“Checking the song of praise in me, had else
     Swelled to the full for God’s will done on earth.”
                I.  The Ring and the Book, v. 591.

i.e., which had (would have) else swelled to the full, etc.

     “This that I mixed with truth, motions of mine
     That quickened, made the inertness malleolable
     O’ the gold was not mine,”—
               I.  The Ring and the Book, v. 703.

     “Harbouring in the centre of its sense
     A hidden germ of failure, shy but sure,
     Should neutralize that honesty and leave
     That feel for truth at fault, as the way is too.”
                I.  The Ring and the Book, v. 851.

     “Elaborate display of pipe and wheel
     Framed to unchoak, pump up and pour apace
     Truth in a flowery foam shall wash the world.”
                I.  The Ring and the Book, v. 1113.

                              “see in such
     A star shall climb apace and culminate,”
                III.  The Other Half Rome, v. 846.

          “Guido, by his folly, forced from them
     The untoward avowal of the trick o’ the birth,
     Would otherwise be safe and secret now.”
                IV.  Tertium Quid, v. 1599.

                              “so I
     Lay, and let come the proper throe would thrill
     Into the ecstasy and outthrob pain.”
                VI.  Giuseppe Caponsacchi, v. 972.

                         “blind?
     Ay, as a man would be inside the sun,
     Delirious with the plentitude of light
     Should interfuse him to the finger-ends”—
               X.  The Pope, 1564.

     “You have the sunrise now, joins truth to truth.”
                X.  The Pope, 1763.

     “One makes fools look foolisher fifty-fold
     By putting in their place the wise like you,
     To take the full force of an argument
     Would buffet their stolidity in vain.”
                XI.  Guido, 858.

Here the infinitive “To take” might be understood, at first look, as the subject of “Would buffet”; but it depends on “putting”, etc., and the subject relative “that” is suppressed: “an argument {that} would buffet their stolidity in vain.”

     “Will you hear truth can do no harm nor good?”
                XI.  Guido, 1915.

     “I who, with outlet for escape to heaven,
     Would tarry if such flight allowed my foe
     To raise his head, relieved of that firm foot
     Had pinned him to the fiery pavement else!”
                XI.  Guido, 2099.

i.e., “that firm foot {that} had (would have) pinned.”

                    . . ."ponder, ere ye pass,
     Each incident of this strange human play
     Privily acted on a theatre,
     Was deemed secure from every gaze but God’s,”—
               XII.  The Book and the Ring, v. 546.

     “As ye become spectators of this scene—
   —A soul made weak by its pathetic want
     Of just the first apprenticeship to sin,
     Would thenceforth make the sinning soul secure
     From all foes save itself, that’s truliest foe,”—
               XII.  The Book and the Ring, v. 559.

i.e., “sin, {that} would.”

     “Was he proud,—a true scion of the stock
     Which bore the blazon, shall make bright my page”—
               XII.  The Book and the Ring, v. 821.

2. The use of the infinitive without the prepositive “to”, is frequently extended beyond present usage, especially in ‘Sordello’ and ‘The Ring and the Book’. The following are examples:—

     “Who fails, through deeds howe’er diverse, RE-TRACK
     My purpose still, my task?”
                Sordello, p. 168.

          “failed Adelaide SEE then
     Who was the natural chief, the man of men?”
                Sordello, p. 175.

               “but when
     ‘Twas time expostulate, attempt withdraw
     Taurello from his child,” . . .
               Sordello, p. 180.

Here are two infinitives, with the prepositive omitted, “expostulate” and “attempt”, both dependent on the noun “time”, and another, “withdraw”, without the prepositive, dependent on “attempt”: “but when ‘twas time {to} expostulate, {to} attempt {to} withdraw”, etc.

     “For thus he ventured, to the verge,
     Push a vain mummery.” . . .
               Sordello, p. 190.

i.e., for thus he ventured {to} push to the verge a vain mummery.

                         “as yet
     He had inconsciously contrived FORGET
     I’ the whole, to dwell o’ the points”. . .
               Sordello, p. 190.

     “Grown bestial, dreaming how BECOME divine.”
                Sordello, p. 191.

     “And the whole music it was framed AFFORD,”—
               Sordello, p. 203.

     “Was such a lighting-up of faith, in life,
     Only allowed initiate, set man’s step
     In the true way by help of the great glow?”
                R. and B.  X.  The Pope, v. 1815.

i.e. only allowed {to} initiate, {to} set man’s step, etc.

     “If I might read instead of print my speech,—
     Ay, and enliven speech with many a flower
     Refuses obstinately blow in print.”
                R. and B.  IX.  Johannes-Baptista Bottinius, v. 4.

Here the subject relative of “refuses” is omitted, and the verb followed by an infinitive without the prepositive: “many a flower {that} refuses obstinately {to} blow in print.”

3. Instead of the modern analytic form, the simple form of the past subjunctive derived from the Anglo-Saxon inflectional form, and identical with that of the past indicative, is frequently employed, the context only showing that it is the subjunctive. (See Abbott’s ‘Shakespearian Grammar’, 361 et seq.)

     “Would we some prize might hold
     To match those manifold
     Possessions of the brute,—gain most, as we did best!”
                Rabbi Ben Ezra, St. xi.

i.e., as we should do best.

     “Thus were abolished Spring and Autumn both,”
                I.  The Ring and the Book, 1358.

i.e., would be abolished.

     “His peevishness had promptly put aside
     Such honor and refused the proffered boon,” . . .
               II.  Half Rome (R. and B.), 369.

i.e., would have promptly put aside.

     “(What daily pittance pleased the plunderer dole.)”
                X.  The Pope (R. and B.), 561.

i.e., as the context shows, {it} might please the plunderer {to} dole.

               “succession to the inheritance
     Which bolder crime had lost you:”
                IV.  Tertium Quid (R. and B.), 1104.

i.e., would have lost you.

But the verbs “be” and “have” are chiefly so used, and not often beyond what present usage allows. *

  —
   * Tennyson uses “saw” = ‘viderem’, in the following passage:—

        “But since I did not see the Holy Thing,
        I sware a vow to follow it till I saw.”
                   Sir Percivale in ‘The Holy Grail’.
  —

4. The use of the dative, or indirect object, without “to” or “for”.

Such datives are very frequent, and scarcely need illustration. The poet has simply carried the use of them beyond the present general usage of the language. But there’s a noticeable one in the Pope’s Monologue, in ‘The Ring and the Book’, vv. 1464-1466: The Archbishop of Arezzo, to whom poor Pompilia has applied, in her distress, for protection against her brutal husband, thinks it politic not to take her part, but send her back to him and enjoin obedience and submission. The Pope, in his Monologue, represents the crafty Archbishop as saying, when Pompilia cries, “Protect me from the wolf!”

     “No, thy Guido is rough, heady, strong,
     Dangerous to disquiet:  let him bide!
     He needs some bone to mumble, help amuse
     The darkness of his den with:  so, the fawn
     Which limps up bleeding to my foot and lies,
   —Come to me daughter!—thus I throw him back!”

i.e., thus I throw back {to} him the fawn which limps up bleeding to my foot and lies. The parenthesis, “Come to me, daughter”, being interposed, and which is introduced as preparatory to his purpose, adds to the difficulty of the construction.

There are, after all, but comparatively few instances in Browning’s poetry, where these features of his diction can be fairly condemned. They often impart a crispness to the expressions in which they occur.

The contriving spirit of the poet’s language often results in great complexity of construction. Complexity of construction may be a fault, and it may not. It may be justified by the complexity of the thought which it bears along. “Clear quack-quack is easily uttered.” But where an author’s thought is nimble, far-reaching, elliptical through its energy, and discursive, the expression of it must be more or less complex or involved; he will employ subordinate clauses, and parentheses, through which to express the outstanding, restricting, and toning relations of his thought, that is, if he is a master of perspective, and ranks his grouped thoughts according to their relative importance.

The poet’s apostrophe to his wife in the spirit-world, which closes the long prologue to ‘The Ring and the Book’ (vv. 1391-1416), and in which he invokes her aid and benediction, in the work he has undertaken, presents a greater complexity of construction than is to be met with anywhere else in his works; and of this passage it may be said, as it may be said of any other having a complex construction, supposing this to be the only difficulty, that it’s hard rather than obscure, and demands close reading. But, notwithstanding its complex structure and the freight of thought conveyed, the passage has a remarkable LIGHTSOMENESS of movement, and is a fine specimen of blank verse. The unobtrusive, but distinctly felt, alliteration which runs through it, contributes something toward this lightsomeness. The first two verses have a Tennysonian ring:—

        “O lyric Love, half-angel and half-bird
        And all a wonder and a wild desire,—
        Boldest of hearts that ever braved the sun,
        Took sanctuary within the holier blue,
    5   And sang a kindred soul out to his face,—
        Yet human at the red-ripe of the heart—
        When the first summons from the darkling earth
        Reached thee amid thy chambers, blanched their blue,
        And bared them of the glory—to drop down,
   10   To toil for man, to suffer or to die,—
        This is the same voice:  can thy soul know change?
        Hail then, and hearken from the realms of help!
        Never may I commence my song, my due
        To God who best taught song by gift of thee,
   15   Except with bent head and beseeching hand—
        That still, despite the distance and the dark,
        What was, again may be; some interchange
        Of grace, some splendour once thy very thought,
        Some benediction anciently thy smile:
   20 —Never conclude, but raising hand and head
        Thither where eyes, that cannot reach, yet yearn
        For all hope, all sustainment, all reward,
        Their utmost up and on,—so blessing back
        In those thy realms of help, that heaven thy home,
   25   Some whiteness which, I judge, thy face makes proud,
        Some wanness where, I think, thy foot may fall!” *

    —
     * In the last three verses of ‘The Ring and the Book’
     the poet again addresses his “Lyric Love” to express the wish
     that the Ring, which he has rounded out of the rough ore
     of the Roman murder case, might but lie “in guardianship”
      outside hers,

          “Thy rare gold ring of verse (the poet praised)
          Linking our England to his Italy.”

     The reference is to the inscription on Casa Guidi,
     Via Maggiore, 9. Florence:

              QUI SCRISSE E MORI
         ELISABETTA BARRETT BROWNING
       CHE IN CUORE DI DONNA CONCILIAVA
     SCIENZA DI DOTTO E SPIRITO DI POETA
      E FECE DEL SUO VERSO AUREO ANELLO
           FRA ITALIA E INGHILTERRA
             PONE QUESTO MEMORIA
                FIRENZE GRATA
                    1861.
    —

“his”, v. 5, the sun’s. “Yet human”, v. 6: though ‘kindred’ to the sun, yet proved ‘human’. . .‘when the first summons’, etc. “This is the same voice”, v. 11, i.e., a voice of the same import as was “the first summons”—one invoking help. The nouns “interchange”, “splendour”, “benediction”, vv. 17, 18, 19, are appositives of “what”, v. 17. “Never conclude”, v. 20, to be construed with “commence”, v. 13: “Never {may I} conclude”. “Their utmost up and on”, v. 23, to be construed with “yearn”, v. 21. “so”, v. 23, looks back to “raising hand and head”, etc. “Some whiteness” . . . v. 25, “Some wanness” . . . v. 26, to be construed with “blessing back”.

See an elaborate analysis of this Invocation, by Dr. F. J. Furnivall, read at the forty-eighth meeting of the Browning Society, February 25, 1887, being No. 39 of the Society’s Papers.

But, after all, the difficulties in Browning which result from the construction of the language, be that what it may, are not the main difficulties, as has been too generally supposed. THE MAIN DIFFICULTIES ARE QUITE INDEPENDENT OF THE CONSTRUCTION OF THE LANGUAGE.

Many readers, especially those who take an intellectual attitude toward all things, in the heavens above and in the earth beneath, suppose that they are prepared to understand almost anything which is understandable if it is only PUT right. This is a most egregious mistake, especially in respect to the subtle and complex spiritual experiences which the more deeply subjective poetry embodies. What De Quincey says in his paper on Kant,* of the comprehension of the higher philosophical truths, can, with still better reason, be said of the responsiveness to the higher spiritual truths: “No complex or very important truth was ever yet transferred in full development from one mind to another: truth of that character is not a piece of furniture to be shifted; it is a seed which must be sown, and pass through the several stages of growth. No doctrine of importance can be transferred in a matured shape into any man’s understanding from without: it must arise by an act of genesis within the understanding itself.”

    —
     * ‘Letters to a Young Man’.  Letter V.
    —

And so it may be said in regard to the responsiveness to the higher spiritual truths—I don’t say COMPREHENSION of the higher spiritual truths (that word pertains rather to an intellectual grasp), but RESPONSIVENESS to the higher spiritual truths. Spiritual truths must be spiritually responded to; they are not and cannot be intellectually comprehended. The condition of such responsiveness it may require a long while to fulfil. New attitudes of the soul, a meta/noia, may be demanded, before such responsiveness is possible. And what some people may regard in the higher poetry as obscure, by reason of the mode of its presentation on the part of the poet, may be only relatively so —that is, the obscurity may be wholly due to the wrong attitudes, or the no attitudes, of their own souls, and to the limitations of their spiritual experiences. In that case “the patient must minister to himself”.

While on the subject of “obscurity”, I must notice a difficulty which the reader at first experiences in his study of Browning’s poetry —a difficulty resulting from the poet’s favorite art-form, the dramatic or psychologic monologue.* The largest portion of his voluminous poetry is in this form. Some speaker is made to reveal his character, and, sometimes, by reflection, or directly, the character of some one else—to set forth some subtle and complex soul-mood, some supreme, all-determining movement or experience of a life; or, it may be, to RATIOCINATE subtly on some curious question of theology, morals, philosophy, or art. Now it is in strictly preserving the monologue character that obscurity often results. A monologue often begins with a startling abruptness, and the reader must read along some distance before he gathers what the beginning means. Take the monologue of Fra Lippo Lippi for example. The situation is necessarily left more or less unexplained. The poet says nothing ‘in propria persona’, and no reply is made to the speaker by the person or persons addressed. Sometimes a look, a gesture, or a remark, must be supposed on the part of the one addressed, which occasions a responsive remark. Sometimes the speaker IMPUTES a question; and the reader is sometimes obliged to stop and consider whether a question is imputed by the speaker to the one he is addressing, or is a direct question of his own. This is often the case throughout ‘The Ring and the Book’. But to the initiated, these features of the monologue present little or no difficulty, and they conduce to great compactness of composition— a closeness of texture which the reader comes in time to enjoy, and to prefer to a more loosely woven diction.


* The dramatic monologue differs from a soliloquy in this:
while there is but one speaker, the presence of a silent second person
is supposed, to whom the arguments of the speaker are addressed.
Perhaps such a situation may be termed a novelty of invention
in our Poet.  It is obvious that the dramatic monologue gains over
the soliloquy in that it allows the artist greater room in which
to work out his conception of character.  We cannot gaze long
at a solitary figure on a canvas, however powerfully treated,
without feeling some need of relief.  In the same way a soliloquy
(comp. the great soliloquies of Shakespeare) cannot be protracted
to any great length without wearying the listener.  The thoughts
of a man in self-communion are apt to run in a certain circle,
and to assume a monotony.  The introduction of a second person
acting powerfully upon the speaker throughout, draws the latter forth
into a more complete and varied expression of his mind.
The silent person in the background, who may be all the time
master of the situation, supplies a powerful stimulus
to the imagination of the reader.—Rev. Prof. E. Johnson’s
“Paper on ‘Bishop Blougram’s Apology’” (‘Browning Soc. Papers’,
Pt. III., p. 279).

The monologue entitled ‘My Last Duchess. Ferrara’ is a good example of the constitution of this art-form. It is one of the most perfect in artistic treatment, and exhibits all the features I have just noticed. Originally, this monologue and that now entitled ‘Count Gismond. Aix in Provence’, had the common title, ‘Italy and France’, the former being No. I. Italy; the latter, No. II. France. The poet, no doubt, afterward thought that the Duke of the one monologue, and the Count of the other, could not justly be presented as representatives, respectively, of Italy and France. In giving the monologues new titles, ‘My Last Duchess’ and ‘Count Gismond’, he added to the one, ‘Ferrara’, and to the other, ‘Aix in Provence’, thus locally restricting the order of character which they severally represent.

In ‘My Last Duchess’, the speaker is a soulless VIRTUOSO— a natural product of a proud, arrogant, and exclusive aristocracy, on the one hand, and on the other, of an old and effete city, like Ferrara, where art, rather than ministering to soul-life and true manliness of character, has become an end to itself— is valued for its own sake.

The Duke is showing, with the weak pride of the mere virtuoso, a portrait of his last Duchess, to some one who has been sent to negotiate another marriage. We see that he is having an entertainment or reception of some kind in his palace, and that he has withdrawn from the company with the envoy to the picture-gallery on an upper floor. He has pulled aside the curtain from before the portrait, and in remarking on the expression which the artist, Fra Pandolf, has given to the face, he is made to reveal a fiendish jealousy on his part, occasioned by the sweetness and joyousness of his late Duchess, who, he thought, should show interest in nothing but his own fossilized self. “She had,” he says, “a heart— how shall I say?—too soon made glad, too easily impressed; she liked whate’er she looked on, and her looks went everywhere. Sir, ‘twas all one! My favour at her breast, the dropping of the daylight in the West, the bough of cherries some officious fool broke in the orchard for her, the white mule she rode with round the terrace—all and each would draw from her alike the approving speech, or blush, at least. She thanked men,—good! but thanked somehow—I know not how—as if she ranked my gift of a nine-hundred-years-old name with anybody’s gift.”

Her fresh interest in things, and the sweet smile she had for all, due to a generous soul-life, proved fatal to the lovely Duchess: “Oh sir, she smiled, no doubt, whene’er I passed her; but who passed without much the same smile? This grew; I gave commands; then all smiles stopped together.”

He succeeded, and he seems to be proud of it, in shutting off all her life-currents, pure, and fresh, and sparkling, as they were, and we must suppose that she than sank slowly and uncomplainingly away. What a deep pathos there is in “then all smiles stopped together”! *

    —
     * “I gave commands” certainly must not be understood to mean
     commands for her death, as it is understood by the writer of the
     articles in ‘The Saint Paul’s Magazine’ for December, 1870, and
     January, 1871. {See Preface:  Note to the Third Edition.}
    —

The contemptible meanness and selfishness of jealousy were never exhibited with greater power, than they are exhibited in this short monologue—a power largely due to the artistic treatment. The jealousy of Leontes, in ‘The Winter’s Tale’, of Shakespeare, is nobility itself, in comparison with the Duke’s. How distinctly, while indirectly, the sweet Duchess is, with a few masterly touches, placed before us! The poet shows his artistic skill especially in his indirect, reflected portraitures.

This short composition, comprising as it does but fifty-six lines, is, of itself, sufficient to prove the poet a consummate artist. Tennyson’s TECHNIQUE is quite perfect, almost “faultily faultless”, indeed; but in no one of his compositions has he shown an equal degree of art-power, in the highest sense of the word.

  {‘My Last Duchess’}

  “That’s my last Duchess painted on the wall,
  Looking as if she were alive.  I call
  That piece a wonder, now:  Fra Pandolf’s hands
  Worked busily a day, and there she stands.
  Will’t please you sit and look at her?  I said,
  ‘Fra Pandolf’ by design:  for never read
  Strangers like you that pictured countenance,
  The depth and passion of its earnest glance,
  But to myself they turned (since none puts by
  The curtain I have drawn for you, but I)
  And seemed as they would ask me, if they durst,
  How such a glance came there; so, not the first
  Are you to turn and ask thus.  Sir, ‘twas not
  Her husband’s presence only, called that spot
  Of joy into the Duchess’ cheek:  perhaps
  Fra Pandolf chanced to say ‘Her mantle laps
  Over my lady’s wrist too much’, or ‘Paint
  Must never hope to reproduce the faint
  Half-flush that dies along her throat’:  such stuff
  Was courtesy, she thought, and cause enough
  For calling up that spot of joy.  She had
  A heart—how shall I say?—too soon made glad,
  Too easily impressed; she liked whate’er
  She looked on, and her looks went everywhere.
  Sir, ‘twas all one!  My favour at her breast,
  The dropping of the daylight in the West,
  The bough of cherries some officious fool
  Broke in the orchard for her, the white mule
  She rode with round the terrace—all and each
  Would draw from her alike the approving speech,
  Or blush, at least.  She thanked men,—good! but thanked
  Somehow—I know not how—as if she ranked
  My gift of a nine-hundred-years-old name
  With anybody’s gift.  Who’d stoop to blame
  This sort of trifling?  Even had you skill
  In speech—(which I have not)—to make your will
  Quite clear to such an one, and say, ‘Just this
  Or that in you disgusts me; here you miss,
  Or there exceed the mark’—and if she let
  Herself be lessoned so, nor plainly set
  Her wits to yours, forsooth, and made excuse,
—E’en then would be some stooping; and I choose
  Never to stoop.  Oh sir, she smiled, no doubt,
  Whene’er I passed her; but who passed without
  Much the same smile?  This grew; I gave commands;
  Then all smiles stopped together.  There she stands
  As if alive.  Will’t please you rise?  We’ll meet
  The company below, then.  I repeat,
  The Count your master’s known munificence
  Is ample warrant that no just pretence
  Of mine for dowry will be disallowed;
  Though his fair daughter’s self, as I avowed
  At starting, is my object.  Nay, we’ll go
  Together down, sir.  Notice Neptune, though,
  Taming a sea-horse, thought a rarity,
  Which Claus of Innsbruck cast in bronze for me! *

    —
     * Claus of Innsbruck and also Fra Pandolf (v. 3) are imaginary
     artists.
    —

The last ten verses illustrate well the poet’s skilful management of his difficult art-form. After the envoy has had his look at the portrait, the Duke, thinking it time to return to his guests, says “Will’t please you rise? We’ll meet the company below, then.” His next speech, which indicates what he has been talking about, during the envoy’s study of the picture, must be understood as uttered while they are moving toward the stairway. The next, “Nay, we’ll go together down, sir”, shows that they have reached the head of the stairway, and that the envoy has politely motioned the Duke to lead the way down. This is implied in the “Nay”. The last speech indicates that on the stairway is a window which affords an outlook into the courtyard, where he calls the attention of the envoy to a Neptune, taming a sea-horse, cast in bronze for him by Claus of Innsbruck. The pride of the virtuoso is also implied in the word, “though”.

It should be noticed, also, that the Duke values his wife’s picture wholly as a picture, not as the “counterfeit presentment” and reminder of a sweet and lovely woman, who might have blessed his life, if he had been capable of being blessed. It is to him a picture by a great artist, and he values it only as such. He says, parenthetically, “since none puts by the curtain I have drawn for you, but I.” It’s too precious a work of art to be entrusted to anybody else.





IV. Browning’s Verse.

It seems to be admitted, even by many of the poet’s most devoted students, that his verse is, in its general character, harsh and rugged. To judge it fairly, one must free his mind of many merely conventional canons in regard to verse. Pure music is absolute. The music of verse moves, or should move, under the conditions of the thought which articulates it. It should serve as a chorus to the thought, expressing a mystic sympathy with it. Verse may be very musical, and yet more or less mechanical; that is, it may CLOTHE thought and sentiment, but not be a part of it, not EMBODY it. Unrippled verse, which many readers demand, MUST be more or less mechanical. Such verse flows according to its own sweet will, independently of the thought-articulation. But the thought-articulation may be so flimsy that it’s well enough for the verse so to flow.

The careful student of Browning’s language-shaping must discover— the requisite susceptibility to vitality of form being supposed— that his verse is remarkably organic: often, indeed, more organic, even when it appears to be clumsy, than the “faultily faultless” verse of Tennyson. The poet who has written ‘In a Gondola’, ‘By the Fireside’, ‘Meeting at Night’, ‘Parting at Morning’, ‘Gold Hair’, ‘May and Death’, ‘Love among the Ruins’, ‘Home Thoughts from Abroad’, ‘Home Thoughts from the Sea’, the Incantation in ‘The Flight of the Duchess’ (some of which are both song and picture), and many, many more that might be named, certainly has the very highest faculty of word and verse music, of music, too, that is entirely new in English Poetry; and it can be shown that he always exercises that faculty WHENEVER THERE’S A REAL ARTISTIC OCCASION FOR IT, not otherwise. Verse-music is never with him a mere literary indulgence. The grotesquerie of rhythm and rhyme which some of his poems exhibit, is as organic as any other feature of his language-shaping, and shows the rarest command of language. He has been charged with having “failed to reach continuous levels of musical phrasing”. It’s a charge which every one who appreciates Browning’s verse in its higher forms (and its higher forms are not those which are addressed especially to the physical ear) will be very ready to admit. In the general tenor of his poetry, he is ABOVE the Singer,— he is the Seer and Revealer, who sees great truths beyond the bounds of the territory of general knowledge, instead of working over truths within that territory; and no seer of modern times has had his eyes more clearly purged with euphrasy and rue. Poetry is with him, in the language of Mr. E. Paxton Hood (‘Eclectic and Congregational Rev.’, Dec., 1868), “no jingle of words, or pretty amusement for harpsichord or piano, but rather a divine trigonometry, a process of celestial triangulation, a taking observations of celestial places and spheres, an attempt to estimate our world, its place, its life amidst the boundless immeasurable sweeps of space and time; or if describing, then describing the animating stories of the giants, how they fought and fell, or conquered. . .a great all-inclusive strength of song, which is as a battle march to warriors, or as the refreshment of brooks and dates to the spent and toiling soldiers on their way, is more than the pretty idyll, whose sweet and plaintive story pleases the idle hour or idle ear.”

The Rev. Prof. E. Johnson, in the section entitled ‘Poets of the Ear and of the Eye’, of his valuable paper on ‘Conscience and Art in Browning’ (‘Browning Soc. Papers’, Part III., pp. 345-380), has ably shown that “the economy of music is a necessity of Browning’s Art”—that music, instead of ever being an end to itself, is with him a means to a much higher end. He says:—

“All poetry may be classified according to its form or its contents. Formal classification is easy, but of little use. When we have distinguished compositions as dramatic, lyrical, or characterized a poet in like manner, we have done little. What we want to ascertain is the peculiar quality of the imaginative stuff with which he plastically works, and to appreciate its worth. This is always a great task, but one particularly necessary in the case of Browning, because the stuff in which he has wrought is so novel in the poet’s hands. Psychology itself is comparatively a new and modern study, as a distinct science; but a psychological poet, who has made it his business to clothe psychic abstractions ‘in sights and sounds’, is entirely a novel appearance in literature.

“Now that phrase ‘clothing in sights and sounds’ may yield us the clue to the classification we are seeking. The function of artists, that is, musicians, poets in the narrower sense, and painters, is to clothe Truth in sights and sounds for the hearing and seeing of us all. Their call to do this lies in their finer and fuller aesthetic faculty. The sense of hearing and that of seeing stand in polar opposition, and thus a natural scale offers itself by which we may rank and arrange our artists. At the one end of the scale is the acoustic artist, i.e., the musician. At the other end of the scale is the optic artist, the painter and sculptor. Between these, and comprising both these activities in his own, is the poet, who is both acoustic and optic artist. He translates the sounds of the world, both external and internal,— the tumult of storms, the murmurs of waves, the SUSURRUS of the woodland, the tinkling of brooks, the throbbing of human hearts, the cries of all living creatures; all those groans of pain, stammers of desire, shrieks of despair, yawns even of languor, which are ever breaking out of the heart of things; and beside all this, the hearsay, commonplace, proverbial lore of the world. He turns these into melodies which shall be caught up by those who listen. In short, he converts by his alchemy the common stuff of pain and of joy into music. But he is optic as well as acoustic; that is, he calls up at the same time by his art a procession of images which march or dance across the theatre of the listener’s fancy. Now the question of classification on this scheme comes to this, Does the particular poet who invites our attention deal more with the aesthesis of the ear or with that of the eye? Does he more fill our ear with sweet tunes or our fancy with shapes and colours? Does he compel us to listen and shut our eyes, or to open our eyes wide and dispense with all but the faintest musical accompaniment? What sense, in short, does he mainly address himself to? Goethe said that he was a ‘seeing’ man; W. von Humboldt, the great linguist, that he was a ‘listening’ man. The influence of Milton’s blindness on his poetry was noticed by Lessing. The short-sightedness of Wieland has also been detected in his poetry.

“If we apply these tests to Browning, there can be, I think, no doubt as to the answer. He is, in common with all poets, both musician and painter, but much more the latter than the former. He is never for a moment the slave of his ear, if I may so express it. We know that he has, on the contrary, the mastery of music. But music helps and supports his imagination, never controls it. Music is to Browning an inarticulate revelation of the truth of the supersensual world, the ‘earnest of a heaven’. He is no voluptuary in music. Music is simply the means by which the soul wings its way into the azure of spiritual theory and contemplation. Take only ‘Saul’ and ‘Abt Vogler’ in illustration. ‘Saul’ is a magnificent interpretation of the old theme, a favorite with the mystics, that evil spirits are driven out by music. But in this interpretation it is not the mere tones, the thrumming on the harp, it is the religious movement of the intelligence, it is the truth of Divine love throbbing in every chord, which constitutes the spell. And so in ‘Abt Vogler’; the abbot’s instrument is only the means whereby he strikes out the light of faith and hope within him. Not to dwell upon this point, I would only say that it seems clear that Browning has the finest acoustic gifts, and could, if he had chosen, have scattered musical bons-bons through every page. But he has printed no ‘versus inopes rerum, nugaeque canorae’ (Hor. ad Pis.). He has had higher objects in view, and has dispensed better stuff than that which lingers in the ear, and tends to suppress rather than support the higher activity of thought.

“When for a moment he shuts his eyes, and falls purely into the listening or ‘musing’ mood, he becomes the instrument of a rich deep music, breaking out of the heart of the unseen world, as in the Dirge of unfaithful Poets in ‘Paracelsus’, or the Gypsy’s Incantation in the ‘Flight of the Duchess’, or the Meditation at the crisis of Sordello’s temptation.

“When the keen inquisitive intelligence is in its full waking activity there grows ‘more of the words’ and thought, and ‘less of the music’, to invert a phrase of the poet’s. The melody ceases, the rhythm is broken, as in all intense, earnest conversation. At times only the tinkle of the pairing rhymes, of which Browning has made a most witty use, reminds that we are called to partake a mood in which commonplace associations are melting into the ideal. I believe the economy of music is a necessity of Browning’s art; and it would be only fair, if those who attack him on this ground would consider how far thought of such quality as his admits of being chanted, or otherwise musically accompanied. In plain words the problem is, how far the pleasures of sound and of sense can be united in poetry; and it will be found in every case that a poet sacrifices something either to the one or to the other. Browning has said something in his arch way on this point. In effect, he remarks, Italian prose can render a simple thought more sweetly to the ear than either Greek or English verse. It seems clear from many other of his critical remarks that he considers the demand for music in preference to thought in poetry, as the symptom of a false taste.

“Browning’s poetry is to be gazed at, rather than listened to and recited, for the most part. It is infinitely easier to listen for an hour to spiritual music than to fix one’s whole attention for a few minutes on a spiritual picture. In the latter act of mind we find a rich musical accompaniment distracting, while a slight musical accompaniment is probably helpful. And perhaps we may characterize Browning’s poetry as a series of spiritual pictures with a faint musical accompaniment.

“For illustration by extreme contrast, Milton may be compared with Browning. Milton was a great hearsay poet, Browning repeats no hearsay. In reading Milton, the difficulty is to keep up the mental tension where there is so little thought, strictly speaking. With Browning the highest tension is exacted.

“He is pre-eminently the looker, the seer, the ‘maker-see’; the reporter, the painter of the scenery and events of the soul. And if the sense of vision is our noblest, and we instinctively express the acts of intelligence in terms drawn from physical vision, the poet who leans most towards the ‘SEER of Power and Love in the absolute, Beauty and Goodness in the concrete’, takes the higher rank. This is no matter for bigotry of taste. Singers and seers, musicians and reporters, and reproducers of every degree, who have something to tell us or to show us of the ‘world as God has made it, where all is beauty’, we have need of all. But of singers there are many, of seers there are few, that is all.”

In the most difficult form of verse, namely, blank verse, Browning has shown himself a great master, and has written some of the very best in the literature. And great as is the extent of his blank verse, the ‘Ring and the Book’ alone containing 21,116 verses, it never entirely lapses into prose.

One grand merit of blank verse is in the SWEEP of it; another, in its pause-melody, which can be secured only by a skilful recurrence of an unbroken measure; without this, variety of pause ceases to be variety, and results in a metrical chaos; a third is in its lightsomeness of movement, its go, when well-freighted with thought. All these merits are found united in much of Browning’s blank verse, especially in that of ‘The Ring and the Book’. As an example of this, take the following passage from the monologue of the Canon Caponsacchi. It gives expression to his vision of Count Guido’s spiritual down-sliding; “in the lowest deep a lower deep still threatening to devour him, opens wide”:—

  “And thus I see him slowly and surely edged
  Off all the table-land whence life upsprings
  Aspiring to be immortality,
  As the snake, hatched on hill-top by mischance,
  Despite his wriggling, slips, slides, slidders down
  Hill-side, lies low and prostrate on the smooth
  Level of the outer place, lapsed in the vale:
  So I lose Guido in the loneliness,
  Silence, and dusk, till at the doleful end,
  At the horizontal line, creation’s verge,
  From what just is to absolute nothingness—
  Lo, what is this he meets, strains onward still?
  What other man, deep further in the fate,
  Who, turning at the prize of a foot-fall
  To flatter him and promise fellowship,
  Discovers in the act a frightful face—
  Judas, made monstrous by much solitude!
  The two are at one now!  Let them love their love
  That bites and claws like hate, or hate their hate
  That mops and mows and makes as it were love!
  There, let them each tear each in devil’s-fun,
  Or fondle this the other while malice aches—
  Both teach, both learn detestability!
  Kiss him the kiss, Iscariot!  Pay that back,
  That smatch o’ the slaver blistering on your lip—
  By the better trick, the insult he spared Christ—
  Lure him the lure o’ the letters, Aretine!
  Lick him o’er slimy-smooth with jelly-filth
  O’ the verse-and-prose pollution in love’s guise!
  The cockatrice is with the basilisk!
  There let him grapple, denizens o’ the dark,
  Foes or friends, but indissolubly bound,
  In their one spot out of the ken of God
  Or care of man for ever and ever more!”

Browning has distinctly indicated the standard by which he estimates art-work, in the closing paragraph of his Essay ‘On the Poet objective and subjective; on the latter’s aim; on Shelley as man and poet’.

“I would rather,” he says, “consider Shelley’s poetry as a sublime fragmentary essay towards a presentment of the correspondency of the universe to Deity, of the natural to the spiritual, and of the actual to the ideal, than I would isolate and separately appraise the worth of many detachable portions which might be acknowledged AS UTTERLY PERFECT IN A LOWER MORAL POINT OF VIEW, UNDER THE MERE CONDITIONS OF ART. It would be easy to take my stand on successful instances of objectivity in Shelley: there is the unrivalled ‘Cenci’; there is the ‘Julian and Maddalo’ too; there is the magnificent ‘Ode to Naples’: why not regard, it may be said, the less organized matter as the radiant elemental foam and solution, out of which would have been evolved, eventually, creations as perfect even as those? But I prefer to look for the highest attainment, not simply the high, —and, seeing it, I hold by it. There is surely enough of the work ‘Shelley’ to be known enduringly among men, and, I believe, to be accepted of God, as human work may; and AROUND THE IMPERFECT PROPORTIONS OF SUCH, THE MOST ELABORATED PRODUCTIONS OF ORDINARY ART MUST ARRANGE THEMSELVES AS INFERIOR ILLUSTRATIONS.”

The italics are mine. I would say, but without admitting imperfect art on the part of Browning, for I regard him as one of the greatest of literary artists, that HE must be estimated by the standard presented in this passage, by the “presentment”, everywhere in his poetry, “of the correspondency of the universe to Deity, of the natural to the spiritual, and of the actual to the ideal.”

The same standard is presented in ‘Andrea del Sarto’, in ‘Old Pictures in Florence’, and in other of his poems.