[179] "Hoggi il mio Rè ha fatto una gran sciocchezza, e se io fossi stato in suo luogo, et egli nel mio, il Cardinal Carafa sarebbe andato in Fiandra à far quelle stesse sommissioni à sua Maestà che io vengo hora di fare à sua Santità." Leti, Vita di Filippo II., tom. I. p. 293.
[180] Relazione di Bernardo Navagero.
[181] Giannone, Istoria di Napoli, tom. X. p. 45.—Nores, Guerra fra Paolo Quarto e Filippo Secondo, MS.—Leti, Vita di Filippo II., tom. I. p. 293.—Andrea, Guerra de Roma, p. 316.
[182] Charles the Fifth, who received tidings of the peace at Yuste, was as much disgusted with the terms of it as the duke himself. He even vented his indignation against the duke, as if he had been the author of the peace. He would not consent to read the despatches which Alva sent to him, saying that he already knew enough; and for a long time after "he was heard to mutter between his teeth," in a tone which plainly showed the nature of his thoughts. Retiro y Estancia, ap. Mignet, Charles-Quint, p. 307.
[183] Giannone, Istoria di Napoli, tom. X. p. 46.
[184] Giannone, Istoria di Napoli, tom. X. p. 50.—Nores, Guerra fra Paolo Quarto e Filippo Secondo, MS.
[185] Nores, Guerra fra Paolo Quarto e Filippo Secondo, MS.—Giannone, Istoria di Napoli, tom. X. p. 50.
[186] "Della quale se altri non voleva aver cura, voleva almeno averla esso; e sebbene i suoi consigli non fossero uditi, avrebbe almeno la consolazione di avere avuto quest'animo, e che si dicesse un giorno: che un vecchio italiano che, essendo vicino alla morte, doveva attendere a riposare e a piangere i suoi peccati, avesse avuto tanto alti disegni." Relazione di Bernardo Navagero.
[187] Cabrera, Filipe Segundo, lib. IV. cap. 2.—Carta del Rey Don Felipe Segundo a Ruy Gomez de Silva a XI. de Março, 1557, MS.—Papiers d'Etat de Granvelle, tom. V. pp. 61, 63.
[188] Tytler, in his England under Edward VI. and Mary, (vol. II. p. 483,) has printed extracts from the minutes of the council, with the commentaries of Philip by the side of them. The commentaries, which are all in the royal autograph, seem to be as copious as the minutes themselves.
[189] Herrera, Historia General del Mundo, de XV. Años del Tiempo del Señor Rey Don Felipe II., (Valladolid, 1606,) lib. IV. cap. 13.—Gaillard, Histoire de la Rivalité de la France et de l'Espagne, (Paris, 1801,) tom. V. p. 243.
[190] See Tytler's valuable work, Reigns of Edward VI. and Mary. The compilation of this work led its candid author to conclusions eminently favorable to the personal character of Queen Mary.
[191] Conf. De Thou, Histoire Universelle, tom. III. p. 148; Cabrera, Filipe Segundo, lib. IV. cap. 4; Campana, Vita del Re Filippo Secondo, parte II. lib. 9; Herrera, Historia General, lib. IV. cap. 14.
The historian here, as almost everywhere else where numerical estimates are concerned, must content himself with what seems to be the closest approximation to the truth. Some writers carry the Spanish foot to fifty thousand. I have followed the more temperate statement of the contemporary De Thou, who would not be likely to underrate the strength of an enemy.
[192] See the letters of the duke published in the Papiers d'Etat de Granvelle, (tom. V., passim,)—business-like documents, seasoned with lively criticisms on the characters of those he had to deal with.
[193] Relazione della Corte di Savoja di Gio Francesco Morosini, 1570, ap. Relazioni degli Ambasciatori Veneti, vol. iv.
[194] See the letter of the queen to Philip, in Strype, Catalogue of Originals, No. 56.
[195] Papiers d'Etat de Granvelle, tom. V. p. 115.
[196] De Thou, Histoire Universelle, tom. III. p. 147.—Commentaires de François de Rabutin, ap. Nouvelle Collection des Mémoires pour servir à l'Histoire de France, par MM. Michaud et Poujoulat, (Paris, 1838,) tom. VII. p. 535.—Herrera, Historia General, lib. IV. cap. 14.—Cabrera, Filipe Segundo, lib. IV. cap. 5.
[197] "Ils furent tous deux, dans leur jeunes ans,..... sy grands compagnons, amis et confederez de court, que j'ay ouy dire à plusieurs qui les ont veus habiller le plus souvant de mesmes parures, mesmes livrées,..... tous deux fort enjoüez et faisant des follies plus extravagantes que tous les autres; et sur tout ne faisoient nulles follies qu'ils ne fissent mal, tant ils etoient rudes joüeurs et malheureux en leurs jeux." Brantôme, Œuvres, tom. III. p. 265.
[198] "Il falloit les nourrir ou les faire mourir de faim, qui eust peu apporter une peste dans la ville." Mémoires de Gaspard de Coligni, ap. Collection Universelle des Mémoires particuliers relatifs à l'Histoire de France, (Paris, 1788,) tom. XL. p. 252.
[199] Ibid.—De Thou, Histoire Universelle, tom. III. p. 151.—Rabutin, ap. Nouvelle Collection des Mémoires, tom. VII. p. 540.—Garnier, Histoire de France, (Paris, 1787,) tom. XXVII. p. 358.
[200] There is not so much discrepancy in the estimates of the French as of the Spanish force. I have accepted the statements of the French historians, Garnier, (Histoire de France, tom. XXVII. p. 354,) and De Thou, (tom. III. p. 148,) who, however, puts the cavalry at one thousand less. For authorities on the Spanish side, see Cabrera, Filipe Segundo, lib. IV. cap. 7.—Herrera, Historia General, lib. IV. cap. 15.—Campana, Vita del Re Filippo Secondo, parte II. lib. 9.
[201] Rabutin, ap. Nouvelle Collection des Mémoires, tom. VII. p. 548.
[202] Ibid., ubi supra.—Monpleinchamp, Histoire d'Emmanuel Philibert Duc de Savoie, (Amsterdam, 1699,) p. 146.—De Thou, Histoire Universelle, tom. III. p. 157.
The first of these writers, François de Rabutin, is one of the best authorities for these transactions, in which he took part as a follower of the duc de Nevers.
[203] "Encore à sortir des bateaux, à cause de la presse, les soldats ne pouvoient suivre les addresses et sentes qui leur estoient appareillées; de façon qu'ils s'escartoient et se jettoient à costé dans les creux des marets, d'où ils ne pouvoient sortir, et demeuroient là embourbez et noyez." Rabutin, ap. Nouvelle Collection des Mémoires, tom. VII. p. 549.
[204] Brantôme, Œuvres, tom. I. p. 361.
[205] I quote the words of Monpleinchamp, (Histoire du Duc de Savoie, p. 147,) who, however, speaks of the fire as coming from the artillery,—hardly probable, as the French batteries were three miles distant, up the river. But accuracy does not appear to be the chief virtue of this writer.
[206] "Manda au prince, pour toute réponse, qu'il étoit bien jeune pour vouloir lui apprendre son metier, qu'il commandoit les armées avant que celui-ci fût au monde, et qu'il comptoit bien en vingt ans lui donner encore des leçons." Garnier, Histoire de France, tom. XXVII. p. 364.
[207] Rabutin, who gives this account, says it would be impossible to tell how the disorder began. It came upon them so like a thunderclap, that no man had a distinct recollection of what passed. Rabutin, ap. Nouvelle Collection des Mémoires, tom. VII. p. 550.
[208] "Appellant à lui dans ce trouble le vieux d'Oignon, officier expérimenté, il lui demanda: Bon homme, que faut-il faire? Monseigneur, répondit d'Oignon, il y a deux heures que je vous l'aurois bien dit, maintenant je n'en sais rien." Garnier, Histoire de France, tom. XXVII. p. 368.
[209] "Noirs comme de beaux diables." Brantôme, Œuvres, tom. III. p. 185.
[210] "Icelles compagnies de fantrie, en ce peu qu'elles se comportoient, autant belles, bien complettes et bien armées, que l'on en avoit veu en France il y avoit long-temps." Rabutin, ap. Nouvelle Collection des Mémoires, tom. VII. p. 551.
[211] "A ces nouvelles s'esleverent tellement leurs esprits et courages, qu'ils recoururent incontinent aux armes, et n'oyoit-on plus partout que demander harnois et chevaux, et trompettes sonner à cheval, ayant chacun recouvert ses forces et sentimens pour venger la honte précédente; toutefois ce murmure se trouva nul, et demeura assoupi en peu d'heure." Ibid., p. 552.
[212] Campana, Vita del Re Filippo Secondo, parte II. lib. 9.
According to some accounts, the loss did not exceed fifty. This, considering the spirit and length of the contest, will hardly be credited. It reminds one of the wars with the Moslems in the Peninsula, where, if we are to take the account of the Spaniards, their loss was usually as one to a hundred of the enemy.
[213] For the preceding pages, see Rabutin, ap. Nouvelle Collection des Mémoires, tom. VII. pp. 548-552.—Cabrera, Filipe Segundo, lib. IV. cap. 7.—Campana, Vita del Re Filippo Secondo, parte II. lib. 9.—Monpleinchamp, Vie du Duc de Savoie, pp. 146-150.—Herrera, Historia General, lib. IV. cap. 15.—De Thou, Histoire Universelle, tom. III. pp. 154-160.—Garnier, Histoire de France, tom. XXVII. pp. 361-372.—Carta de Felipe 2do à su padre anunciandole la victoria de San Quentin, MS.
[214] "Pues yo no me hallé alli, de que me pesa lo que V. M. no puede pensar, no puedo dar relaçion de lo que paso sino de oydas." Carta de Felipe 2do à su padre, 11 de Agosto, 1557, MS.
[215] This appears by a letter of the major-domo of Charles, Luis Quixada, to the secretary, Juan Vazquez de Molina, MS.
"Siento que no se puede conortar de que su hijo no se hallase en ello."
[216] Cabrera, Filipe Segundo, lib. IV. cap. 7
[217] De Thou, Histoire Universelle, tom. III. p. 246.
[218] It is Brantôme who tells the anecdote, in his usual sarcastic way. "Encor, tout religieux, demy sainct qu'il estoit, il ne se peut en garder que quant le roy son fils eut gaigné la bataille de Sainct-Quentin de demander aussi tost que le courrier luy apporta des nouvelles, s'il avoit bien poursuivi la victoire, et jusques aux portes de Paris." Œuvres, tom. I. p. 11.
Luis Quixada, in a letter written at the time from Yuste, gives a version of the story, which, if it has less point, is probably more correct. "S. Magd. está con mucho cuidado por saber que camino arrá tomado el Rey despues de acabada aquella empresa de San Quintin." Carta de 27 de Setiembre, 1557, MS.
[219] "Para no entrar en Francia como su padre comiendo pabos, i salir comiendo raizes." Cabrera, Filipe Segundo, lib. IV. cap. 8.
[220] "Si l'on m'oyoit tenir quelque langage, qui approchast de faire composition, je les suppliois tous qu'ils me jettassent, comme un poltron, dedans le fossé par dessus les murailles: que s'il y avoit quelqu'un qui m'en tint propos, je ne lui en ferois pas moins." Coligni, Mémoires, ap. Collection Universelle des Mémoires, tom. XL. p. 272.
[221] Gaillard, Rivalité, tom. V. p. 253.
[222] Burnet, Reformation, vol. III. p. 636.
[223] For notices of the taking of St. Quentin, in greater or less detail, see Coligni, Mémoires, ap. Collection Universelle des Mémoires, tom. XL.; Rabutin, Mémoires, ap. Nouvelle Collection des Mémoires, tom. VII. p. 556 et seq.; De Thou. Histoire Universelle, tom. III. pp. 164-170; Campana, Vita del Re Filippo Secondo, parte II. lib. 9; Cabrera, Filipe Segundo, lib. IV. cap. 9; Monpleinchamp, Vie du Duc de Savoie, p. 152.
Juan de Pinedo, in a letter to the secretary Vazquez, (dated St. Quentin, August 27,) speaking of the hard fighting which took place in the assault, particularly praises the gallantry of the English: "Esta tarde entre tres y quatro horas se ha entrado San Quentin à pura fuerça peleando muy bien los de dentro y los de fuera, muy escogidamente todos, y por estremo los Ingleses." MS.
[224] Letter of the earl of Bedford to Sir William Cecil, (dated "from our camp beside St. Quentin, the 3rd of Sept. 1557,") ap. Tytler, Edward VI. and Mary, vol. II p. 493.
[225] According to Sepulveda, (De Rebus Gestis Philippi II., lib. I. cap. 30,) no less than four thousand women. It is not very probable that Coligni would have consented to cater for so many useless mouths.
[226] "The Swartzrotters, being masters of the king's whole army, used such force, as well to the Spaniards, Italians, and all other nations, as unto us, that there was none could enjoy nothing but themselves. They had now showed such cruelty, as the like hath not been seen for greediness: the town by them was set a-fire, and a great piece of it burnt." Letter of the earl of Bedford to Cecil, ap. Tytler, Edward VI. and Mary, vol. II. p. 493.
[227] Rabutin, Mémoires, ap. Nouvelle Collection des Mémoires, tom. VII. pp. 537-564.—De Thou, Histoire Universelle, tom. III. pp. 149-170.—Campana, Vita di Filippo Secondo, parte II. lib. 9.
The best account of the siege of St. Quentin is to be found in Coligni's Mémoires, (ap. Collection Universelle des Mémoires, tom. XL. pp. 217-290,) written by him in his subsequent captivity, when the events were fresh in his memory. The narrative is given in a simple, unpretending manner, that engages our confidence, though the author enters into a minuteness of detail which the general historian may be excused from following.
[228] De Thou, Histoire Universelle, tom. III. pp. 173-177.—Cabrera, Filipe Segundo, lib. IV. cap. 13.—Sepulveda, De Rebus Gestis Philippi II., lib. I. cap. 32.
[229] De Thou, Histoire Universelle, tom. III, pp. 163, 176.—Garnier, Histoire de France, tom. XXVII. p. 377 et seq.
[230] "C'etoit un proverbe reçu en France pour désigner un mauvais général, un guerrier sans mérite, de dire: il ne chassera pas les Anglois de la France." Gaillard, Rivalité de France et de l'Espagne, tom. V. p. 260
[231] "Aussi les Anglois furent si glorieux (car ils le sont assez de leur naturel) de mettre sur les portes de la ville que, lors que les François assiegeront Calais, l'on verra le plomb et le fer nager sur l'eau comme le liege." Brantôme, Œuvres, tom. III. p. 203.
[232] Burnet, History of the Reformation, vol. III. p. 646.
[233] Ibid., p. 650.
[234] De Thou, Histoire Universelle, tom. III. p. 238.—Garnier, Histoire de France, tom. XXVII. p. 512.—Rabutin, ap. Nouvelle Collection des Mémoires, tom. VII. p. 598.—Campana, Vita del Re Filippo Secondo, parte II. lib. 10.—Cabrera, Filipe Segundo, lib. IV. cap. 21.—Herrera, Historia General, lib. V. cap. 5.—Monpleinchamp, Vie du Duc de Savoie, p. 154.
[235] Cabrera, Filipe Segundo, lib. IV. cap. 21.
[236] "Nous sommes vainqueurs; que ceux qui aiment la gloire et leur patrie me suivent." De Thou, Histoire Universelle, tom. III. p. 240.
[237] Cabrera, Filipe Segundo, lib. IV. cap. 21.
[238] De Thou, Histoire Universelle, tom. III. p. 240.—Garnier, Histoire de France, tom. XXVII. p. 516.
[239] Cabrera, Filipe Segundo, lib. IV. cap. 21.—De Thou, Histoire Universelle, tom. III. p. 241.
[240] "Ma della caualleria niuno fu quasi, ch'ò non morisse combattendo, ò non restasse prigione, non potendosi saluar fuggendo in quei luoghi paludosi, malageuoli." Campana, Vita del Re Filippo Secondo, parte II. lib. 10.
[241] For the accounts of this battle, see Campana, Vita del Re Filippo Secondo, parte II. lib. 10.—Cabrera, Filipe Segundo, lib. IV. cap. 21.—De Thou, Histoire Universelle, tom. III. pp. 239-241.—Garnier, Histoire de France, tom. XXVII. p. 513 et seq.—Rabutin, ap. Nouvelle Collection des Mémoires, tom. VII. p. 598.—Herrera, Historia General, lib. V. cap. 5.—Ferreras, Histoire Générale d'Espagne, tom. IX. p. 396.—Monpleinchamp, Vie du Duc de Savoie, p. 155.
I know of no action of which the accounts are so perfectly irreconcilable in their details as those of the battle of Gravelines. Authorities are not even agreed as to whether it was an English fleet that fired on the French troops. One writer speaks of it as a Spanish squadron from Guipuscoa. Another says the marines landed, and engaged the enemy on shore. It is no easy matter to extract a probability from many improbabilities. There is one fact, however, and that the most important one, in which all agree,—that Count Egmont won a decisive victory over the French at Gravelines.
[242] There is an interesting letter of Philip's sister, the Regent Joanna, to her father, the emperor, then in the monastery at Yuste. It was written nearly a year before this period of our history. Joanna gives many good reasons, especially the disorders of his finances, which made it expedient for Philip to profit by his successful campaign to conclude a peace with France,—the same which now presented themselves with such force to both Philip and his ministers. The capture of Calais, soon after the date of Joanna's letter, and the great preparations made by Henry, threw a weight into the enemy's scale which gave new heart to the French to prolong the contest, until it ended with the defeat at Gravelines.—Carta de la Princesa Juana al Emperador, 14 de Diciembre, 1557, MS.—Carta del Emperador à la Princesa, 26 de Diciembre, 1557, MS.
[243] Relatione di Giovanni Micheli, MS.—Cabrera, Filipe Segundo, lib. IV. cap. 2, 4.—Campana, Vita di Filippo Secundo, parte II. lib. 11.
[244] Relatione di Giovanni Micheli, MS.
[245] "Yo os digo que yo estoy de todo punto imposibilitado à sostener la guerra.... Estos términos me parecen tan aprestados que so pena de perderme no puedo dejar de concertarme." Letter of Philip to the Bishop of Arras, (February 12. 1559,) ap. Papiers d'Etat de Granvelle, tom. V. p. 454, et alibi.
Philip told the Venetian minister he was in such straits, that, if the French king had not made advances towards an accommodation, he should have been obliged to do so himself. Campana, Vita di Filippo Secondo, parte II. lib. 11.
[246] Cabrera, Filipe Segundo, lib. IV. cap. 16.—Ferreras, Histoire Générale d'Espagne, tom. VII. p. 397.
[247] "Habló que era de tener en mas la pressa del Condestable, que si fuera la misma persona del Rey, porque faltando el, falta el govierno jeneral todo." Carta del Mayordomo Don Luis Mendez Quixada al Secretario Juan Vazquez de Molina, MS.
[248] The French government had good reasons for its distrust. It appears from the correspondence of Granvelle, that that minister employed a respectable agent to take charge of the letters of St. André, and probably of the other prisoners, and that these letters were inspected by Granvelle before they passed to the French camp. See Papiers d'Etat de Granvelle, tom. V. p. 178.
[249] Some historians, among them Sismondi, seem to have given more credit to the professions of the politic Frenchman than they deserve, (Histoire des Français, tom. XVIII. p. 73.). Granvelle, who understood the character of his antagonist better, was not so easily duped. A memorandum among his papers thus notices the French cardinal: "Toute la démonstration que faisoit ledict cardinal de Lorraine de désirer paix, estoit chose faincte à la françoise et pour nous abuser." Papiers d'Etat de Granvelle, tom. V. p. 168.
[250] "Adjoustant que, si Calaix demeuroit aux François, ny luy ny ses collègues n'oseroyent retourner en Angleterre, et que certainement le peuple les lapideroit." Ibid., p. 319.
[251] "Were I to die this moment, want of frigates would be found written on my heart." The original of this letter of Nelson is in the curious collection of autograph letters which belonged to the late Sir Robert Peel.
[252] Philip's feelings in this matter may be gathered from a passage in a letter to Granvelle, in which he says that the death of the young queen of Scots, then very ill, would silence the pretensions which the French made to England, and relieve Spain from a great embarrassment. "Si la reyna moça se muriesse, que diz que anda muy mala, nos quitaria de hartos embaraços y del derecho que pretenden à Inglaterra." Papiers d'Etat de Granvelle, tom. V. p. 643.
[253] "Tras esto véola muy indignada de las cosas que se han hecho contra ella en vida de la Reina: muy asida al pueblo, y muy confiada que lo tiene todo de su parte (como es verdad), y dando à entender que el Pueblo la ha puesto en el estado que está: y de esto no reconoce nada à V. M. ni à la nobleza del Reino, aunque dice que la han enviado à prometer todos que la serán fieles." Memorias de la Real Academia de la Historia, (Madrid, 1832,) tom. VII. p. 254.
[254] "Non manco bella d'animo che sia di corpo; ancor'che di faccia si puó dir' che sia piu tosto gratiosa che bella." Relatione di Giovanni Micheli, MS.
[255] "Della persona è grande, et ben formata, di bella carne, ancor che olivastra, begl'occhi, et sopra tutto bella mano, di che fa professione, d'un spirito, et ingegno mirabile: il che ha saputo molto ben dimostrare, con l'essersi saputa ne i sospetti, et pericoli ne i quali s'è ritrovata cosi ben governare.... Si tien superba, et gloriosa per il padre; del quale dicono tutti che è anco più simile, et per cio gli fu sempre cara." Ibid.
[256] The Spanish minister, Feria, desired his master to allow him to mention Mary's jealousy, as an argument to recommend his suit to the favor of Elizabeth. But Philip had the good feeling—or good taste—to refuse. Memorias de la Real Academia, tom. VII. p. 260.
[257] "Dijo que convendria consultarlo con el Parlamento; bien que el Rey Católico debia estar seguro que en caso de casarse, seria él preferido á todos." Ibid., p. 264.
[258] "Paresceme que seria bien que el conde le hablasse claro en estas cosas de la religion, y la amonestasse y rogasse de mi parte que no hiziesse en este parlamento mudança en ella, y que si la hiciesse que yo no podria venir en lo del casamiento, como en effecto no vendria." Carta del Rey Phelipe al Duque de Alba, 7 de Febrero, 1559, MS.
[259] "Convendría que hablasse claro á la Reyna, y le dixesse rasamente que aunque yo desseo mucho este negocio, (y por aquí envanesçella quanto pudiesse,) pero que entendiesse que si haria mudança en la religion, yo lo hacia en este desseo y voluntad por que despues no pudiesse dezir que no se le avia dicho antes." Ibid.
[260] "Dijo que pensaba estar sin casarse, porque tenia mucho escrúpulo en lo de la dispensa del Papa." Memorias de la Real Academia, tom. VII. p. 265.
[261] Ibid., p. 266.
[262] "Aunque habia recibido pena de no haberse concluido cosa que tanto deseaba, y parecía convenir al bien público, pues á ella no le habia parecido tan necessario, y que con buena amistad se conseguiria el mismo fin, quedaba satisfecho y contento." Ibid., ubi supra.
[263] The duke of Savoy, in a letter to Granvelle, says that the king is in arrears more than a million of crowns to the German troops alone; and, unless the ministers have some mysterious receipt for raising money, beyond his knowledge, Philip will be in the greatest embarrassment that any sovereign ever was. "No ay un real y devéseles á la gente alemana, demas de lo que seles a pagado aora de la vieja deuda, mas d'un mylion d'escudos..... Por esso mirad como hazeys, que sino se haze la paz yo veo el rey puesto en el mayor trance que rey s'a visto jamas, si él no tiene otros dineros, que yo no sé, á que el señor Eraso alle algun secretto que tiene reservado para esto." Papiers d'Etat de Granvelle, tom. V. p. 458.
[264] The minister in London was instructed to keep up the same show of confidence to the English. "Todavía mostramos rostro á los Franceses, como tambien es menester que alla se haga con los Ingleses, que no se puede confiar que no vengan Franceses á saber dellos lo que alli podrian entender." Ibid., p. 479.
[265] Ibid., p. 468.
"That the said Dolphin's and Queen of Scott's eldest daughter shall marry with your highnes eldest sonne, who with her shall have Callice." Forbes, State Papers of Elizabeth, vol. I. p. 54.
It seemed to be taken for granted that Elizabeth was not to die a maiden queen, notwithstanding her assertions so often reiterated to the contrary.
[266] "Hablando con la reyna sin persuadirla, ny á la paz, ny á que dexe Calaix, by tampoco á que venga bien á las otras condiciones propuestas por los Franceses, paraque en ningun tiempo pueda dezir que de parte de S. M. la hayan persuadido á cosa que quiçá despues pensasse que no le estuviesse bien, V. S. tenga respecto á proponerle las razones en balança, de manera que pesen siempre mucho mas las que la han de inclinar al concierto."—Ibid., p. 479.
[267] See the treaty, in Dumont, Corps Diplomatique, (Amsterdam, 1728,) tom. V. p. 31.
[268] Garnier, Histoire de France, tom. XXVII. p. 570.
[269] "Mettez-moi, sire, dans la plus mauvaise des places qu'on vous propose d'abandonner, et que vos ennemis tâchent de m'en déloger." Gaillard, Rivalité de la France et d'Espagne, tom. V. p. 294.
[270] Garnier, Histoire de France, tom. XXVII. p. 567.
[271] "Pour tant de restitutions ou de concessions que revenoit-il à la France? moins de places qu'elle ne cédoit de provinces." Gaillard, Rivalité de la France et d'Espagne, tom. V. p. 292.
[272] Charles the Fifth, who in his monastic seclusion at Yuste, might naturally have felt more scruples at a collision with Rome than when, in earlier days, he held the pope a prisoner in his capital, decidedly approved of his son's course. It was a war of necessity, he said, in a letter to Juan Vazquez de Molina, and Philip would stand acquitted of the consequences before God and man.
"Pues no se puede hazer otra cosa, y el Rey se ha justificado en tantas maneras cumpliendo con Dios y el mundo, por escusar los daños que dello se seguiran, forzado sera usar del ultimo remedio." Carta del Emperador á Juan Vazquez de Molina, 8 de Agosto, 1557, MS.
[273] "Il nous a semblé mieulx de leur dire rondement, que combien vostre majesté soit tousjours esté dure et difficile à recepvoir persuasions pour se remarier, que toutesfois, aiant représenté à icelle le désir du roi très-chrestien et le bien que de ce mariage pourra succéder, et pour plus promptement consolider ceste union et paix, elle s'estoit résolue, pour monstrer sa bonne et syncère affection, d'y condescendre franchement." Granvelle, Papiers d'Etat, tom. V. p. 580.
[274] "El Conde la dijo, que aunque las negativas habían sido en cierto modo indirectas, él no habia querido apurarla hasta el punto de decir redondamente que no, por no dar motivo à indignaciones entre dos tan grandes Príncipes." Mem. de la Academia, tom. VII. p. 268.
[275] "Osservando egli l'usanza Francese nel baciar tutte l'altre Dame di Corte, nell'arriuar alla futura sua Reina, non solo intermise quella famigliare cerimonia, ma non uolle nè anche giamai coprirsi la testa, per istanza, che da lei ne gli fusse fatta; il che fu notato per nobilissimo, e degno atto di creäza Spagnuola." Campana, Filippo Secondo, parte II. lib. 11.
[276] The work of extermination was to cover more ground than Henry's capital or country, if we may take the word of the English commissioners, who, in a letter dated January, 1559, advised the queen, their mistress, that "there was an appoinctment made betwene the late pope, the French king, and the king of Spaine, for the joigning of their forces together for the suppression of religion, ... th'end whereof was to constraine the rest of christiendome, being Protestants, to receive the pope's authorité and his religione." (Forbes, State Papers, vol. I. p. 296.) Without direct evidence of such a secret understanding, intimations of it, derived from other sources, may be found in more than one passage of this history.