Reverse of Tablet Virolleaud (The titular litany)
1. é-e sub-da sub-da [mu-un-laģ-en-ne-en]
To the temple with prayer, with prayer let us
go.
397
2.
balag398
é-e dirig sub-da [mu-un-laģ-en-ne-en]
To the lyre unto the temple which surpasses all let us go.
3. balag nigin-na-e sub-da
d.Mu-[ul-lil-ra mu-un]
To the lyre unto the merciful one with prayer, [unto Enlil,]
4. balag dîm-me-ir mu-lu sub-da
d.Mu-ul-[lil-ra mu-un]
To the lyre unto god, the lord, with prayer, unto Enlil
[let us go].
5. dîm-me-ir lu-gă-lu-ne-en sub-da mu-un-laģ-en-[ne-en]
Unto him who is god of his people with prayer let us go.
6. me-en-ne é-e tùb a-ra-zu-a mu-un-laģ-en-ne-[en]
We “Oh temple repose” in prayer come.
7. me-en-ne ki-e tùb a-ra-zu-a mu-un-laģ-(en)-ne-en
d.Mu-[ul-lil-ra]
We “Oh earth repose” in prayer come, unto Enlil (come).
8.
ù-mu-un šă-ab tùb-e-da in-gà399-laģ-(en)-ne-en
d.Mu-[ul-lil-ra]
To pacify the heart of the lord behold we come unto Enlil.
9. šă-ab ģun-gà bar ģun-gà-da in-gà-laģ-ne-en
d.Mu-[ul-lil-ra]
To pacify the heart, to pacify the soul, behold we come
to Enlil.
10. me-en-ne šă-ab ù-mu-un-na mu-un-tùb-(en)-ne-en
d.Mu-[ul-lil]
We will pacify the heart of the lord, yea of Enlil.
11. šă-ab an-na šă-ab
d.Mu-ul-lil-lá mu-un-tub-(en)-ne-en
The heart of Anu and the heart of Enlil we will pacify.
12. d.Mu-ul-lil-lá dam-a-ni ...
d.Nin-lil-lá
[The heart of] Enlil and his wife Ninlil [we will pacify.]
13.
d.En-ki
d.Nin-ki
d.En-mul
d.Nin-mul400
The heart of Enki, Ninki, Enmul and Ninmul [we will pacify.]
14. i-lu a-di ig-ga-am-ma-ru
A god until they are finished.
401
[pg 308]
15.
ù-mu-un-mu za-e babbar403
uru-mà ur-sag-gà me-en
My lord thou art, light of my city, a hero thou art.
16. šùb-bi-mu ù-mu-un kalag-a ur-sag-gà me-en
My illumination, oh valiant lord, a hero thou art.
17. ù-mu-un kalag-a ur-sag-gà me-en kalag-ga-na me-en
Oh valiant lord, a hero thou art, its
404
defender thou art.
18. d.Babbar-gim za-e ?
en-na an-ni tur-tur-ne-[en]
Like Shamash thou art ... into heaven enters.
19.
d.Nannar-gim ki dumu-zu
an-na(?)405
na-an-gir-ri-[ne-en]
Like Nannar where thy son
406 in heaven hastens.
20.
ù-mu-un-mu enem-zu galu-ra407 na-an-na-ab-zí-[em]
My lord thy word on man has fallen.
21.
enem-zu galu ki408-kal-ra na-an-na-ab-zí-[em]
Thy word on him of the foreign land has fallen.
22. enem-zu galu en-na nu-šeg-ra na-an-na-ab-zí-[em]
Thy word on men as many as are not obedient has fallen.
23.
ù-mu-un-mu uru-zu-a è-ni a-sar-sar-ra409
My lord beneficent waters in thy city
cause to spring forth.
24. a-ad. Mu-ul-lil
ki-bur-ta-bur-ta uru-zu-a è-ni
Father Enlil ... in thy city cause to come forth.
ki-šub-gù
11-kam-ma
The eleventh strophe.
25. sub-bi še-ib è-kur-ra-ta ki-na gí-gí-ra.
A prayer for the brick walls of Ekur, that it return to its
place.
ki-šú-bi-im
A song of supplication.
26. al-tíl e-lum gud-sun
It is finished, the series “Exalted, bull that
overwhelms.”
Early Form of the Series
d.Babbar-gim-è-ta
11359 (Myhrman No. 8)
Ni. 11359, published by Myhrman, PBS. I. No. 8, is the
left upper corner of a large four column tablet. It contained a
series of ki-šub melodies which formed the prototype of the later
Enlil series of which three tablets have been edited by the
writer, see Sumerian Liturgical Texts 167. It stands to the
completed series as the similar tablet of the e-lum gud-sun series,
Tablet Virolleaud, is related to its completed canonical form in
Zimmern, KL. 11. Both Ni. 11359 and Tablet Virolleaud show
the evolution of two great Enlil liturgies arrested midway in
their evolution. They still consist of unmethodically joined
melodies. Both have the same rubric at the end. The first
melody of d.Babbar-gim-è-ta
after line four agrees with the first
melody of the Enlil series zi-bu-ù sud-du-ám
in Zimmern, KL. 8
and 9 after line five of that series. A duplicate will be found in
BL. pp. 37-39, which see for critical notes on the reconstructed
text.
Obverse 1
1. d.Babbar-gim
è-ta [ ]
1. Like the sun-god arise ...
2. ù-mu-un gan ...
2. Oh lord ...
3. a-a d.Mu-ul-lil
ù-[mu-un kur-kur-ra
3. Father Enlil, lord of the lands.
4. d.Mu-ul-lil
ù-mu-[un dúg-ga-zi-da]
4. Enlil lord of faithful word.
5. am-ná-a gud-dé sīg-gan-nu-di
5. Crouching wild ox, bull that rests not.
410
6. d.Mu-ul-lil
dam-kar-[ra ki-dagar-ra]
6. Enlil herdsman of the wide earth.
[pg 310]
7. ù-mu-un mu erin-na-[ni sag-ma-al ki]
7. Lord who summons his toilers, recorder of the earth.
8. ù-mu-un iá erin-a-[ni ga-eri-ám da-]ma-[la]
8. Lord who causes to abound oil for his toilers, milk for the newly
born.
411
9. ù-mu-un ki-dúr-a-ni [uru ir-ir]
9. Lord whose abode is the city of weeping.
10. ki-ná-a-ni á-ág-[gà-e gal-zu]
10. In whose chamber oracles are interpreted.
11. a-a d.Mu-ul-lil
uru-[ta Nibru-ki]
11. Father Enlil in (thy) city Nippur.
12. é-kur é-šag-gi-pad-da-ta
12. In Ekur temple of (thy) heart's choice.
13. gi-gun-na giš-tir-šim
[giš erin-na-ta
13. In the great dark chamber of odorous forest and cedar.
14. [ ] Šeš-dū-a-ka šeš-mul [... ta]
14. In ...,
15. [ ]si-ra é-ŭ-[di- ta ]
15. In ... the house of vision,
16. [ ]lu é babbar nu-[zu-ta]
16. In ... house which knows the sunlight not,
17. [é]-gi-dim-dim-ma i-dé [nu-bar-ri-ta]
17. In the house of the “reed of sorrow,”
which eye beholds not,
18. [ ]maģ dug-li duģ-[duģ-ta]
18. In the great ... causing prosperity to abound,
19. [é(?)]-ku-a
gišik-[ku-igi-lal-a-ta]
19. In Ekua gate of the lifting of the eyes,
20. [ ]-silim-ma mu-mar [mar-ra-ta]
20.
Reverse II
21.
sub-bi še-ib é-[kur-ra-ta?]
ki-na-an-gí-gí-ra412
21. Prayer for the brick walls of Ekur that it
be restored to its place.
22. ki-šù-bi-im
22. It is a service of prostrations.
Liturgy of the Cult of Kes
(Nippur Fragments and Ashmolean Prism.)
Keš and Opis, two closely associated but unlocated southern
cities of Sumer, lay apparently somewhere in the region between
Erech and Šuruppak. So closely were they united that the same
cult of the great mother goddess obtained in both.413 According
to II Raw. 60a 26, Innini of Hallab was the queen of Keš. The
Sumerian liturgy, BL. p. 54, names Nintud as the goddess of
this city, but the list of mother goddesses in PSBA. 1911 Pl. XII
calls her by the name Ninharsag,414 where she is associated with
Ninmenna, epithet of the earth mother in Adab a city near
Šuruppak. A fragment, No. 102 in BL., reads her title at Keš
as Aruru. These various epithets all refer to the earth mother
whose principal married type is Ninlil. In fact one liturgy
actually names Ninlil as the goddess of Keš, SBP. 24, 74. On
the other hand, a cult document of the Neo-Babylonian period
names Kallat Ekur, the bride of Ekur, as the goddess of U-pi-ia
or Opis, VS. VI. 213, 21.415 The bride of Ekur is Ninlil. Thus the
twin cities Keš and Opis of Sumer with their cult of the earth
mother Ninharsag or Nintud were imitated in later times in
Akkad and located on the Tigris where Opis survived into Greek
times (ωπις) and Keš seems to have become confused in writing
with Kiš a famous city near Babylon. At Opis in Akkad a male
satellite Igi-du was associated with the mother goddess and we
[pg 312]
may be safe in assuming that he was borrowed from the original
southern cult.416 Of the names Ninharsag, Aruru, Nintud,
Ninmah, Innini of Hallab, we are not certain which one applied
especially to Keš and Opis. In any case the liturgy which we
are about to discuss had some special name for the goddess here.
In a refrain which recurs at the end of each melody the psalmists
say that the god of Keš, that is probably Igidu,417 was made like
Ašširgi, or Ninurta, and that its goddess was made like Nintud,
hence the special name of the mother goddess in this liturgy
cannot have been Nintud.
So far as the text of this important liturgy in eight melodies
can be established, it leads to the inference that, like all other
Sumerian choral compositions, the subject is the rehearsal of
sorrows which befell a city and its temple. Here the glories of
Keš, its temple and its gods are recorded in choral song, and the
woes of this city are referred to as symbolic of all human misfortunes.
The name of the temple has not been preserved in
the text. But we know from other liturgies that the temple in
Keš bore the name Uršabba.418
The queen of the temple Uršabba
is called the mother of Negun, also a title of Ninurta in Elam.419
The close connection between the goddess of Keš and Ninlil
is again revealed, for Negun is the son of Ninlil in the theological
lists, CT. 24, 26, 112. Therefore at Keš we have a reflection of the
Innini-Tammuz cult or the worship of mother and son, mother
goddess Ninlil or Ninharsag, and Igidu or Negun.420
[pg 313]
Keš and Opis must have been closely associated with both
Erech and Šuruppak, and of traditional veneration in Sumer.
Keš is mentioned in a list with Ur, Kullab (part of Erech) and
Šuruppak, Smith, Miscellaneous
Texts 26, 5. Gudea speaks of
a part of the temple in Lagash which was pure as Keš and Aratta
(i. e. Šuruppak).421 The various mother goddesses of Eridu,
Kullab, Kêši, Lagaš and Šuruppak are invoked in an incantation,
CT. 16, 36, 1-9. The first melody of the Ashmolean Prism
contains a reference to the horse of Šuruppak.
The textual history of this liturgy is interesting. The
major text is written upon a four-sided prism now in the
Ashmolean Museum of Oxford. The object is eight inches high,
four inches wide on each surface and is pierced from top to
bottom at the center by a small hole, so that the liturgy could
be turned on a spindle. The writer published a copy of this
prism or prayer wheel in his Babylonian Liturgies. The elucidation
of this exceedingly difficult text was lightened somewhat
by the discovery of a four column tablet in Constantinople,
which originally contained the entire text. It was afterwards
published as No. 23 of my Historical and Religious Texts. Since
the edition of these two sources, the Nippur Collection in Philadelphia
has been found to contain several fragments of the same
liturgy. A portion of the redaction on several single column
tablets had been already published by Radau in his
Miscellaneous
Sumerian Texts, No. 8 (=Ni. 11876), last tablet of the series
containing melodies six, seven, and eight. I failed to detect the
connection of Radau's tablet at the time of the first edition
but referred to it with a rendering in my Epic of Paradise, p. 19.
[pg 314]
Another tablet, also from a single column tablet redaction at
Nippur, has been recovered in Philadelphia, Ni. 8384.422 This
text utilized here in transcription contains a section marked
number 4 on that tablet but all the other sources omit it.
Hence this redaction probably contained nine melodies.
The new melody has been inserted between melodies three
and four of the standard text. If evidence did not point
otherwise the editor would have supposed that Ni. 8384
and 11876 belonged to the same tablet. But Ni. 8384 has
melodies four, five and six of its redaction with the catch-line
of the next or its seventh melody which partly duplicates
the Radau tablet. Moreover, these two tablets have not
the same handwriting and differ in color and texture of the
clay. Finally a small fragment, Ni. 14031, contains the end of
the second melody and the beginning of the third on its obverse.
The reverse contains the end of the sixth melody. This small
tablet undoubtedly belongs to the four column tablet in Constantinople.
The two fragments became separated by chance
when the Nippur Collection was divided between Philadelphia
and the Musée Imperial of Turkey. Ni. 14031 will be found in
my Sumerian Liturgical Texts, No. 22.
Under ordinary circumstances a text for which so many
duplicates exist should have yielded better results than I have
been able to produce. But the contents are still obscure owing
largely to the bad condition of the prism. My first rendering
of the interesting refrain in which I saw a reference to the creation
of man and woman was apparently erroneous. The refrain
refers rather to the creation of the mother goddess of Keš and
to her giving birth to her son Negun.423
[pg 315]
Col. I (Lines 1-22 defaced)
23. [é ke]š-(ki)-dug-ga dū-a
23. [Temple] in holy Keš builded.
24. [é(?)] ÉN-ḪAR-(ki)-dug-gu dū-a
24. [Temple(?)] in holy EN-ḪAR builded.
25. [é ...] nun-gim an-na dirig-ga
25. [Temple] like ...
nun, like heaven exceeding
all.
424
26. [é ...] azag-gim ? -si ri-a
26. [Temple] like the pure ... clothed in
27. [é] an-na-gim mūš kur-kur-ra
27. [Temple] like heaven the illumination of the lands.
28. [é ...] tūr-gim ki-a-ta sur-sur-ra
28. [Temple] like ... tur in the earth
founded.
29.
[é ...-]gim mur-du ninda425-gim gù-nun-di426
29. [Temple] like ... roaring, like a young bull bellowing.
30. [é ...] bi-ta lipiš kalam-ma
30. [Temple] in whose ... the hearts of the creatures of the
Land ...
427
31. [é ...] bi-ta zid Ki-en-gi-ra
31. [Temple] in whose ... the soul of life of Sumer ...
32.
[é ...] ib-gal an-e-ri428 uš-sa
32. [Temple], great ... IB, attaining unto heaven.
33.
[é ...]-da-gal an-e429 uš-sa
33. [Temple], great ... da, attaining unto heaven.
34. [é ...] gal an-e uš-sa
34. [Temple], great ..., attaining unto heaven.
35. [é ...] -na [an-e] uš-sa
35. [Temple ...], attaining unto heaven.
Col. II
1. ... an-ki ...
1. ... heaven and earth ...
2. ... abzu ...
2. ... of the nether-sea ...
3. é an-ni(?) šu-[ ]
3. Temple which Anu ...
[pg 316]
4. d.En-lil-li zag-šú
...
4. Enlil above all ...
5. ama d.Nin-tud
eš-[bar-kin ... ]
5. The mother, Nintud oracles ...
6. é Keš-ki ... na ...
6. Temple in Keš ...
7.
ÉN-ḪAR-(ki)430-gim rib-ba431
galu ši-in-[ga-an-túm-mu]
7. Like
EN-ḪAR it has been made surpassing; verily man has
brought solicitude for it.
432
8. ur-sag-bi d.Áš-šir-gí-gim
rib-ba
8. Its hero like Ašširgi has been
9.
ama ši-in-ga-an433-ù-tud
9. made surpassing; the mother
434
verily has borne him.
10.
nin-bi d.Nin-tud-gim
rib-ba-ra a-ba435 er-mu-ni-in-duģ
10. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.
11. gú 2 kam-[ma-ám]
11. It is the second song.
12.
é an-šú ģud-da ki-šú ...436
12. Temple, in heaven resplendent, in earth ...
13. é an-šú ... ki-šú ...
13. Temple, in heaven ..., in earth ...
14.
é an-šú siḳḳa437 ki-šú udu-[gim ... ...]
14. Temple, in heaven (like) a wild goat, on earth like a
sheep ...
15. é an-šú ... ki-šú dár-[bar-gim ...]
15. Temple, in heaven (like) ..., in earth like a roe ...
16. é an-šú ... gim ... ki-šú dár-bar-gim ...
16. Temple, in heaven like ..., in earth like a roe ...
17. é an-šú muš-gim sîg-ga ki-šu babbar-gim za-e laģ-[laģ?]
17. Temple, in heaven like a dragon gleaming, on earth like the sunlight thou
shinest.
[pg 317]
18. é an-šú babbar-gim è-a ki-šu
d.Nannar-gim ...
18. Temple, in heaven like the sun arising, in earth like the new moon ...
19. é an-šú kur-ra ki-šu idim-ma
19. Temple, in heaven shining,
438 on earth loud crying.
439
20. é an-ki 3 gu-ma-bi na-nam
20. Of the temple of heaven and earth three are its attendants.
21. ÉN-ḪAR-(ki) gim rib-ba galu ši-in-ga-an-túm-mu
21. Like EN-ḪAR it has been made surpassing; verily man
has brought solicitude for it.
22. ur-sag-bi d.Áš-šir-gí-gim
rib-ba-[ra]
22. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; the mother
23. [ama] ši-in-ga-an-ù-tud
23. verily has borne him.
24. [nin-bi] d.Nin-tud-gim
rib-ba-ra a-ba er-mu-ni-in-duģ
24. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.
25. [gú] 3-kam-ma-[ám]
25. It is the third section.
8384.
1. [é- ...] ní-gal-ar an-ni mu-maģ sá
1. [Temple ...] in splendor blazing, which Anu with a far-famed name has named.
2. [è ...]-gal d.En-lil-li
nam-ma-ni gal tar-ri
2. [Temple ...] great, whose fate Enlil has grandly decreed.
3.
[é]á-nun-gál d.A-nun-ge-ne
kalam sigi(?)440 lám(?)-mu
3. [Temple] ... of the Anunnaki, in the Land starlike
gleaming.
4.
é ki-dúr im-dúb-bu441
dingir gal-gal-e-ne
4. Temple, peaceful dwelling place of the great gods.
5. é an-ki-bi-da giš-ģar-bi ni-ģar me el šu-ba-e-tag
5. Oh temple whose design in heaven and earth has been planned, thou art possessed of
pure decrees.
6. é kalam ki-gar-ra zag-gar-ra uš-sa
6. Temple erected in the Land, where stand the chapels of the gods.
[pg 318]
7. é-kur ģe-gál ka-zal ud-zal-zal-li
7. Mountain house, radiant with abundance and festivity.
8. é d.Nin-ģar-sag-gà
zi-kalam-ma ki-bi-šú gar
8. Temple in whose place Ninharsag has instituted the breath of life of Sumer.
9.
é-ģar-sag-gal šu-luģ-ģa túm-ma nig-nam-ma-ni
ni442-kúr
9. Great mountain house, made worthy of the rituals of purification, of its
possessions nought changes.
10. é ... da-nu ka-áš-bar nu-gà-gà
10. Temple ... ceases not to render decision.
11. è ... kalam-dagal-šú lá-a
11. Temple ... unto the wide Land bearing.
12. [é] kalam šár ù-tud numun giš-isimu tuk-tuk
12. [Temple] causing the multitudes of the Land to produce offspring, causing
the seed to send forth sprouts.
13. [é] lugal ù-tud nam kalam-ma tar-ri
13. Temple that gives birth to king, decreeing the fate of the Land.
14. [é] bár-bár kar su-ḳin-dúr-bi ag-dé
14. ...
15. ÉN-ḪAR-(ki)-gim rib-ba galu ši-in-ga-an-túm-mu
15. Like ÉN-ḪAR it has been made surpassing; verily
man has wrought solicitude for it.
16. ur-sag-bi d.Áš-šir-gí-gim
rib-ba ama ši-in-ga-ám-ù-tud
16. Its hero like Ašširgi has been made surpassing; the mother verily has borne
him.
17. nin-bi d.Nin-tud-gim
rib-ba-ra a-ba er-mu-ni-in-duģ
17. Its lady like Nintud has been made surpassing. And then wailing began.
18. [gú 4]-kam-ma-ám
18. It is the fourth section.