure of the late sicknes at Oxford.

Ecclesiasticus. Cap. 37. 30.

By surfet haue manie perished: but he that dieteth
himselfe prolongeth his life.

nor
W

At London

Printed by Henrie Midleton,

for William Norton.

1584.