You shall hear how Pau-Puk-Keewis, He, the handsome Yenadizze, Whom
the people called the Storm Fool, Vexed the
village with disturbance. 5You shall hear of all his mischief, And his flight from Hiawatha, And his wondrous transmigrations, And
the end of his adventures. On the shores of
Gitche Gumee, 10On
the dunes of Nagow Wudjoo, By the shining
Big-Sea-Water Stood the lodge of Pau-Puk-Keewis. It was he who in his frenzy Whirled
these drifting sands together, 15On the dunes of Nagow Wudjoo, When, among the guests assembled, He so merrily and madly Danced
at Hiawatha's wedding, Danced the Beggar's
Dance to please them. 20Now,
in search of new adventures, From his
lodge went Pau-Puk-Keewis, Came with speed
into the village, Found the young men all
assembled In the lodge of old Iagoo, 25Listening to his
monstrous stories, To his wonderful
adventures. He was telling them the story Of Ojeeg, the Summer-Maker, How
he made a hole in heaven, 30How he climbed up into heaven, And let out the summer-weather, The perpetual, pleasant Summer; How
the Otter first essayed it; How the Beaver,
Lynx, and Badger 35Tried in turn the great
achievement, From the summit of the
mountain Smote their fists against the
heavens, Smote against the sky their
foreheads, Cracked the sky, but could not
break it; 40How
the Wolverine, uprising, Made him ready
for the encounter, Bent his knees down,
like a squirrel, Drew his arms back, like a
cricket. "Once he leaped," said old Iagoo, 45"Once he leaped, and lo!
above him Bent the sky, as ice in rivers When the waters rise beneath it; Twice he leaped, and lo! above him Cracked the sky, as ice in rivers 50When the freshet is at highest! Thrice he leaped, and lo! above him Broke the shattered sky asunder, And
he disappeared within it, And Ojeeg, the
Fisher Weasel, 55With
a bound went in behind him!" "Hark you!"
shouted Pau-Puk-Keewis As he entered at the
doorway; "I am tired of all this talking, Tired of old Iagoo's stories, 60Tired of Hiawatha's wisdom. Here is something to amuse you, Better
than this endless talking." Then from out
his pouch of wolf-skin Forth he drew, with
solemn manner, 65All
the game of Bowl and Counters, Pugasaing,
with thirteen pieces. White on one side
were they painted, And vermilion on the
other; Two Kenabeeks or great serpents, 70Two Ininewug or
wedge-men, One great war-club, Pugamaugun, And one slender fish, the Keego, Four round pieces, Ozawabeeks, And
three Sheshebwug or ducklings. 75All were made of bone and painted, All except the Ozawabeeks; These
were brass, on one side burnished, And were
black upon the other. In a wooden bowl he
placed them, 80Shook
and jostled them together, Threw them on
the ground before him, Thus exclaiming and
explaining: "Red side up are all the
pieces, And one great Kenabeek standing 85On the bright side of a brass piece, On a burnished Ozawabeek; Thirteen
tens and eight are counted." Then again he
shook the pieces, Shook and jostled them
together, 90Threw
them on the ground before him, Still
exclaiming and explaining: "White are both
the great Kenabeeks, White the Ininewug,
the wedge-men, Red are all the other
pieces; 95Five
tens and an eight are counted." Thus he
taught the game of hazard, Thus displayed
it and explained it, Running through its
various chances, Various changes, various
meanings: 100Twenty
curious eyes stared at him, Full of
eagerness stared at him. "Many games," said
old Iagoo, "Many games of skill and hazard Have I seen in different nations, 105Have I played in different
countries. He who plays with old Iagoo Must have very nimble fingers; Though you think
yourself so skilful I can beat you,
Pau-Puk-Keewis, 110I
can even give you lessons In your game of
Bowl and Counters!"
"Then again he shook the pieces, Shook and jostled them together, Threw them on the ground before him."
So they sat and played together, All the old men and the young men, Played for dresses, weapons, wampum, 115Played till midnight, played
till morning, Played until the Yenadizze, Till the cunning Pau-Puk-Keewis, Of their treasures had despoiled them, Of the best of all their dresses, 120Shirts of deer-skin, robes of ermine, Belts of wampum, crests of feathers, Warlike weapons, pipes and pouches. Twenty eyes glared wildly at him, Like
the eyes of wolves glared at him. 125Said the lucky
Pau-Puk-Keewis: "In my wigwam I am lonely, In my wanderings and adventures I have need of a companion, Fain
would have a Meshinauwa, 130An attendant and pipe-bearer. I will venture all these winnings, All these
garments heaped about me, All this wampum,
all these feathers, On a single throw will
venture 135All
against the young man yonder!" 'T was a
youth of sixteen summers, 'T was a nephew
of Iagoo; Face-in-a-Mist, the people called
him. As the fire burns in a pipe-head 140Dusky red beneath the
ashes, So beneath his shaggy eyebrows Glowed the eyes of old Iagoo. "Ugh!" he answered very fiercely; "Ugh!"
they answered all and each one. 145Seized the wooden bowl the old man, Closely in his bony fingers Clutched
the fatal bowl, Onagon, Shook it fiercely
and with fury, Made the pieces ring
together 150As
he threw them down before him. Red were
both the great Kenabeeks, Red the Ininewug,
the wedge-men, Red the Sheshebwug, the
ducklings, Black the four brass Ozawabeeks, 155White alone the fish, the Keego; Only five the pieces counted! Then the smiling Pau-Puk-Keewis Shook
the bowl and threw the pieces; Lightly in
the air he tossed them, 160And they fell about him scattered; Dark and bright the Ozawabeeks, Red and white the other pieces, And
upright among the others One Ininewug was
standing, 165Even
as crafty Pau-Puk-Keewis Stood alone among
the players, Saying, "Five tens! mine the
game is!" Twenty eyes glared at him
fiercely, Like the eyes of wolves glared at
him, 170As he
turned and left the wigwam, Followed by
his Meshinauwa, By the nephew of Iagoo, By the tall and graceful stripling, Bearing in his arms the winnings, 175Shirts of deer-skin, robes of ermine, Belts of wampum, pipes and weapons. "Carry them," said Pau-Puk-Keewis, Pointing with his fan of feathers, "To my wigwam far to eastward, 180On
the dunes of Nagow Wudjoo!" Hot and red
with smoke and gambling Were the eyes of
Pau-Puk-Keewis As he came forth to the
freshness Of the pleasant Summer morning. 185All the birds were
singing gayly, All the streamlets flowing
swiftly, And the heart of Pau-Puk-Keewis Sang with pleasure as the birds sing, Beat with triumph like the streamlets, 190As he wandered through the
village, In the early gray of morning, With his fan of turkey-feathers, With his plumes and tufts of swan's down, Till he reached the farthest wigwam, 195Reached the lodge of
Hiawatha. Silent was it and deserted; No one met him at the doorway, No one came to bid him welcome; But
the birds were singing round it, 200In and out and round the doorway, Hopping, singing, fluttering, feeding, And aloft upon the ridge-pole Kahgahgee, the King of Ravens, Sat with fiery eyes, and,
screaming, 205Flapped
his wings at Pau-Puk-Keewis. "All are
gone! the lodge is empty!" Thus it was
spake Pau-Puk-Keewis, In his heart
resolving mischief;— "Gone is wary
Hiawatha, 210Gone
the silly Laughing Water, Gone Nokomis,
the old woman, And the lodge is left
unguarded!" By the neck he seized the
raven, Whirled it round him like a rattle, 215Like a medicine-pouch
he shook it, Strangled Kahgahgee, the
raven, From the ridge-pole of the wigwam Left its lifeless body hanging, As an insult to its master, 220As a taunt to Hiawatha. With a stealthy step he entered, Round
the lodge in wild disorder Threw the
household things about him, Piled together
in confusion 225Bowls
of wood and earthen kettles, Robes of
buffalo and beaver, Skins of otter, lynx,
and ermine, As an insult to Nokomis, As
a taunt to Minnehaha. 230Then
departed Pau-Puk-Keewis, Whistling,
singing through the forest, Whistling gayly
to the squirrels, Who from hollow boughs
above him Dropped their acorn-shells upon
him, 235Singing
gayly to the wood-birds, Who from out the
leafy darkness Answered with a song as
merry. Then he climbed the rocky headlands Looking o'er the Gitche Gumee, 240Perched himself upon their
summit, Waiting full of mirth and mischief The return of Hiawatha. Stretched
upon his back he lay there; Far below him
plashed the waters, 245Plashed
and washed the dreamy waters; Far above
him swam the heavens, Swam the dizzy,
dreamy heavens; Round him hovered,
fluttered, rustled, Hiawatha's mountain
chickens, 250Flock-wise
swept and wheeled about him, Almost
brushed him with their pinions. And he killed them as he lay there, Slaughtered them by tens and twenties, Threw their bodies down the headland, 255Threw them on the beach below
him, Till at length Kayoshk, the sea-gull, Perched upon a crag above them, Shouted: "It is Pau-Puk-Keewis! He
is slaying us by hundreds! 260Send a message to our brother, Tidings send to Hiawatha!"
Full of wrath was Hiawatha When
he came into the village, Found the people
in confusion, Heard of all the
misdemeanors, 5All
the malice and the mischief, Of the
cunning Pau-Puk-Keewis. Hard his breath
came through his nostrils, Through his
teeth he buzzed and muttered Words of anger
and resentment, 10Hot
and humming like a hornet. "I will slay
this Pau-Puk-Keewis, Slay this
mischief-maker!" said he. "Not so long and wide the world is, Not so rude and rough the way is, 15That my wrath shall not attain him, That my vengeance shall not reach him!" Then in swift pursuit departed Hiawatha and the hunters On the
trail of Pau-Puk-Keewis, 20Through the forest, where he passed it, To the headlands where he rested; But they found not Pau-Puk-Keewis, Only in the trampled grasses, In
the whortleberry-bushes, 25Found the couch where he had rested, Found the impress of his body. From the lowlands far beneath them, From the Muskoday, the meadow, Pau-Puk-Keewis,
turning backward, 30Made
a gesture of defiance, Made a gesture of
derision; And aloud cried Hiawatha, From the summit of the mountains: "Not so long and wide the world is, 35Not so rude and rough the way
is, But my wrath shall overtake you, And my vengeance shall attain you!" Over rock and
over river, Through the bush, and brake,
and forest, 40Ran
the cunning Pau-Puk-Keewis; Like an
antelope he bounded, Till he came unto a
streamlet In the middle of the forest, To a streamlet still and tranquil, 45That had overflowed its
margin, To a dam made by the beavers, To a pond of quiet water, Where
knee-deep the trees were standing, Where
the water-lilies floated, 50Where the rushes waved and whispered. On the dam stood Pau-Puk-Keewis, On the dam of trunks and branches, Through whose chinks the water spouted, O'er whose summit flowed the streamlet. 55From the bottom rose the
beaver, Looked with two great eyes of
wonder, Eyes that seemed to ask a question, At the stranger, Pau-Puk-Keewis. On the dam stood Pau-Puk-Keewis, 60O'er his ankles flowed the streamlet, Flowed the bright and silvery water, And he spake unto the beaver, With a smile he spake in this
wise:
"From the bottom rose a beaver, Looked with two great eyes of wonder, Eyes that seemed to ask a question."
"O my friend Ahmeek, the beaver, 65Cool and pleasant is the
water; Let me dive into the water, Let me rest there in your lodges; Change me, too, into a beaver!" Cautiously
replied the beaver, 70With
reserve he thus made answer: "Let me first
consult the others, Let me ask the other
beavers." Down he sank into the water, Heavily sank he, as a stone sinks, 75Down among the leaves and
branches, Brown and matted at the bottom. On the dam stood Pau-Puk-Keewis, O'er his ankles flowed the streamlet, Spouted through the chinks below him, 80Dashed upon the stones beneath
him, Spread serene and calm before him, And the sunshine and the shadows Fell in flecks and gleams upon him, Fell in little shining patches, 85Through the waving, rustling branches. From the bottom rose the beavers, Silently above the surface Rose one head and then another, Till the pond seemed full of beavers, 90Full of black and shining
faces. To the beavers Pau-Puk-Keewis Spake entreating, said in this wise: "Very pleasant is your dwelling, O
my friends! and safe from danger; 95Can you not with all your cunning, All your wisdom and contrivance, Change me, too, into a beaver?" "Yes!"
replied Ahmeek, the beaver, He the King of
all the beavers, 100"Let
yourself slide down among us, Down into
the tranquil water." Down into the pond
among them Silently sank Pau-Puk-Keewis; Black became his shirt of deer-skin, 105Black his moccasins and leggins, In a
broad black tail behind him Spread his
fox-tails and his fringes; He was changed
into a beaver. "Make me large," said
Pau-Puk-Keewis, 110"Make
me large and make me larger, Larger than
the other beavers." "Yes," the beaver chief
responded, "When our lodge below you enter, In our wigwam we will make you 115Ten times larger than the others." Thus into the clear brown water Silently sank Pau-Puk-Keewis; Found
the bottom covered over With the trunks of
trees and branches, 120Hoards
of food against the winter, Piles and
heaps against the famine, Found the lodge
with arching doorway, Leading into spacious
chambers. Here they made him large and
larger, 125Made
him largest of the beavers, Ten times
larger than the others. "You shall be our
ruler," said they; "Chief and king of all
the beavers." But not long had
Pau-Puk-Keewis 130Sat
in state among the beavers, When there
came a voice of warning From the watchman
at his station In the water-flags and
lilies, Saying, "Here is Hiawatha! 135Hiawatha with his
hunters!" Then they heard a cry above
them, Heard a shouting and a tramping, Heard
a crashing and a rushing, And the water
round and o'er them 140Sank
and sucked away in eddies, And they knew
their dam was broken. On the lodge's roof
the hunters Leaped, and broke it all
asunder; Streamed the sunshine through the
crevice, 145Sprang
the beavers through the doorway, Hid
themselves in deeper water, In the channel
of the streamlet; But the mighty
Pau-Puk-Keewis Could not pass beneath the
doorway; 150He
was puffed with pride and feeding, He was
swollen like a bladder. Through the roof
looked Hiawatha, Cried aloud, "O
Pau-Puk-Keewis! Vain are all your craft and
cunning, 155Vain
your manifold disguises! Well I know you,
Pau-Puk-Keewis!" With their clubs they beat
and bruised him, Beat to death poor
Pau-Puk-Keewis, Pounded him as maize is
pounded, 160Till
his skull was crushed to pieces. Six tall
hunters, lithe and limber, Bore him home on poles and branches, Bore the body of the beaver; But
the ghost, the Jeebi in him, 165Thought and felt as Pau-Puk-Keewis, Still lived on as Pau-Puk-Keewis. And it fluttered, strove, and struggled, Waving hither, waving thither, As
the curtains of a wigwam 170Struggle with their thongs of deer-skin, When the wintry wind is blowing; Till it drew itself together, Till
it rose up from the body, Till it took the
form and features 175Of
the cunning Pau-Puk-Keewis Vanishing into
the forest. But the wary Hiawatha Saw the figure ere it vanished, Saw the form of Pau-Puk-Keewis 180Glide into the soft blue shadow Of the pine-trees of the forest; Toward the squares of white beyond it, Toward an opening in the forest, Like
a wind it rushed and panted, 185Bending all the
boughs before it, And behind it, as the
rain comes, Came the steps of Hiawatha. To a lake with many islands Came
the breathless Pau-Puk-Keewis, 190Where among the water-lilies Pishnekuh, the brant, were sailing; Through the tufts of rushes floating, Steering through the reedy islands. Now their broad black beaks they lifted, 195Now they plunged beneath the
water, Now they darkened in the shadow, Now they brightened in the sunshine. "Pishnekuh!" cried Pau-Puk-Keewis, "Pishnekuh! my brothers!" said he, 200"Change me to a brant with
plumage, With a shining neck and feathers, Make me large, and make me larger, Ten times larger than the others." Straightway to a brant they changed him, 205With two huge and dusky
pinions, With a bosom smooth and rounded, With a bill like two great paddles, Made him larger than the others, Ten
times larger than the largest, 210Just as, shouting from
the forest, On the shore stood Hiawatha. Up they rose with cry and clamor, With a whirr and beat of pinions, Rose
up from the reedy islands, 215From the water-flags and lilies. And they said to Pau-Puk-Keewis: "In your flying, look not downward, Take good heed, and look not downward, Lest some strange mischance should happen, 220Lest some great mishap befall
you!" Fast and far they fled to northward, Fast and far through mist and sunshine, Fed among the moors and fen-lands, Slept among the reeds and rushes. 225On the morrow as they journeyed, Buoyed and lifted by the South-wind, Wafted onward by the South-wind, Blowing
fresh and strong behind them, Rose a sound
of human voices 230Rose
a clamor from beneath them, From the
lodges of a village, From the people miles
beneath them. For the people of the village Saw
the flock of brant with wonder, 235Saw the wings of Pau-Puk-Keewis Flapping far up in the ether, Broader than two doorway curtains. Pau-Puk-Keewis heard the shouting, Knew the voice of Hiawatha, 240Knew the outcry of Iagoo, And, forgetful of the warning, Drew
his neck in, and looked downward, And the
wind that blew behind him Caught his mighty
fan of feathers, 245Sent
him wheeling, whirling downward! All in
vain did Pau-Puk-Keewis Struggle to regain
his balance! Whirling round and round and
downward, He beheld in turn the village 250And in turn the flock
above him, Saw the village coming nearer, And the flock receding farther, Heard the voices growing louder, Heard
the shouting and the laughter; 255Saw no more the flock above him, Only saw the earth beneath him; Dead out of the empty heaven, Dead among the shouting people, With a heavy sound and sullen, 260Fell the brant with broken
pinions. But his soul, his ghost, his
shadow, Still survived as Pau-Puk-Keewis, Took again the form and features Of the handsome Yenadizze, 265And again went rushing onward, Followed fast by Hiawatha, Crying:
"Not so wide the world is, Not so long and
rough the way is, But my wrath shall
overtake you, 270But
my vengeance shall attain you!" And so
near he came, so near him, That his hand
was stretched to seize him, His right hand
to seize and hold him, When the cunning
Pau-Puk-Keewis 275Whirled
and spun about in circles, Fanned the air
into a whirlwind, Danced the dust and
leaves about him, And amid the whirling
eddies Sprang into a hollow oak-tree, 280Changed himself into a
serpent, Gliding out through root and
rubbish. With his right hand Hiawatha Smote
amain the hollow oak-tree, Rent it into
shreds and splinters, 285Left
it lying there in fragments. But in vain;
for Pau-Puk-Keewis, Once again in human
figure, Full in sight ran on before him, Sped away in gust and whirlwind, 290On the shores of Gitche
Gumee, Westward by the Big-Sea-Water, Came unto the rocky headlands, To the Pictured Rocks of sandstone, Looking over lake and landscape. 295And the Old Man of the Mountain, He the Manito of Mountains, Opened
wide his rocky doorways, Opened wide his
deep abysses, Giving Pau-Puk-Keewis shelter 300In his caverns dark and
dreary, Bidding Pau-Puk-Keewis welcome To his gloomy lodge of sandstone. There without stood Hiawatha, Found
the doorways closed against him, 305With
his mittens, Minjekahwun, Smote great
caverns in the sandstone, Cried aloud in
tones of thunder, "Open! I am Hiawatha!" But the Old Man of the Mountain 310Opened not, and made no
answer From the silent crags of sandstone, From the gloomy rock abysses. Then he raised his hands to heaven, Called imploring on the tempest, 315Called Waywassimo, the lightning, And the thunder, Annemeekee; And they came with night and darkness, Sweeping down the Big-Sea-Water From
the distant Thunder Mountains; 320And the trembling Pau-Puk-Keewis Heard the footsteps of the thunder, Saw the red eyes of the lightning, Was afraid, and crouched and trembled. Then Waywassimo, the lightning, 325Smote the doorways of the caverns, With his war-club smote the doorways, Smote the jutting crags of sandstone, And the thunder, Annemeekee, Shouted
down into the caverns, 330Saying, "Where is
Pau-Puk-Keewis!" And the crags fell, and
beneath them Dead among the rocky ruins Lay the cunning Pau-Puk-Keewis, Lay the handsome Yenadizze, 335Slain in his own human figure. Ended were his wild adventures, Ended were his tricks and gambols, Ended all his craft and cunning, Ended
all his mischief-making, 340All his gambling and his dancing, All his wooing of the maidens. Then the noble Hiawatha Took his
soul, his ghost, his shadow, Spake and
said: "O Pau-Puk-Keewis, 345Never more in human figure Shall you search for new adventures; Never more with jest and laughter Dance
the dust and leaves in whirlwinds; But
above there in the heavens 350You shall soar and sail in circles; I will change you to an eagle, To Keneu, the great war-eagle, Chief
of all the fowls with feathers, Chief of Hiawatha's chickens." 355And the name of
Pau-Puk-Keewis Lingers still among the
people, Lingers still among the singers, And among the story-tellers; And in Winter, when the snow-flakes 360Whirl in eddies round the
lodges, When the wind in gusty tumult O'er the smoke-flue pipes and whistles, "There," they cry, "comes Pau-Puk-Keewis; He is dancing through the village, 365He is gathering in his
harvest!"