Forth upon the Gitche Gumee, On the shining Big-Sea-Water, With
his fishing-line of cedar, Of the twisted
bark of cedar, 5Forth to catch the sturgeon
Nahma, Mishe-Nahma, King of Fishes, In his birch canoe exulting All
alone went Hiawatha. Through the clear,
transparent water 10He
could see the fishes swimming Far down in
the depths below him; See the yellow perch,
the Sahwa, Like a sunbeam in the water, See the Shawgashee, the craw-fish, 15Like a spider on the bottom,
On the white and sandy bottom. At the stern sat Hiawatha, With
his fishing-line of cedar; In his plumes
the breeze of morning 20Played
as in the hemlock branches; On the bows,
with tail erected, Sat the squirrel,
Adjidaumo; In his fur the breeze of morning Played as in the prairie grasses. 25On the white sand of the
bottom Lay the monster Mishe-Nahma, Lay the sturgeon, King of Fishes; Through his gills he breathed the water, With his fins he fanned and winnowed, 30With his tail he swept the sand-floor. There he lay in all his armor; On each side a shield to guard him, Plates of bone upon his forehead, Down
his sides and back and shoulders 35Plates of bone with spines projecting, Painted was he with his war-paints, Stripes of yellow, red, and azure, Spots of brown and spots of sable; And he lay there on the bottom, 40Fanning with his fins of purple, As above him Hiawatha In
his birch canoe came sailing, With his
fishing-line of cedar. "Take my bait!"
cried Hiawatha, 45Down
into the depths beneath him, "Take my
bait, O Sturgeon, Nahma! Come up from below
the water, Let us see which is the
stronger!" And he dropped his line of cedar 50Through the clear,
transparent water, Waited vainly for an
answer, Long sat waiting for an answer, And repeating loud and louder, "Take my bait, O King of Fishes!" 55Quiet lay the sturgeon, Nahma, Fanning slowly in the water, Looking up at Hiawatha, Listening
to his call and clamor, His unnecessary
tumult, 60Till
he wearied of the shouting; And he said to
the Kenozha, To the pike, the Maskenozha, "Take the bait of this rude fellow, Break the line of Hiawatha!" 65In his fingers Hiawatha Felt the loose line jerk and tighten; As he drew it in, it tugged so, That
the birch canoe stood endwise, Like a birch
log in the water, 70With
the squirrel, Adjidaumo, Perched and
frisking on the summit. Full of scorn was
Hiawatha When he saw the fish rise upward, Saw the pike, the Maskenozha, 75Coming nearer, nearer to him,
And he shouted through the water, "Esa! esa! shame upon you! You
are but the pike, Kenozha, You are not the
fish I wanted, 80You are not the King of
Fishes!" Reeling downward to the bottom Sank the pike in great confusion, And the mighty sturgeon, Nahma, Said
to Ugudwash, the sun-fish, 85"Take the bait of this great boaster, Break the line of Hiawatha!" Slowly upward, wavering, gleaming, Like a white moon in the water; Rose
the Ugudwash, the sun-fish, 90Seized the line of Hiawatha, Swung with all his weight upon it, Made a whirlpool in the water, Whirled
the birch canoe in circles, Round and round
in gurgling eddies, 95Till
the circles in the water Reached the
far-off sandy beaches, Till the water-flags
and rushes Nodded on the distant margins. But when Hiawatha saw him 100Slowly rising through the water, Lifting his great disc of whiteness, Loud he shouted in derision, "Esa!
esa! shame upon you! You are Ugudwash, the
sun-fish, 105You are not the fish I
wanted, You are not the King of Fishes!" Wavering downward, white and ghastly, Sank the Ugudwash, the sun-fish, And
again the sturgeon, Nahma, 110Heard the shout of Hiawatha, Heard his challenge of defiance, The unnecessary tumult, Ringing
far across the water. From the white sand
of the bottom 115Up
he rose with angry gesture, Quivering in
each nerve and fibre, Clashing all his
plates of armor, Gleaming bright with all
his war-paint; In his wrath he darted
upward, 120Flashing
leaped into the sunshine, Opened his great
jaws, and swallowed Both canoe and
Hiawatha. Down into that darksome cavern Plunged the headlong Hiawatha, 125As a log on some black river
Shoots and plunges down the rapids, Found himself in utter darkness, Groped around in helpless wonder, Till
he felt a great heart beating, 130Throbbing in that utter darkness.
"That the birch canoe stood endwise, Like a birch log in the water, With the squirrel Adjidaumo, Perched
and frisking on the summit."
And he smote it in his anger, With his fist, the heart of Nahma, Felt the mighty King of Fishes Shudder
through each nerve and fibre, 135Heard the water gurgle round him As he leaped and staggered through it, Sick at heart, and faint and weary. Crosswise then did Hiawatha Drag
his birch-canoe for safety, 140Lest from out the jaws of Nahma, In the turmoil and confusion, Forth he might be hurled and perish. And the squirrel, Adjidaumo, Frisked
and chattered very gayly, 145Toiled and tugged with Hiawatha Till the labor was completed. Then said Hiawatha to him, "O my
little friend, the squirrel, Bravely have
you toiled to help me; 150Take
the thanks of Hiawatha, And the name which
now he gives you; For hereafter and forever Boys shall call you Adjidaumo, Tail-in-air the boys shall call you!" 155And again the sturgeon, Nahma, Gasped and quivered in the water, Then was still, and drifted landward Till he grated on the pebbles, Till
the listening Hiawatha 160Heard
him grate upon the margin, Felt him strand
upon the pebbles, Knew that Nahma, King of
Fishes, Lay there dead upon the margin. Then he heard a clang and flapping, 165As of many wings assembling,
Heard a screaming and confusion, As of birds of prey contending, Saw a gleam of light above him, Shining
through the ribs of Nahma, 170Saw the glittering eyes of sea-gulls, Of Kayoshk, the sea-gulls, peering, Gazing at him through the opening, Heard them saying to each other, "'T
is our brother, Hiawatha!" 175And he shouted from below them, Cried exulting from the caverns: "O ye sea-gulls! O my brothers! I
have slain the sturgeon, Nahma; Make the
rifts a little larger, 180With your claws
the openings widen, Set me free from this
dark prison, And henceforward and forever Men shall speak of your achievements, Calling you Kayoshk, the sea-gulls, 185Yes, Kayoshk, the Noble
Scratchers!" And the wild and clamorous
sea-gulls Toiled with beak and claws
together, Made the rifts and openings wider In the mighty ribs of Nahma, 190And from peril and from
prison, From the body of the sturgeon, From the peril of the water, They released my Hiawatha. He
was standing near his wigwam, 195On the margin of the water, And he called to old Nokomis, Called
and beckoned to Nokomis, Pointed to the
sturgeon, Nahma, Lying lifeless on the
pebbles, 200With
the sea-gulls feeding on him. "I have
slain the Mishe-Nahma, Slain the King of
Fishes!" said he; "Look! the sea-gulls feed
upon him, Yes, my friends Kayoshk, the
sea-gulls; 205Drive them not away, Nokomis,
They have saved me from great peril In the body of the sturgeon, Wait until their meal is ended, Till
their craws are full with feasting, 210Till they homeward fly, at sunset, To their nests among the marshes; Then bring all your pots and kettles, And make oil for us in Winter." And
she waited till the sun set, 215Till the pallid moon, the Night-sun, Rose above the tranquil water, Till Kayoshk, the sated sea-gulls, From their banquet rose with clamor, And across the fiery sunset 220Winged their way to far-off islands, To their nests among the rushes. To his sleep went Hiawatha, And
Nokomis to her labor, Toiling patient in
the moonlight, 225Till
the sun and moon changed places, Till the
sky was red with sunrise, And Kayoshk, the
hungry sea-gulls, Came back from the reedy
islands, Clamorous for their morning
banquet. 230Three whole days and nights
alternate Old Nokomis and the sea-gulls Stripped the oily flesh of Nahma, Till the waves washed through the rib-bones, Till the sea-gulls came no longer, 235And upon the sands lay
nothing But the skeleton of Nahma.
On the shores of Gitche Gumee, Of the shining Big-Sea-Water, Stood
Nokomis, the old woman, Pointing with her
finger westward, 5O'er
the water pointing westward, To the purple
clouds of sunset. Fiercely the red sun
descending Burned his way along the
heavens, Set the sky on fire behind him, 10As war-parties, when retreating, Burn the prairies on their war-trail; And the moon, the Night-sun, eastward, Suddenly starting from his ambush, Followed fast those bloody footprints, 15Followed in that fiery
war-trail, With its glare upon his
features. And Nokomis, the old woman, Pointing with her finger westward, Spake these words to Hiawatha: 20"Yonder dwells the great Pearl-Feather, Megissogwon, the Magician, Manito
of Wealth and Wampum, Guarded by his fiery
serpents, Guarded by the black pitch-water. 25You can see his fiery
serpents, The Kenabeek, the great
serpents, Coiling, playing in the water; You can see the black pitch-water Stretching far away beyond them, 30To the purple clouds of sunset! "He it was who slew my father, By his wicked wiles and cunning, When
he from the moon descended, When he came on earth to seek me. 35He, the mightiest of
Magicians, Sends the fever from the
marshes, Sends the pestilential vapors, Sends the poisonous exhalations, Sends the white fog from the fen-lands, 40Sends disease and death among
us! "Take your bow, O Hiawatha, Take your arrows, jasper-headed, Take your war-club, Puggawaugun, And your mittens, Minjekahwun, 45And your birch canoe for
sailing, And the oil of Mishe-Nahma, So to smear its sides, that swiftly You may pass the black pitch-water; Slay this merciless magician, 50Save the people from the fever That he breathes across the fen-lands, And avenge my father's murder!" Straightway then my Hiawatha Armed
himself with all his war-gear, 55Launched his birch canoe for sailing; With his palm its sides he patted, Said with glee, "Cheemaun, my darling, O my Birch-canoe! leap forward, Where you see
the fiery serpents, 60Where
you see the black pitch-water!" Forward
leaped Cheemaun exulting, And the Noble
Hiawatha Sang his war-song wild and woful, And above him the war-eagle, 65The Keneu, the great
war-eagle, Master of all fowls with
feathers, Screamed and hurtled through the
heavens. Soon he reached the fiery
serpents, The Kenabeek, the great serpents, 70Lying huge upon the
water, Sparkling, rippling in the water, Lying coiled across the passage, With their blazing crests uplifted, Breathing fiery fogs and vapors, 75So that none could pass beyond them. But the fearless Hiawatha Cried
aloud, and spake in this wise: "Let me pass
my way, Kenabeek, Let me go upon my
journey!" 80And
they answered, hissing fiercely, With
their fiery breath made answer: "Back, go
back! O Shaugodaya! Back to old Nokomis,
Faint-heart!" Then the angry Hiawatha 85Raised his mighty bow of ash-tree, Seized his arrows, jasper-headed, Shot them fast among the serpents; Every twanging of the bow-string Was
a war-cry and a death-cry, 90Every whizzing of an arrow Was a death-song of Kenabeek. Weltering
in the bloody water, Dead lay all the fiery
serpents, And among them Hiawatha 95Harmless sailed, and
cried exulting: "Onward, O Cheemaun, my
darling! Onward to the black pitch-water!" Then he took the oil of Nahma, And the bows and sides anointed, 100Smeared them well with oil, that swiftly He might pass the black pitch-water. All night long he sailed upon it, Sailed
upon that sluggish water, Covered with its
mould of ages, 105Black
with rotting water-rushes, Rank with flags
and leaves of lilies, Stagnant, lifeless,
dreary, dismal, Lighted by the shimmering
moonlight, And by will-o'-the-wisps illumined, 110Fires by ghosts of dead men
kindled, In their weary night-encampments.
"Seized his arrows jasper-headed, Shot them fast among the serpents; Every twanging of the bow-string Was a war-cry and a death-cry."
All the air was white with moonlight, All the water black with shadow, And
around him the Suggema, 115The mosquito, sang his war-song, And the fire-flies, Wah-wah-taysee, Waved their torches to mislead him; And the bull-frog, the Dahinda, Thrust
his head into the moonlight, 120Fixed his yellow eyes upon him, Sobbed and sank beneath the surface; And anon a thousand whistles, Answered
over all the fen-lands, And the heron, the
Shuh-shuh-gah, 125Far
off on the reedy margin, Heralded the
hero's coming. Westward thus fared
Hiawatha, Toward the realm of Megissogwon, Toward the land of the Pearl-Feather, 130Till the level moon stared at
him, In his face stared pale and haggard, Till the sun was hot behind him, Till it burned upon his shoulders, And before him
on the upland 135He
could see the Shining Wigwam Of the Manito
of Wampum, Of the mightiest of Magicians. Then once more Cheemaun he patted, To his birch-canoe said, "Onward!" 140And it stirred in all its
fibres, And with one great bound of
triumph Leaped across the water-lilies, Leaped through tangled flags and rushes, And upon the beach beyond them 145Dry-shod landed Hiawatha.
Straight he took his bow of ash-tree, One end on the sand he rested, With his knee he pressed the middle, Stretched the faithful bow-string tighter, 150Took an arrow, jasper-headed,
Shot it at the Shining Wigwam, Sent it singing as a herald, As a bearer of his message, Of
his challenge loud and lofty: 155"Come forth from your lodge, Pearl-Feather!
Hiawatha waits your coming!" Straightway from the Shining Wigwam Came the mighty
Megissogwon, Tall of stature, broad of
shoulder, 160Dark
and terrible in aspect, Clad from head to
foot in wampum, Armed with all his warlike
weapons, Painted like the sky of morning, Streaked with crimson, blue and yellow, 165Crested with great
eagle-feathers, Streaming upward,
streaming outward. "Well I know you,
Hiawatha!" Cried he in a voice of thunder, In a tone of loud derision. 170"Hasten back, O Shaugodaya! Hasten back among the women, Back
to old Nokomis, Faint-heart! I will slay
you as you stand there, As of old I slew
her father!" 175But
my Hiawatha answered, Nothing daunted,
fearing nothing: "Big words do not smite
like war-clubs, Boastful breath is not a
bow-string, Taunts are not as sharp as
arrows, 180Deeds
are better things than words are, Actions
mightier than boastings!" Then began the
greatest battle That the sun had ever looked on, That the war-birds ever witnessed. 185All a Summer's day it lasted,
From the sunrise to the sunset; For the shafts of Hiawatha Harmless
hit the shirt of wampum, Harmless fell the
blows he dealt it 190With
his mittens, Minjekahwun, Harmless fell
the heavy war-club; It could dash the rocks
asunder, But it could not break the meshes Of that magic shirt of wampum. 195Till at sunset Hiawatha,
Leaning on his bow of ash-tree, Wounded, weary, and desponding, With his mighty war-club broken, With
his mittens torn and tattered, 200And three useless arrows only, Paused to rest beneath a pine-tree, From whose branches trailed the mosses, And whose trunk was coated over With
the Dead-man's Moccasin-leather, 205With the fungus white and yellow.
Suddenly from the boughs above him Sang the Mama, the woodpecker: "Aim your arrows, Hiawatha, At the head of Megissogwon, 210Strike the tuft of hair upon it, At their roots the long black tresses; There alone can he be wounded!" Winged with feathers, tipped with jasper, Swift flew Hiawatha's arrow, 215Just as Megissogwon, stooping, Raised a heavy stone to throw it. Full upon the crown it struck him, At the roots of his long tresses, And
he reeled and staggered forward, 220Plunging like a wounded bison, Yes, like Pezhekee, the bison, When the snow is on the prairie. Swifter flew the
second arrow, In the pathway of the other, 225Piercing deeper than
the other, Wounding sorer than the other; And the knees of Megissogwon Shook like windy reeds beneath him, Bent and trembled like the rushes. 230But the third and latest
arrow Swiftest flew, and wounded sorest, And the mighty Megissogwon Saw
the fiery eyes of Pauguk, Saw the eyes of
Death glare at him, 235Heard
his voice call in the darkness; At the
feet of Hiawatha Lifeless lay the great
Pearl-Feather, Lay the mightiest of
Magicians. Then the grateful Hiawatha 240Called the Mama, the
woodpecker, From his perch among the
branches Of the melancholy pine-tree, And, in honor of his service, Stained with blood the tuft of feathers 245On the little head of Mama;
Even to this day he wears it, Wears the tuft of crimson feathers As a symbol of
his service. Then he stripped the shirt of
wampum 250From
the back of Megissogwon, As a trophy of
the battle, As a signal of his conquest. On the shore he left the body, Half on land and half in water, 255In the sand his feet were buried, And his face was in the water. And above him, wheeled and clamored The Keneu, the great war-eagle, Sailing
round in narrower circles, 260Hovering nearer, nearer, nearer. From the wigwam Hiawatha Bore
the wealth of Megissogwon, All his wealth
of skins and wampum, Furs of bison and of
beaver, 265Furs
of sable and of ermine, Wampum belts and
strings and pouches, Quivers wrought with
beads of wampum, Filled with arrows,
silver-headed. Homeward then he sailed
exulting, 270Homeward
through the black pitch-water, Homeward
through the weltering serpents, With the
trophies of the battle, With a shout and song of triumph. On the shore stood old Nokomis, 275On the shore stood Chibiabos, And the very strong man, Kwasind, Waiting for the hero's coming, Listening
to his song of triumph. And the people of
the village 280Welcomed
him with songs and dances, Made a joyous
feast, and shouted: "Honor be to Hiawatha! He has slain the great Pearl-Feather, Slain the mightiest of Magicians, 285Him who sent the fiery fever, Sent the white fog from the fen-lands, Sent disease and death among us!" Ever dear to Hiawatha Was the
memory of Mama! 290And
in token of his friendship, As a mark of
his remembrance, He adorned and decked his
pipe-stem With the crimson tuft of
feathers, With the blood-red crest of Mama. 295But the wealth of
Megissogwon, All the trophies of the
battle, He divided with his people, Shared it equally among them.
"As unto the bow the cord is, So unto the man is woman, Though
she bends him, she obeys him, Though she
draws him, yet she follows, 5Useless each without the other!" Thus the youthful Hiawatha Said
within himself and pondered, Much perplexed
by various feelings, Listless, longing, hoping, fearing, 10Dreaming still of Minnehaha,
Of the lovely Laughing Water, In the land of the Dacotahs. "Wed a maiden of your people," Warning
said the old Nokomis; 15"Go
not eastward, go not westward, For a
stranger, whom we know not! Like a fire
upon the hearth-stone Is a neighbor's
homely daughter, Like the starlight or the
moonlight 20Is
the handsomest of strangers!" Thus
dissuading spake Nokomis, And my Hiawatha
answered Only this: "Dear old Nokomis, Very pleasant is the firelight, 25But I like the starlight
better, Better do I like the moonlight!" Gravely then said old Nokomis: "Bring not here an idle maiden, Bring
not here a useless woman, 30Hands unskilful, feet unwilling; Bring a wife with nimble fingers, Heart and hand that move together, Feet that run on willing errands!" Smiling answered
Hiawatha: 35"In
the land of the Dacotahs Lives the
Arrow-maker's daughter, Minnehaha, Laughing
Water, Handsomest of all the women. I will bring her to your wigwam, 40She shall run upon your
errands, Be your starlight, moonlight,
firelight, Be the sunlight of my people!" Still dissuading said Nokomis: "Bring not to my lodge a stranger 45From the land of the Dacotahs! Very fierce are the Dacotahs, Often is there war between us, There
are feuds yet unforgotten, Wounds that ache
and still may open!" 50Laughing
answered Hiawatha: "For that reason, if no
other, Would I wed the fair Dacotah, That our tribes might be united, That old feuds might be forgotten, 55And old wounds be healed
forever!"
Three canoes.
Thus departed Hiawatha To the land of the Dacotahs, To the land of handsome women; Striding over moor and meadow, 60Through interminable forests, Through uninterrupted silence. With his moccasins of magic, At
each stride a mile he measured; Yet the way
seemed long before him, 65And his heart outrun his footsteps; And he journeyed without resting, Till he heard the cataract's thunder, Heard the Falls of Minnehaha Calling
to him through the silence. 70"Pleasant is the sound!" he murmured, "Pleasant is the voice that calls me!" On the outskirts of the forest, 'Twixt the shadow and the sunshine, Herds of fallow deer were feeding, 75But they saw not Hiawatha;
To his bow he whispered, "Fail not!" To his arrow whispered, "Swerve not!" Sent it singing on its errand, To
the red heart of the roebuck; 80Threw the deer across his shoulder, And sped forward without pausing.