37. They are religious excessively beyond all other men, and with regard to this they have customs as follows:—they drink from cups of bronze and rinse them out every day, and not some only do this but all: they wear garments of linen always newly washed, and this they make a special point of practice: they circumcise themselves for the sake of cleanliness, preferring to be clean rather than comely. The priests shave themselves all over their body every other day, so that no lice or any other foul thing may come to be upon them when they minister to the gods; and the priests wear garments of linen only and sandals of papyrus, and any other garment they may not take nor other sandals; these wash themselves in cold water twice in the day and twice again in the night; and other religious services they perform (one may almost say) of infinite number. 41 They enjoy also good things not a few, for they do not consume or spend anything of their own substance, but there is sacred bread baked for them and they have each great quantity of flesh of oxen and geese coming in to them each day, and also wine of grapes is given to them; but it is not permitted to them to taste of fish: beans moreover the Egyptians do not at all sow in their land, and those which grow they neither eat raw nor boil for food; nay the priests do not endure even to look upon them, thinking this to be an unclean kind of pulse: and there is not one priest only for each of the gods but many, and of them one is chief-priest, and whenever a priest dies his son is appointed to his place.
38. The males of the ox kind they consider to belong to Epaphos, and on account of him they test them in the following manner:—If the priest sees one single black hair upon the beast he counts it not clean for sacrifice; and one of the priests who is appointed for the purpose makes investigation of these matters, both when the beast is standing upright and when it is lying on its back, drawing out its tongue moreover, to see if it is clean in respect of the appointed signs, which I shall tell of in another part of the history: 42 he looks also at the hairs of the tail to see if it has them growing in the natural manner: and if it be clean in respect of all these things, he marks it with a piece of papyrus, rolling this round the horns, and then when he has plastered sealing-earth over it he sets upon it the seal of his signet-ring, and after that they take the animal away. But for one who sacrifices a beast not sealed the penalty appointed is death.
39. In this way then the beast is tested; and their appointed manner of sacrifice is as follows:—they lead the sealed beast to the altar where they happen to be sacrificing and then kindle a fire: after that, having poured libations of wine over the altar so that it runs down upon the victim and having called upon the god, they cut its throat, and having cut its throat they sever the head from the body. The body then of the beast they flay, but upon the head 43 they make many imprecations first, and then they who have a market and Hellenes sojourning among them for trade, these carry it to the market-place and sell it, while they who have no Hellenes among them cast it away into the river: and this is the form of imprecation which they utter upon the heads, praying that if any evil be about to befall either themselves who are offering sacrifice or the land of Egypt in general, it may come rather upon this head. Now as regards the heads of the beasts which are sacrificed and the pouring over them of the wine, all the Egyptians have the same customs equally for all their sacrifices; and by reason of this custom none of the Egyptians eat of the head either of this or of any other kind of animal:
40, but the manner of disembowelling the victims and of burning them is appointed among them differently for different sacrifices; I shall speak however of the sacrifices to that goddess whom they regard as the greatest of all, and to whom they celebrate the greatest feast.—When they have flayed the bullock and made imprecation, they take out the whole of its lower entrails but leave in the body the upper entrails and the fat; and they sever from it the legs and the end of the loin and the shoulders and the neck: and this done, they fill the rest of the body of the animal with consecrated 44 loaves and honey and raisins and figs and frankincense and myrrh and every other kind of spices, and having filled it with these they offer it, pouring over it great abundance of oil. They make their sacrifice after fasting, and while the offerings are being burnt, they all beat themselves for mourning, and when they have finished beating themselves they set forth as a feast that which they left unburnt of the sacrifice.
41. The clean males then of the ox kind, both full-grown animals and calves, are sacrificed by all the Egyptians; the females however they may not sacrifice, but these are sacred to Isis; for the figure of Isis is in the form of a woman with cow's horns, just as the Hellenes present Io in pictures, and all the Egyptians without distinction reverence cows far more than any other kind of cattle; for which reason neither man nor woman of Egyptian race would kiss a man who is a Hellene on the mouth, nor will they use a knife or roasting-spits or a caldron belonging to a Hellene, nor taste of the flesh even of a clean animal if it has been cut with the knife of a Hellene. And the cattle of this kind which die they bury in the following manner:—the females they cast into the river, but the males they bury, each people in the suburb of their town, with one of the horns, or sometimes both, protruding to mark the place; and when the bodies have rotted away and the appointed time comes on, then to each city comes a boat 45 from that which is called the island of Prosopitis (this is in the Delta, and the extent of its circuit is nine schoines). In this island of Prosopitis is situated, besides many other cities, that one from which the boats come to take up the bones of the oxen, and the name of the city is Atarbechis, and in it there is set up a holy temple of Aphrodite. From this city many go abroad in various directions, some to one city and others to another, and when they have dug up the bones of the oxen they carry them off, and coming together they bury them in one single place. In the same manner as they bury the oxen they bury also their other cattle when they die; for about them also they have the same law laid down, and these also they abstain from killing.
42. Now all who have a temple set up to the Theban Zeus or who are of the district of Thebes, these, I say, all sacrifice goats and abstain from sheep: for not all the Egyptians equally reverence the same gods, except only Isis and Osiris (who they say is Dionysos), these they all reverence alike: but they who have a temple of Mendes or belong to the Mendesian district, these abstain from goats and sacrifice sheep. Now the men of Thebes and those who after their example abstain from sheep, say that this custom was established among them for the cause which follows:—Heracles (they say) had an earnest desire to see Zeus, and Zeus did not desire to be seen of him; and at last when Heracles was urgent in entreaty Zeus contrived this device, that is to say, he flayed a ram and held in front of him the head of the ram which he had cut off, and he put on over him the fleece and then showed himself to him. Hence the Egyptians make the image of Zeus into the face of a ram; and the Ammonians do so also after their example, being settlers both from the Egyptians and from the Ethiopians, and using a language which is a medley of both tongues: and in my opinion it is from this god that the Ammonians took the name which they have, for the Egyptians call Zeus Amun. The Thebans then do not sacrifice rams but hold them sacred for this reason; on one day however in the year, on the feast of Zeus, they cut up in the same manner and flay one single ram and cover with its skin the image of Zeus, and then they bring up to it another image of Heracles. This done, all who are in the temple beat themselves in lamentation for the ram, and then they bury it in a sacred tomb.
43. About Heracles I heard the account given that he was of the number of the twelve gods; but of the other Heracles whom the Hellenes know I was not able to hear in any part of Egypt: and moreover to prove that the Egyptians did not take the name of Heracles from the Hellenes, but rather the Hellenes from the Egyptians,—that is to say those of the Hellenes who gave the name Heracles to the son of Amphitryon,—of that, I say, besides many other evidences there is chiefly this, namely that the parents of this Heracles, Amphitryon and Alcmene, were both of Egypt by descent, 46 and also that the Egyptians say that they do not know the names either of Poseidon or of the Dioscuroi, nor have these been accepted by them as gods among the other gods; whereas if they had received from the Hellenes the name of any divinity, they would naturally have preserved the memory of these most of all, assuming that in those times as now some of the Hellenes were wont to make voyages 4601 and were sea-faring folk, as I suppose and as my judgment compels me to think; so that the Egyptians would have learnt the names of these gods even more than that of Heracles. In fact however Heracles is a very ancient Egyptian god; and (as they say themselves) it is seventeen thousand years to the beginning of the reign of Amasis from the time when the twelve gods, of whom they count that Heracles is one, were begotten of the eight gods.
44. I moreover, desiring to know something certain of these matters so far as might be, made a voyage also to Tyre of Phenicia, hearing that in that place there was a holy temple of Heracles; and I saw that it was richly furnished with many votive offerings besides, and especially there were in it two pillars, 47 the one of pure gold and the other of an emerald stone of such size as to shine by night: 48 and having come to speech with the priests of the god, I asked them how long time it was since their temple had been set up: and these also I found to be at variance with the Hellenes, for they said that at the same time when Tyre was founded, the temple of the god also had been set up, and that it was a period of two thousand three hundred years since their people began to dwell at Tyre. I saw also at Tyre another temple of Heracles, with the surname Thasian; and I came to Thasos also and there I found a temple of Heracles set up by the Phenicians, who had sailed out to seek for Europa and had colonised Thasos; and these things happened full five generations of men before Heracles the son of Amphitryon was born in Hellas. So then my inquiries show clearly that Heracles is an ancient god, and those of the Hellenes seem to me to act most rightly who have two temples of Heracles set up, and who sacrifice to the one as an immortal god and with the title Olympian, and make offerings of the dead 49 to the other as a hero.
45. Moreover, besides many other stories which the Hellenes tell without due consideration, this tale is especially foolish which they tell about Heracles, namely that when he came to Egypt, the Egyptians put on him wreaths and led him forth in procession to sacrifice him to Zeus; and he for some time kept quiet, but when they were beginning the sacrifice of him at the altar, he betook himself to prowess and slew them all. I for my part am of opinion that the Hellenes when they tell this tale are altogether without knowledge of the nature and customs of the Egyptians; for how should they for whom it is not lawful to sacrifice even beasts, except swine 50 and the males of oxen and calves (such of them as are clean) and geese, how should these sacrifice human beings? Besides this, how is it in nature possible that Heracles, being one person only and moreover a man (as they assert), should slay many myriads? Having said so much of these matters, we pray that we may have grace from both the gods and the heroes for our speech.
46. Now the reason why those of the Egyptians whom I have mentioned do not sacrifice goats, female or male, is this:—the Mendesians count Pan to be one of the eight gods (now these eight gods they say came into being before the twelve gods), and the painters and image-makers represent in painting and in sculpture the figure of Pan, just as the Hellenes do, with goat's face and legs, not supposing him to be really like this but to resemble the other gods; the cause however why they represent him in this form I prefer not to say. The Mendesians then reverence all goats and the males more than the females (and the goatherds too have greater honour than other herdsmen), but of the goats one especially is reverenced, and when he dies there is great mourning in all the Mendesian district: and both the goat and Pan are called in the Egyptian tongue Mendes. Moreover in my lifetime there happened in that district this marvel, that is to say a he-goat had intercourse with a woman publicly, and this was so done that all men might have evidence of it.
47. The pig is accounted by the Egyptians an abominable animal; and first, if any of them in passing by touch a pig, he goes into the river and dips himself forthwith in the water together with his garments; and then too swineherds, though they be native Egyptians, unlike all others do not enter any of the temples in Egypt, nor is anyone willing to give his daughter in marriage to one of them or to take a wife from among them; but the swineherds both give in marriage to one another and take from one another. Now to the other gods the Egyptians do not think it right to sacrifice swine; but to the Moon and to Dionysos alone at the same time and on the same full-moon they sacrifice swine, and then eat their flesh: and as to the reason why, when they abominate swine at all their other feasts, they sacrifice them at this, there is a story told by the Egyptians; and this story I know, but it is not a seemly one for me to tell. Now the sacrifice of the swine to the Moon is performed as follows:—when the priest has slain the victim, he puts together the end of the tail and the spleen and the caul, and covers them up with the whole of the fat of the animal which is about the paunch, and then he offers them with fire; and the rest of the flesh they eat on that day of full moon upon which they have held the sacrifice, but on any day after this they will not taste of it: the poor however among them by reason of the scantiness of their means shape pigs of dough and having baked them they offer these as a sacrifice.
48. Then for Dionysos on the eve of the festival each one kills a pig by cutting its throat before his own doors, and after that he gives the pig to the swineherd who sold it to him, to carry away again; and the rest of the feast of Dionysos is celebrated by the Egyptians in the same way as by the Hellenes in almost all things except choral dances, but instead of the phallos they have invented another contrivance, namely figures of about a cubit in height worked by strings, which women carry about the villages, with the privy member made to move and not much less in size than the rest of the body: and a flute goes before and they follow singing the praises of Dionysos. As to the reason why the figure has this member larger than is natural and moves it, though it moves no other part of the body, about this there is a sacred story told.
49. Now I think that Melampus the son of Amytheon was not without knowledge of these rites of sacrifice, but was acquainted with them: for Melampus is he who first set forth to the Hellenes the name of Dionysos and the manner of sacrifice and the procession of the phallos. Strictly speaking indeed, he when he made it known did not take in the whole, but those wise men who came after him made it known more at large. Melampus then is he who taught of the phallos which is carried in procession for Dionysos, and from him the Hellenes learnt to do that which they do. I say then that Melampus being a man of ability contrived for himself an art of divination, and having learnt from Egypt he taught the Hellenes many things, and among them those that concern Dionysos, making changes in some few points of them: for I shall not say that that which is done in worship of the god in Egypt came accidentally to be the same with that which is done among the Hellenes, for then these rites would have been in character with the Hellenic worship and not lately brought in; nor certainly shall I say that the Egyptians took from the Hellenes either this or any other customary observance: but I think it most probable that Melampus learnt the matters concerning Dionysos from Cadmos the Tyrian and from those who came with him from Phenicia to the land which we now call Boeotia.
50. Moreover the naming 51 of almost all the gods has come to Hellas from Egypt: for that it has come from the Barbarians I find by inquiry is true, and I am of opinion that most probably it has come from Egypt, because, except in the case of Poseidon and the Dioscuroi (in accordance with that which I have said before), and also of Hera and Hestia and Themis and the Charites and Nereïds, the Egyptians have had the names of all the other gods in their country for all time. What I say here is that which the Egyptians think themselves: but as for the gods whose names they profess that they do not know, these I think received their naming from the Pelasgians, except Poseidon; but about this god the Hellenes learnt from the Libyans, for no people except the Libyans have had the name of Poseidon from the first and have paid honour to this god always. Nor, it may be added, have the Egyptians any custom of worshipping heroes.
51. These observances then, and others besides these which I shall mention, the Hellenes have adopted from the Egyptians; but to make, as they do, the images of Hermes with the phallos they have learnt not from the Egyptians but from the Pelasgians, the custom having been received by the Athenians first of all the Hellenes and from these by the rest; for just at the time when the Athenians were beginning to rank among the Hellenes, the Pelasgians became dwellers with them in their land, and from this very cause it was that they began to be counted as Hellenes. Whosoever has been initiated in the mysteries of the Cabeiroi, which the Samothrakians perform having received them from the Pelasgians, that man knows the meaning of my speech; for these very Pelasgians who became dwellers with the Athenians used to dwell before that time in Samothrake, and from them the Samothrakians received their mysteries. So then the Athenians were the first of the Hellenes who made the images of Hermes with the phallos, having learnt from the Pelasgians; and the Pelasgians told a sacred story about it, which is set forth in the mysteries in Samothrake.
52. Now the Pelasgians formerly were wont to make all their sacrifices calling upon the gods in prayer, as I know from that which I heard at Dodona, but they gave no title or name to any of them, for they had not yet heard any, but they called them gods ({theous}) from some such notion as this, that they had set ({thentes}) in order all things and so had the distribution of everything. Afterwards, when much time had elapsed, they learnt from Egypt the names of the gods, all except Dionysos, for his name they learnt long afterwards; and after a time the Pelasgians consulted the Oracle at Dodona about the names, for this prophetic seat is accounted to be the most ancient of the Oracles which are among the Hellenes, and at that time it was the only one. So when the Pelasgians asked the Oracle at Dodona whether they should adopt the names which had come from the Barbarians, the Oracle in reply bade them make use of the names. From this time they sacrificed using the names of the gods, and from the Pelasgians the Hellenes afterwards received them:
53, but whence the several gods had their birth, or whether they all were from the beginning, and of what form they are, they did not learn till yesterday, as it were, or the day before: for Hesiod and Homer I suppose were four hundred years before my time and not more, and these are they who made a theogony for the Hellenes and gave the titles to the gods and distributed to them honours and arts, and set forth their forms: but the poets who are said to have been before these men were really in my opinion after them. Of these things the first are said by the priestesses of Dodona, and the latter things, those namely which have regard to Hesiod and Homer, by myself.
54. As regards the Oracles both that among the Hellenes and that in Libya, the Egyptians tell the following tale. The priests of the Theban Zeus told me that two women in the service of the temple had been carried away from Thebes by Phenicians, and that they had heard that one of them had been sold to go into Libya and the other to the Hellenes; and these women, they said, were they who first founded the prophetic seats among the nations which have been named: and when I inquired whence they knew so perfectly of this tale which they told, they said in reply that a great search had been made by the priests after these women, and that they had not been able to find them, but they had heard afterwards this tale about them which they were telling.
55. This I heard from the priests at Thebes, and what follows is said by the prophetesses 52 of Dodona. They say that two black doves flew from Thebes to Egypt, and came one of them to Libya and the other to their land. And this latter settled upon an oak-tree 53 and spoke with human voice, saying that it was necessary that a prophetic seat of Zeus should be established in that place; and they supposed that that was of the gods which was announced to them, and made one accordingly: and the dove which went away to the Libyans, they say, bade the Libyans to make an Oracle of Ammon; and this also is of Zeus. The priestesses of Dodona told me these things, of whom the eldest was named Promeneia, the next after her Timarete, and the youngest Nicandra; and the other people of Dodona who were engaged about the temple gave accounts agreeing with theirs.
56. I however have an opinion about the matter as follows:—If the Phenicians did in truth carry away the consecrated women and sold one of them into Libya and the other into Hellas, I suppose that in the country now called Hellas, which was formerly called Pelasgia, this woman was sold into the land of the Thesprotians; and then being a slave there she set up a sanctuary of Zeus under a real oak-tree; 54 as indeed it was natural that being an attendant of the sanctuary of Zeus at Thebes, she should there, in the place to which she had come, have a memory of him; and after this, when she got understanding of the Hellenic tongue, she established an Oracle, and she reported, I suppose, that her sister had been sold in Libya by the same Phenicians by whom she herself had been sold.
57. Moreover, I think that the women were called doves by the people of Dodona for the reason that they were Barbarians and because it seemed to them that they uttered voice like birds; but after a time (they say) the dove spoke with human voice, that is when the woman began to speak so that they could understand; but so long as she spoke a Barbarian tongue she seemed to them to be uttering voice like a bird: for had it been really a dove, how could it speak with human voice? And in saying that the dove was black, they indicate that the woman was Egyptian. The ways of delivering oracles too at Thebes in Egypt and at Dodona closely resemble one another, as it happens, and also the method of divination by victims has come from Egypt.
58. Moreover, it is true also that the Egyptians were the first of men who made solemn assemblies 55 and processions and approaches to the temples, 56 and from them the Hellenes have learnt them, and my evidence for this is that the Egyptian celebrations of these have been held from a very ancient time, whereas the Hellenic were introduced 57 but lately.
59. The Egyptians hold their solemn assemblies not once in the year but often, especially and with the greatest zeal and devotion 58 at the city of Bubastis for Artemis, and next at Busiris for Isis; for in this last-named city there is a very great temple of Isis, and this city stands in the middle of the Delta of Egypt; now Isis is in the tongue of the Hellenes Demeter: thirdly, they have a solemn assembly at the city of Saïs for Athene, fourthly at Heliopolis for the Sun (Helios), fifthly at the city of Buto in honour of Leto, and sixthly at the city of Papremis for Ares.
60. Now, when they are coming to the city of Bubastis they do as follows:—they sail men and women together, and a great multitude of each sex in every boat; and some of the women have rattles and rattle with them, while some of the men play the flute during the whole time of the voyage, and the rest, both women and men, sing and clap their hands; and when as they sail they come opposite to any city on the way they bring the boat to land, and some of the women continue to do as I have said, others cry aloud and jeer at the women in that city, some dance, and some stand up and pull up their garments. This they do by every city along the river-bank; and when they come to Bubastis they hold festival celebrating great sacrifices, and more wine of grapes is consumed upon that festival than during the whole of the rest of the year. To this place (so say the natives) they come together year by year 59 even to the number of seventy myriads 5901 of men and women, besides children.
61. Thus it is done here; and how they celebrate the festival in honour of Isis at the city of Busiris has been told by me before: 60 for, as I said, they beat themselves in mourning after the sacrifice, all of them both men and women, very many myriads of people; but for whom they beat themselves it is not permitted to me by religion to say: and so many as there are of the Carians dwelling in Egypt do this even more than the Egyptians themselves, inasmuch as they cut their foreheads also with knives; and by this it is manifested that they are strangers and not Egyptians.
62. At the times when they gather together at the city of Saïs for their sacrifices, on a certain night 61 they all kindle lamps many in number in the open air round about the houses; now the lamps are saucers full of salt and oil mixed, and the wick floats by itself on the surface, and this burns during the whole night; and to the festival is given the name Lychnocaia (the lighting of the lamps). Moreover those of the Egyptians who have not come to this solemn assembly observe the night of the festival and themselves also light lamps all of them, and thus not in Saïs alone are they lighted, but over all Egypt: and as to the reason why light and honour are allotted to this night, 62 about this there is a sacred story told.
63. To Heliopolis and Buto they go year by year and do sacrifice only: but at Papremis they do sacrifice and worship as elsewhere, and besides that, when the sun begins to go down, while some few of the priests are occupied with the image of the god, the greater number of them stand in the entrance of the temple with wooden clubs, and other persons to the number of more than a thousand men with purpose to perform a vow, these also having all of them staves of wood, stand in a body opposite to those: and the image, which is in a small shrine of wood covered over with gold, they take out on the day before to another sacred building. The few then who have been left about the image, draw a wain with four wheels, which bears the shrine and the image that is within the shrine, and the other priests standing in the gateway try to prevent it from entering, and the men who are under a vow come to the assistance of the god and strike them, while the others defend themselves. 63 Then there comes to be a hard fight with staves, and they break one another's heads, and I am of opinion that many even die of the wounds they receive; the Egyptians however told me that no one died. This solemn assembly the people of the place say that they established for the following reason:—the mother of Ares, they say, used to dwell in this temple, and Ares, having been brought up away from her, when he grew up came thither desiring to visit his mother, and the attendants of his mother's temple, not having seen him before, did not permit him to pass in, but kept him away; and he brought men to help him from another city and handled roughly the attendants of the temple, and entered to visit his mother. Hence, they say, this exchange of blows has become the custom in honour of Ares upon his festival.
64. The Egyptians were the first who made it a point of religion not to lie with women in temples, nor to enter into temples after going away from women without first bathing: for almost all other men except the Egyptians and the Hellenes lie with women in temples and enter into a temple after going away from women without bathing, since they hold that there is no difference in this respect between men and beasts: for they say that they see beasts and the various kinds of birds coupling together both in the temples and in the sacred enclosures of the gods; if then this were not pleasing to the god, the beasts would not do so.
65. Thus do these defend that which they do, which by me is disallowed: but the Egyptians are excessively careful in their observances, both in other matters which concern the sacred rites and also in those which follow:—Egypt, though it borders upon Libya, 6301 does not very much abound in wild animals, but such as they have are one and all accounted by them sacred, some of them living with men and others not. But if I should say for what reasons the sacred animals have been thus dedicated, I should fall into discourse of matters pertaining to the gods, of which I most desire not to speak; and what I have actually said touching slightly upon them, I said because I was constrained by necessity. About these animals there is a custom of this kind:—persons have been appointed of the Egyptians, both men and women, to provide the food for each kind of beast separately, and their office goes down from father to son; and those who dwell in the various cities perform vows to them thus, that is, when they make a vow to the god to whom the animal belongs, they shave the head of their children either the whole or the half or the third part of it, and then set the hair in the balance against silver, and whatever it weighs, this the man gives to the person who provides for the animals, and she cuts up fish of equal value and gives it for food to the animals. Thus food for their support has been appointed: and if any one kill any of these animals, the penalty, if he do it with his own will, is death, and if against his will, such penalty as the priests may appoint: but whosoever shall kill an ibis or a hawk, whether it be with his will or against his will, must die.
66. Of the animals that live with men there are great numbers, and would be many more but for the accidents which befall the cats. For when the females have produced young they are no longer in the habit of going to the males, and these seeking to be united with them are not able. To this end then they contrive as follows,—they either take away by force or remove secretly the young from the females and kill them (but after killing they do not eat them), and the females being deprived of their young and desiring more, therefore come to the males, for it is a creature that is fond of its young. Moreover when a fire occurs, the cats seem to be divinely possessed; 64 for while the Egyptians stand at intervals and look after the cats, not taking any care to extinguish the fire, the cats slipping through or leaping over the men, jump into the fire; and when this happens, great mourning comes upon the Egyptians. And in whatever houses a cat has died by a natural death, all those who dwell in this house shave their eyebrows only, but those in whose houses a dog has died shave their whole body and also their head.
67. The cats when they are dead are carried away to sacred buildings in the city of Bubastis, where after being embalmed they are buried; but the dogs they bury each people in their own city in sacred tombs; and the ichneumons are buried just in the same way as the dogs. The shrew-mice however and the hawks they carry away to the city of Buto, and the ibises to Hermopolis; 65 the bears (which are not commonly seen) and the wolves, not much larger in size than foxes, they bury on the spot where they are found lying.
68. Of the crocodile the nature is as follows:—during the four most wintry months this creature eats nothing: she has four feet and is an animal belonging to the land and the water both; for she produces and hatches eggs on the land, and the most part of the day she remains upon dry land, but the whole of the night in the river, for the water in truth is warmer than the unclouded open air and the dew. Of all the mortal creatures of which we have knowledge this grows to the greatest bulk from the smallest beginning; for the eggs which she produces are not much larger than those of geese and the newly-hatched young one is in proportion to the egg, but as he grows he becomes as much as seventeen cubits long and sometimes yet larger. He has eyes like those of a pig and teeth large and tusky, in proportion to the size of his body; but unlike all other beasts he grows no tongue, neither does he move his lower jaw, but brings the upper jaw towards the lower, being in this too unlike all other beasts. He has moreover strong claws and a scaly hide upon his back which cannot be pierced; and he is blind in the water, but in the air he is of very keen sight. Since he has his living in the water he keeps his mouth all full within of leeches; and whereas all other birds and beasts fly from him, the trochilus is a creature which is at peace with him, seeing that from her he receives benefit; for the crocodile having come out of the water to the land and then having opened his mouth (this he is wont to do generally towards the West Wind), the trochilus upon that enters into his mouth and swallows down the leeches, and he being benefited is pleased and does no harm to the trochilus.
69. Now for some of the Egyptians the crocodiles are sacred animals, and for others not so, but they treat them on the contrary as enemies: those however who dwell about Thebes and about the lake of Moiris hold them to be most sacred, and each of these two peoples keeps one crocodile selected from the whole number, which has been trained to tameness, and they put hanging ornaments of molten stone and of gold into the ears of these and anklets round the front feet, and they give them food appointed and victims of sacrifices and treat them as well as possible while they live, and after they are dead they bury them in sacred tombs, embalming them: but those who dwell about the city of Elephantine even eat them, not holding them to be sacred. They are called not crocodiles but champsai, and the Ionians gave them the name of crocodile, comparing their form to that of the crocodiles (lizards) which appear in their country in the stone walls.
70. There are many ways in use of catching them and of various kinds: I shall describe that which to me seems the most worthy of being told. A man puts the back of a pig upon a hook as bait, and lets it go into the middle of the river, while he himself upon the bank of the river has a young live pig, which he beats; and the crocodile hearing its cries makes for the direction of the sound, and when he finds the pig's back he swallows it down: then they pull, and when he is drawn out to land, first of all the hunter forthwith plasters up his eyes with mud, and having so done he very easily gets the mastery of him, but if he does not do so he has much trouble.
71. The river-horse is sacred in the district of Papremis, but for the other Egyptians he is not sacred; and this is the appearance which he presents: he is four-footed, cloven-hoofed like an ox, 66 flat-nosed, with a mane like a horse and showing teeth like tusks, with a tail and voice like a horse, and in size as large as the largest ox; and his hide is so exceedingly thick that when it has been dried shafts of javelins are made of it.
72. There are moreover otters in the river, which they consider to be sacred; and of fish also they esteem that which is called the lepidotos to be sacred, and also the eel; and these they say are sacred to the Nile: and of birds the fox-goose.
73. There is also another sacred bird called the phoenix which I did not myself see except in painting, for in truth he comes to them very rarely, at intervals, as the people of Heliopolis say, of five hundred years; and these say that he comes regularly when his father dies; and if he be like the painting, he is of this size and nature, that is to say, some of his feathers are of gold colour and others red, and in outline and size he is as nearly as possible like an eagle. This bird they say (but I cannot believe the story) contrives as follows:—setting forth from Arabia he conveys his father, they say, to the temple of the Sun (Helios) plastered up in myrrh, and buries him in the temple of the Sun; and he conveys him thus:—he forms first an egg of myrrh as large as he is able to carry, and then he makes trial of carrying it, and when he has made trial sufficiently, then he hollows out the egg and places his father within it and plasters over with other myrrh that part of the egg where he hollowed it out to put his father in, and when his father is laid in it, it proves (they say) to be of the same weight as it was; and after he has plastered it up, he conveys the whole to Egypt to the temple of the Sun. Thus they say that this bird does.
74. There are also about Thebes sacred serpents, not at all harmful to men, which are small in size and have two horns growing from the top of the head: these they bury when they die in the temple of Zeus, for to this god they say that they are sacred.
75. There is a region moreover in Arabia, situated nearly over against the city of Buto, to which place I came to inquire about the winged serpents: and when I came thither I saw bones of serpents and spines in quantity so great that it is impossible to make report of the number, and there were heaps of spines, some heaps large and others less large and others smaller still than these, and these heaps were many in number. This region in which the spines are scattered upon the ground is of the nature of an entrance from a narrow mountain pass to a great plain, which plain adjoins the plain of Egypt; and the story goes that at the beginning of spring winged serpents from Arabia fly towards Egypt, and the birds called ibises meet them at the entrance to this country and do not suffer the serpents to go by but kill them. On account of this deed it is (say the Arabians) that the ibis has come to be greatly honoured by the Egyptians, and the Egyptians also agree that it is for this reason that they honour these birds.
76. The outward form of the ibis is this:—it is a deep black all over, and has legs like those of a crane and a very curved beak, and in size it is about equal to a rail: this is the appearance of the black kind which fight with the serpents, but of those which most crowd round men's feet (for there are two several kinds of ibises) the head is bare and also the whole of the throat, and it is white in feathering except the head and neck and the extremities of the wings and the rump (in all these parts of which I have spoken it is a deep black), while in legs and in the form of the head it resembles the other. As for the serpent its form is like that of the watersnake; and it has wings not feathered but most nearly resembling the wings of the bat. Let so much suffice as has been said now concerning sacred animals.
77. Of the Egyptians themselves, those who dwell in the part of Egypt which is sown for crops 67 practise memory more than any other men and are the most learned in history by far of all those of whom I have had experience: and their manner of life is as follows:—For three successive days in each month they purge, hunting after health with emetics and clysters, and they think that all the diseases which exist are produced in men by the food on which they live; for the Egyptians are from other causes also the most healthy of all men next after the Libyans (in my opinion on account of the seasons, because the seasons do not change, for by the changes of things generally, and especially of the seasons, diseases are most apt to be produced in men), and as to their diet, it is as follows:—they eat bread, making loaves of maize, which they call kyllestis, and they use habitually a wine made out of barley, for vines they have not in their land. Of their fish some they dry in the sun and then eat them without cooking, others they eat cured in brine. Of birds they eat quails and ducks and small birds without cooking, after first curing them; and everything else which they have belonging to the class of birds or fishes, except such as have been set apart by them as sacred, they eat roasted or boiled.
78. In the entertainments of the rich among them, when they have finished eating, a man bears round a wooden figure of a dead body in a coffin, made as like the reality as may be both by painting and carving, and measuring about a cubit or two cubits each way; 68 and this he shows to each of those who are drinking together, saying: "When thou lookest upon this, drink and be merry, for thou shalt be such as this when thou art dead." Thus they do at their carousals.
79. The customs which they practise are derived from their fathers and they do not acquire others in addition; but besides other customary things among them which are worthy of mention, they have one song, 6801 that of Linos, the same who is sung of both in Phenicia and in Cyprus and elsewhere, having however a name different according to the various nations. This song agrees exactly with that which the Hellenes sing calling on the name of Linos, 69 so that besides many other things about which I wonder among those matters which concern Egypt, I wonder especially about this, namely whence they got the song of Linos. 70 It is evident however that they have sung this song from immemorial time, and in the Egyptian tongue Linos is called Maneros. The Egyptians told me that he was the only son of him who first became king of Egypt, and that he died before his time and was honoured with these lamentations by the Egyptians, and that this was their first and only song.
80. In another respect the Egyptians are in agreement with some of the Hellenes, namely with the Lacedemonians, but not with the rest, that is to say, the younger of them when they meet the elder give way and move out of the path, and when their elders approach they rise out of their seat. In this which follows however they are not in agreement with any of the Hellenes,—instead of addressing one another in the roads they do reverence, lowering their hand down to their knee.
81. They wear tunics of linen about their legs with fringes, which they call calasiris; above these they have garments of white wool thrown over: woollen garments however are not taken into the temples, nor are they buried with them, for this is not permitted by religion. In these points they are in agreement with the observances called Orphic and Bacchic (which are really Egyptian), 71 and also with those of the Pythagoreans, for one who takes part in these mysteries is also forbidden by religious rule to be buried in woollen garments; and about this there is a sacred story told.
82. Besides these things the Egyptians have found out also to what god each month and each day belongs, and what fortunes a man will meet with who is born on any particular day, and how he will die, and what kind of a man he will be: and these inventions were taken up by those of the Hellenes who occupied themselves about poesy. Portents too have been found out by them more than by all other men besides; for when a portent has happened, they observe and write down the event which comes of it, and if ever afterwards anything resembling this happens, they believe that the event which comes of it will be similar.
83. Their divination is ordered thus:—the art is assigned not to any man, but to certain of the gods, for there are in their land Oracles of Heracles, of Apollo, of Athene, of Artemis, of Ares, and of Zeus, and moreover that which they hold most in honour of all, namely the Oracle of Leto which is in the city of Buto. The manner of divination however is not yet established among them according to the same fashion everywhere, but is different in different places.
84. The art of medicine among them is distributed thus:—each physician is a physician of one disease and of no more; and the whole country is full of physicians, for some profess themselves to be physicians of the eyes, others of the head, others of the teeth, others of the affections of the stomach, and others of the more obscure ailments.
85. Their fashions of mourning and of burial are these:—Whenever any household has lost a man who is of any regard amongst them, the whole number of women of that house forthwith plaster over their heads or even their faces with mud. Then leaving the corpse within the house they go themselves to and fro about the city and beat themselves, with their garments bound up by a girdle 72 and their breasts exposed, and with them go all the women who are related to the dead man, and on the other side the men beat themselves, they too having their garments bound up by a girdle; and when they have done this, they then convey the body to the embalming.
86. In this occupation certain persons employ themselves regularly and inherit this as a craft. These, whenever a corpse is conveyed to them, show to those who brought it wooden models of corpses made like reality by painting, and the best of the ways of embalming they say is that of him whose name I think it impiety to mention when speaking of a matter of such a kind; 73 the second which they show is less good than this and also less expensive; and the third is the least expensive of all. Having told them about this, they inquire of them in which way they desire the corpse of their friend to be prepared. Then they after they have agreed for a certain price depart out of the way, and the others being left behind in the buildings embalm according to the best of these ways thus:—First with a crooked iron tool they draw out the brain through the nostrils, extracting it partly thus and partly by pouring in drugs; and after this with a sharp stone of Ethiopia they make a cut along the side and take out the whole contents of the belly, and when they have cleared out the cavity and cleansed it with palm-wine they cleanse it again with spices pounded up: then they fill the belly with pure myrrh pounded up and with cassia and other spices except frankincense, and sew it together again. Having so done they keep it for embalming covered up in natron for seventy days, but for a longer time than this it is not permitted to embalm it; and when the seventy days are past, they wash the corpse and roll its whole body up in fine linen 74 cut into bands, smearing these beneath with gum, 75 which the Egyptians use generally instead of glue. Then the kinsfolk receive it from them and have a wooden figure made in the shape of a man, and when they have had this made they enclose the corpse, and having shut it up within, they store it then in a sepulchral chamber, setting it to stand upright against the wall.
87. Thus they deal with the corpses which are prepared in the most costly way; but for those who desire the middle way and wish to avoid great cost they prepare the corpse as follows:—having filled their syringes with the oil which is got from cedar-wood, with this they forthwith fill the belly of the corpse, and this they do without having either cut it open or taken out the bowels, but they inject the oil by the breech, and having stopped the drench from returning back they keep it then the appointed number of days for embalming, and on the last of the days they let the cedar oil come out from the belly, which they before put in; and it has such power that it brings out with it the bowels and interior organs of the body dissolved; and the natron dissolves the flesh, so that there is left of the corpse only the skin and the bones. When they have done this they give back the corpse at once in that condition without working upon it any more.
88. The third kind of embalming, by which are prepared the bodies of those who have less means, is as follows:—they cleanse out the belly with a purge and then keep the body for embalming during the seventy days, and at once after that they give it back to the bringers to carry away.
89. The wives of men of rank when they die are not given at once to be embalmed, nor such women as are very beautiful or of greater regard than others, but on the third or fourth day after their death (and not before) they are delivered to the embalmers. They do so about this matter in order that the embalmers may not abuse their women, for they say that one of them was taken once doing so to the corpse of a woman lately dead, and his fellow-craftsman gave information.
90. Whenever any one, either of the Egyptians themselves or of strangers, is found to have been carried off by a crocodile or brought to his death by the river itself, the people of any city by which he may have been cast up on land must embalm him and lay him out in the fairest way they can and bury him in a sacred burial-place, nor may any of his relations or friends besides touch him, but the priests of the Nile themselves handle the corpse and bury it as that of one who was something more than man.
91. Hellenic usages they will by no means follow, and to speak generally they follow those of no other men whatever. This rule is observed by most of the Egyptians; but there is a large city named Chemmis in the Theban district near Neapolis, and in this city there is a temple of Perseus the son of Danae which is of a square shape, and round it grow date-palms: the gateway of the temple is built of stone and of very great size, and at the entrance of it stand two great statues of stone. Within this enclosure is a temple-house 76 and in it stands an image of Perseus. These people of Chemmis say that Perseus is wont often to appear in their land and often within the temple, and that a sandal which has been worn by him is found sometimes, being in length two cubits, and whenever this appears all Egypt prospers. This they say, and they do in honour of Perseus after Hellenic fashion thus,—they hold an athletic contest, which includes the whole list of games, and they offer in prizes cattle and cloaks and skins: and when I inquired why to them alone Perseus was wont to appear, and wherefore they were separated from all the other Egyptians in that they held an athletic contest, they said that Perseus had been born of their city, for Danaos and Lynkeus were men of Chemmis and had sailed to Hellas, and from them they traced a descent and came down to Perseus: and they told me that he had come to Egypt for the reason which the Hellenes also say, namely to bring from Libya the Gorgon's head, and had then visited them also and recognised all his kinsfolk, and they said that he had well learnt the name of Chemmis before he came to Egypt, since he had heard it from his mother, and that they celebrated an athletic contest for him by his own command.
92. All these are customs practised by the Egyptians who dwell above the fens: and those who are settled in the fen-land have the same customs for the most part as the other Egyptians, both in other matters and also in that they live each with one wife only, as do the Hellenes; but for economy in respect of food they have invented these things besides:—when the river has become full and the plains have been flooded, there grow in the water great numbers of lilies, which the Egyptians call lotos; these they cut with a sickle and dry in the sun, and then they pound that which grows in the middle of the lotos and which is like the head of a poppy, and they make of it loaves baked with fire. The root also of this lotos is edible and has a rather sweet taste: 77 it is round in shape and about the size of an apple. There are other lilies too, in flower resembling roses, which also grow in the river, and from them the fruit is produced in a separate vessel springing from the root by the side of the plant itself, and very nearly resembles a wasp's comb: in this there grow edible seeds in great numbers of the size of an olive-stone, and they are eaten either fresh 78 or dried. Besides this they pull up from the fens the papyrus which grows every year, and the upper parts of it they cut off and turn to other uses, but that which is left below for about a cubit in length they eat or sell: and those who desire to have the papyrus at its very best bake it in an oven heated red-hot, and then eat it. Some too of these people live on fish alone, which they dry in the sun after having caught them and taken out the entrails, and then when they are dry, they use them for food.
93. Fish which swim in shoals are not much produced in the rivers, but are bred in the lakes, and they do as follows:—When there comes upon them the desire to breed, they swim out in shoals towards the sea; and the males lead the way shedding forth their milt as they go, while the females, coming after and swallowing it up, from it become impregnated: and when they have become full of young in the sea they swim up back again, each shoal to its own haunts. The same however no longer lead the way as before, but the lead comes now to the females, and they leading the way in shoals do just as the males did, that is to say they shed forth their eggs by a few grains at a time, 79 and the males coming after swallow them up. Now these grains are fish, and from the grains which survive and are not swallowed, the fish grow which afterwards are bred up. Now those of the fish which are caught as they swim out to sea are found to be rubbed on the left side of the head, but those which are caught as they swim up again are rubbed on the right side. This happens to them because as they swim down to the sea they keep close to the land on the left side of the river, and again as they swim up they keep to the same side, approaching and touching the bank as much as they can, for fear doubtless of straying from their course by reason of the stream. When the Nile begins to swell, the hollow places of the land and the depressions by the side of the river first begin to fill, as the water soaks through from the river, and so soon as they become full of water, at once they are all filled with little fishes; and whence these are in all likelihood produced, I think that I perceive. In the preceding year, when the Nile goes down, the fish first lay eggs in the mud and then retire with the last of the retreating waters; and when the time comes round again, and the water once more comes over the land, from these eggs forthwith are produced the fishes of which I speak.
94. Thus it is as regards the fish. And for anointing those of the Egyptians who dwell in the fens use oil from the castor-berry, 80 which oil the Egyptians call kiki, and thus they do:—they sow along the banks of the rivers and pools these plants, which in a wild form grow of themselves in the land of the Hellenes; these are sown in Egypt and produce berries in great quantity but of an evil smell; and when they have gathered these, some cut them up and press the oil from them, others again roast them first and then boil them down and collect that which runs away from them. The oil is fat and not less suitable for burning than olive-oil, but it gives forth a disagreeable smell.
95. Against the gnats, which are very abundant, they have contrived as follows:—those who dwell above the fen-land are helped by the towers, to which they ascend when they go to rest; for the gnats by reason of the winds are not able to fly up high: but those who dwell in the fen-land have contrived another way instead of the towers, and this is it:—every man of them has got a casting net, with which by day he catches fish, but in the night he uses it for this purpose, that is to say he puts the casting-net round about the bed in which he sleeps, and then creeps in under it and goes to sleep: and the gnats, if he sleeps rolled up in a garment or a linen sheet, bite through these, but through the net they do not even attempt to bite.
96. Their boats with which they carry cargoes are made of the thorny acacia, of which the form is very like that of the Kyrenian lotos, and that which exudes from it is gum. From this tree they cut pieces of wood about two cubits in length and arrange them like bricks, fastening the boat together by running a great number of long bolts through the two-cubit pieces; and when they have thus fastened the boat together, they lay cross-pieces 81 over the top, using no ribs for the sides; and within they caulk the seams with papyrus. They make one steering-oar for it, which is passed through the bottom of the boat; and they have a mast of acacia and sails of papyrus. These boats cannot sail up the river unless there be a very fresh wind blowing, but are towed from the shore: down-stream however they travel as follows:—they have a door-shaped crate made of tamarisk wood and reed mats sewn together, and also a stone of about two talents weight bored with a hole; and of these the boatman lets the crate float on in front of the boat, fastened with a rope, and the stone drag behind by another rope. The crate then, as the force of the stream presses upon it, goes on swiftly and draws on the baris (for so these boats are called), while the stone dragging after it behind and sunk deep in the water keeps its course straight. These boats they have in great numbers and some of them carry many thousands of talents' burden.
97. When the Nile comes over the land, the cities alone are seen rising above the water, resembling more nearly than anything else the islands in the Egean sea; for the rest of Egypt becomes a sea and the cities alone rise above water. Accordingly, whenever this happens, they pass by water not now by the channels of the river but over the midst of the plain: for example, as one sails up from Naucratis to Memphis the passage is then close by the pyramids, whereas the usual passage is not the same even here, 82 but goes by the point of the Delta and the city of Kercasoros; while if you sail over the plain to Naucratis from the sea and from Canobos, you will go by Anthylla and the city called after Archander.
98. Of these Anthylla is a city of note and is especially assigned to the wife of him who reigns over Egypt, to supply her with sandals, (this is the case since the time when Egypt came to be under the Persians): the other city seems to me to have its name from Archander the son-in-law of Danaos, who was the son of Phthios, the son of Achaios; for it is called the City of Archander. There might indeed be another Archander, but in any case the name is not Egyptian.
99. Hitherto my own observation and judgment and inquiry are the vouchers for that which I have said; but from this point onwards I am about to tell the history of Egypt according to that which I heard, to which will be added also something of that which I have myself seen.
Of Min, who first became king of Egypt, the priests said that on the one hand he banked off the site of Memphis from the river: for the whole stream of the river used to flow along by the sandy mountain-range on the side of Libya, but Min formed by embankments that bend of the river which lies to the South about a hundred furlongs above Memphis, and thus he dried up the old stream and conducted the river so that it flowed in the middle between the mountains: and even now this bend of the Nile is by the Persians kept under very careful watch, that it may flow in the channel to which it is confined, 83 and the bank is repaired every year; for if the river should break through and overflow in this direction, Memphis would be in danger of being overwhelmed by flood. When this Min, who first became king, had made into dry land the part which was dammed off, on the one hand, I say, he founded in it that city which is now called Memphis; for Memphis too is in the narrow part of Egypt; 84 and outside the city he dug round it on the North and West a lake communicating with the river, for the side towards the East is barred by the Nile itself. Then secondly he established in the city the temple of Hephaistos a great work and most worthy of mention.
100. After this man the priests enumerated to me from a papyrus roll the names of other kings, three hundred and thirty in number; and in all these generations of men eighteen were Ethiopians, one was a woman, a native Egyptian, and the rest were men and of Egyptian race: and the name of the woman who reigned was the same as that of the Babylonian queen, namely Nitocris. Of her they said that desiring to take vengeance for her brother, whom the Egyptians had slain when he was their king and then, after having slain him, had given his kingdom to her,—desiring, I say, to take vengeance for him, she destroyed by craft many of the Egyptians. For she caused to be constructed a very large chamber under ground, and making as though she would handsel it but in her mind devising other things, she invited those of the Egyptians whom she knew to have had most part in the murder, and gave a great banquet. Then while they were feasting, she let in the river upon them by a secret conduit of large size. Of her they told no more than this, except that, when this had been accomplished, she threw herself into a room full of embers, in order that she might escape vengeance.
101. As for the other kings, they could tell me of no great works which had been produced by them, and they said that they had no renown 85 except only the last of them, Moris: he (they said) produced as a memorial of himself the gateway of the temple of Hephaistos which is turned towards the North Wind, and dug a lake, about which I shall set forth afterwards how many furlongs of circuit it has, and in it built pyramids of the size which I shall mention at the same time when I speak of the lake itself. He, they said, produced these works, but of the rest none produced any.
102. Therefore passing these by I shall make mention of the king who came after these, whose name was Sesostris. He (the priests said) first of all set out with ships of war from the Arabian gulf and subdued those who dwelt by the shores of the Erythraian Sea, until as he sailed he came to a sea which could no further be navigated by reason of shoals: then secondly, after he had returned to Egypt, according to the report of the priests he took a great army 86 and marched over the continent, subduing every nation which stood in his way: and those of them whom he found valiant and fighting desperately for their freedom, in their lands he set up pillars which told by inscriptions his own name and the name of his country, and how he had subdued them by his power; but as to those of whose cities he obtained possession without fighting or with ease, on their pillars he inscribed words after the same tenor as he did for the nations which had shown themselves courageous, and in addition he drew upon them the hidden parts of a woman, desiring to signify by this that the people were cowards and effeminate.
103. Thus doing he traversed the continent, until at last he passed over to Europe from Asia and subdued the Scythians and also the Thracians. These, I am of opinion, were the furthest 87 people to which the Egyptian army came, for in their country the pillars are found to have been set up, but in the land beyond this they are no longer found. From this point he turned and began to go back; and when he came to the river Phasis, what happened then I cannot say for certain, whether the king Sesostris himself divided off a certain portion of his army and left the men there as settlers in the land, or whether some of his soldiers were wearied by his distant marches and remained by the river Phasis.
104. For the people of Colchis are evidently Egyptian, and this I perceived for myself before I heard it from others. So when I had come to consider the matter I asked them both; and the Colchians had remembrance of the Egyptians more than the Egyptians of the Colchians; but the Egyptians said they believed that the Colchians were a portion of the army of Sesostris. That this was so I conjectured myself not only because they are dark-skinned and have curly hair (this of itself amounts to nothing, for there are other races which are so), but also still more because the Colchians, Egyptians, and Ethiopians alone of all the races of men have practised circumcision from the first. The Phenicians and the Syrians 88 who dwell in Palestine confess themselves that they have learnt it from the Egyptians, and the Syrians 89 about the river Thermodon and the river Parthenios, and the Macronians, who are their neighbours, say that they have learnt it lately from the Colchians. These are the only races of men who practise circumcision, and these evidently practise it in the same manner as the Egyptians. Of the Egyptians themselves however and the Ethiopians, I am not able to say which learnt from the other, for undoubtedly it is a most ancient custom; but that the other nations learnt it by intercourse with the Egyptians, this among others is to me a strong proof, namely that those of the Phenicians who have intercourse with Hellas cease to follow the example of the Egyptians in this matter, and do not circumcise their children.