KAPITEL V.
Et kapløp med tiden.
„Ved Jupiter! saa ilde trodde jeg ikke det hadde været,“ ropte Dale.
„Jo, det er nok saa,“ fortsatte Sir Ralph. „Men jeg kan kanske gjøre alt litt forstaaeligere for Dem, hvis jeg fortæller Dem de stjaalne sakers historie. Jeg maa bare først for Deres to venners skyld gi et litet resumé av den historie som jeg alt har fortalt Dem, Dale.“
Dette gjorde han ogsaa med prisværdig korthet, mens Kerr og Longley hørte paa med den største interesse. Efterat de saa hadde opfattet det væsentligste, fortsatte han: „Noget av det værste er, at blandt det som blev stjaalet fra min pult, var et litet, temmelig daarlig tegnet kart, og en rar, gammeldags ring.
Disse ting var blit overlevert mig av min far, til ham av hans far, og saaledes fra slegt til slegt. Hvad det kartet viste, var en viss del av Syd-Amerikas nordøstlige kyst, like ved mundingen av floden Omano. Paa kartet var avtegnet en pil som pekte øst-nord-øst. Saa var der en primitiv tegning av en ø med et høit fjeld i midten. I et hjørne av kartet var skrevet: „Øen og fjeldet.“ Under dette stod navnene paa de steder og folk hvor de fire „nøkler“ til skatten var at finde.
Hvad nu den stjaalne ring angaar, saa er den en vegtig, glat guldring. Øverst paa den er en rund plate, hvor der er indridset et gammeldags skib, kanske det som gamle Granit-Girdlestone selv førte. Men jeg glemmer et punkt. Den ring min foregivne tjener stjal, er ikke originalen som Granit-Girdlestone overleverte os. Min bedstefar beundret nemlig saa den originale ring, at han vilde ha den paa bestandig. Men da han ikke vilde risikere at miste den, fik han gjort en udmerket kopi av den, som han brukte istedet. Og denne er det som er stjaalet. Kopien er saa lik originalen, at det er umulig at kjende dem fra hverandre. Men originalen er altsaa indelukket i mit jernskap.“
„Muligens har dette nogen betydning,“ bemerket Longley. „Men vilde De fortælle os, Sir Ralph, hvilken rolle ringen spiller i denne affære?“
„Naturligvis. Hør her historien om de fire „nøkler“,“ svarte Sir Ralph. „Allerførst maa dere vite, at da de første indehavere av disse „nøkler“, eller stikord, døde, overgav de dem til sine nærmeste slegtninger, og saa videre nedover. Men naar et familienavn utdødde, og „nøkkelen“ gik over til en mand med et nyt navn, maatte dette meldes til den som paa den tid var familiens overhode.
Saa maa dere ogsaa vite, at ingen av de fire som har „nøklerne“, vet hvad betydningen av dem er. De aner ikke at det gjælder en skjult skat. De gjør simpelthen bare hvad deres forgjængere har instruert dem om.“
Sir Ralph gjorde en pause for at faa tændt en cigar, fortsatte saa med et lettelsens suk: „Gudskelov, nu er jeg snart ved slutten av denne lange historie. Da min far overgav mig disse papirer, stod saken med hensyn til „nøklerne“ slik, at først maatte man til en sjøby som heter Murkat ved Onam-bugten i Arabien. Den mand som her har „nøkkelen“, heter Laroche og driver handel der ved kysten.
For at faa den anden „nøkkel“, maa man finde eieren av en del rismarker, en mand ved navn Hermann, som skulde bo paa et litet sted som heter Komataja i den nordlige del av øen Sukara i det Indiske Hav. Nøkkel nr. 3 befinder sig paa en øgruppe kjendt under navnet Rigi i det sydlige Stillehav. Og en mand ved navn Jensen bor der i en liten by eller landsby, Sura, og er indehaveren av denne „nøkkel“. Jeg vet intet mer om ham end hans navn.
Og saa er vi kommet til den sidste „nøkkel“. For at faa den maa man til byen San Frananco paa Kalifornia-kysten. Og her heter manden Montgomery.“
Dale, Longley og Kerr hadde med den største opmerksomhet hørt paa alt dette.
Dale spurte: „Men hvad maa man saa gjøre for at faa disse mennesker til at aabenbare sin hemmelighet?“
„Det er sandt, det har jeg virkelig glemt at fortælle,“ sa Sir Ralph smilende. „Men det er snart fortalt. Naar man finder manden, sier man bare til ham: „Øen.“ Saa svarer han: „Hvad saa?“ Saa fortsætter man: „Og fjeldet.“ Dertil svarer han: „Hvor er tegnet?“ Saa viser man ham ringen, og — hvis han er tilfredsstillet, sier han det ene ord som er hans del i „nøkkelen“. Har man saa faat alle fire ord, saa reiser man til øen, og der — saa fortæller familiesagnet ialfald — vil disse fire ord aabenbare hemmeligheten.“
„Har nu virkelig denne kjeltring av en opvarter alle disse oplysninger angaaende „nøklerne“? Er De viss paa det?“ spurte Dale.
„Ja, alt hvad jeg har fortalt her, finder han i de stjaalne papirer.“
„Men han har altsaa ikke den originale ring. Det er jo en trøst,“ mente Longley.
„Ganske vist,“ svarte Sir Ralph, „men kopien er aldeles lik originalen; jeg har nøie undersøkt dem begge.“
Kerr mente at den eneste chance de hadde, var at faa fyren grepet før han blev færdig til at komme avsted. Han reiste rimeligvis over til fastlandet.
Det trodde ogsaa Sir Ralph, men var bange for at der ikke var stor sandsynlighet for at faa grepet ham. Politiet hadde rigtignok hans signalement, men ingen visste hvordan den bil saa ut som han var forsvundet i. Han var naturligvis godt forklædt, og desuten hadde han hjælp av en mægtig bande; det var der ingen tvil om.
Sir Ralph skiftet nu samtaleemne og spurte Dale om hvor stor værdi de stjaalne papirer hadde.
„Ja, nu faar jeg ogsaa fortælle min historie,“ sa Dale smilende. „Naturligvis har manden, da han hørte os snakke sammen om dette, bestemt sig til at faa fat i mine tegninger til aeroplanet sammen med hvad han vilde røve fra Dem. Hvis der staar en mægtig svindlerbande bak ham, saa tviler jeg ikke paa at de vil kunne bygge en stor flyvemaskine efter de tegninger han har stjaalet, og saa prøve at faa skatten før os.“
„Det samme tror jeg,“ sa Sir Ralph. „Saken er nu om de stjaalne utkast er fuldstændige nok.“
„Ja, de er fuldstændige, forsaavidt det gjælder den første flyvemaskine av Longleys nye type,“ svarte Dale. „Men senere har han forbedret den noget og har laget nye utkast. Begge aeroplaner er like hvad selve skroget og den almindelige konstruktion angaar; men der er en forskjel. Paa den sidste, som Longley har tegningerne til, er der en ny opfindelse med at „reve“ vingerne, saa det blir større fart. Og vi er overbevist om at dette system er bedre end det paa den første. Det er sikkert at nr. 2 av disse aeroplaner maa kunne flyve betydelig fortere end det første.“
Longley fremhævet at dette jo var en vigtig forskjel.
Naturligvis var det saa, mente Sir Ralph, da det jo betydde, at om denne banden ogsaa bygget et aeroplan, saa vilde ikke det komme saa hurtig frem som Longleys.
„Netop,“ sa Dale, „og om det kommer til et kapløp efter den skjulte skat, saa vil vi ha den fordel at ha det hurtigst gaaende aeroplan.“
„Naturligvis skjønner disse skurkene at de ikke har nogen utsigt til at komme før os med jernbane eller dampskib, saa de er temmelig nødt til at bygge et aeroplan. Men tror De at de kan faa gjort det noget sted, Dale?“ spurte Sir Ralph.
„Det tror jeg nok. Rimeligvis tar de sine stjaalne tegninger med til Paris, og faar flyvemaskinen sat sammen der.“
Longley bragte et nyt spørsmaal paa bane:
„Har De nogen idé om, Sir Ralph, hvor lang reise vi er nødt til at gjøre for at faa disse „nøkler“, komme til øen og saa tilbake igjen?“
„Jeg har bare saa omtrentlig regnet det ut; men jeg skulde tro at hele reisen skulde bli 25 000 engelske mil.“
Kerr plystret, og hans rynkede ansigt blev et eneste smil: „Det var ikke daarlig,“ mumlet han. „Med andre ord en verdensomflyvning? Det var noget for mine motorer at prøve sig paa.“
„Det næste spørsmaal blir nu hvor snart vi kan faa aeroplanet færdig. Hvad sier De til det, Dale?“ spurte Sir Ralph.
„Det spørsmaal kan Kerr og Longley bedst svare paa. Hvordan er det med selve motorerne, Kerr?“
„De to vi tænker paa at bruke, de nye paa 750 hestekræfter, er jo færdige alt.“
Dale saa nu spørgende paa Longley, som sat fordypet i tanker og røkte. Efter litt betænkning sa han: „Med de hjælpemidler og den arbeidsstok vi har, tænker jeg vi skulde være istand til at faa konstruert selve flyvemaskinen paa, la os si tre uker. Ikke sandt, Dale? Men da maatte vi ogsaa arbeide under høitryk.“
„Naturligvis. Og saa er det altsaa at sætte det hele sammen; det vilde ta omtrent en uke, antar jeg?“
„Noget slikt, ja,“ svarte Longley.
„Den kunde altsaa bli færdig paa en maaned?“ spurte Sir Ralph. „Vi er nu i slutten av juni, og skulde altsaa kunne være færdige til at komme avsted sidst i juli?“
„Ja. Men vi maa ikke glemme at en slik flyvemaskine maatte være ordentlig prøvet før vi satte avsted paa en saan reise med den,“ sa Dale.
„Ja, det hadde jeg ikke tænkt paa,“ indrømmet Sir Ralph. „Men si mig nu hvilke utsigter De tror de andre har til at faa bygget sin flyvemaskine i en fart?“
„Det faar de gjort i Frankrike,“ mente Kerr.
„Tegningerne er saa absolut i orden, saa det vil være lettere og hurtigere for dem at bygge den flyvemaskinen end den vi skal ta fat paa,“ tilføiet Longley. „Mens de har sine tegninger aldeles færdige, blir vi nødt til at gjøre et par nye til nogen smaa forandringer i vor. Og det vil jo spille en stor rolle hvem som blir færdig til at starte først.“
„Det er jeg enig med Longley i, Sir Ralph,“ bemerket Dale. „Men De kan være aldeles tryg for at vi skal arbeide dag og nat for at bli færdige. Og om vi ikke kan bli færdige før disse kjeltringerne, saa skal vi ialfald komme avsted samtidig med dem.“
„Godt,“ sa Sir Ralph. „Det glæder mig meget at høre Dem forsikre dette.“
„Og saa faar vi ikke glemme at vor flyvemaskine gaar hurtigere,“ trøstet Dale.
„Ja, det er et vigtig punkt,“ sa Sir Ralph. „Men, à propos, kan de andre skaffe en flink flyver til sit aeroplan?“
„Det vil ikke være vanskelig,“ mente Dale. „En utlært flyver — og det er nok av dem utenlands — vil kunne styre aeroplanet udmerket. Det vil ikke være vanskelig at styre et slikt —“ Her avbrøt telefonringning dem.
Dale tok imot.
„Det er fra politiet i Kempston,“ meldte han. „De har fundet en forlatt automobil paa en vei utenfor London. Fuldmægtigen tror det maa være den bil vor mand er reist med. Men der er uheldigvis ikke noget spor av manden selv. Og saa, Sir Ralph, sier han at de har gjort forespørsler efter den forretning som De gav dem adressen til, det sted hvor den foregivne tjener hadde faat sine attester fra. Men det gatenummer eksisterer ikke.“
„Det kunde jeg tænke. Alt sammen er bare bedrag. Jeg har nok været altfor godtroende. Men fyren spilte sin rolle saa godt, og alt syntes at være i den skjønneste orden.“
„Formodentlig har han forlatt bilen, da han skjønte politiet vilde være paa jagt efter den, og har saa tat et tidlig morgentog til London. Jeg er ræd de har tapt sporet av ham nu,“ mente Dale.
„Jaja; saa er det klart at vi ikke har andet at gjøre end at se til at faa vor flyvemaskine færdig saa snart som mulig og se at vinde paa disse kjeltringerne,“ sa Sir Ralph.
„Netop,“ svarte Dale. „Vi vil arbeide under høitryk; det kan De lite paa. Vi er absolut likesaa ivrige som Dem, Sir Ralph.“
„Det er vi,“ forsikret Longley og Kerr.
„Godt; saa har jeg bare igjen at si at jeg maa faa lov til at bære ekstrautgifterne ved dette hastverksarbeide.“
Dale vilde protestere; men Sir Ralph holdt paa sit. Og dermed var den sak avgjort.
* * *
Og nu begyndte et kapløp med tiden i de store aeroplanverksteder paa Langley-sletten. Hastverksarbeider var blit utført der før ogsaa, naar flyvemaskiner skulde være færdige til de store kapflyvninger. Men noget saa voldsomt som dette hadde de aldrig været ute for. Der blev arbeidet dag og nat i alle verksteder. Alle mulige hjælpemidler blev anvendt for at spare tid. Ekstrabetaling og tantième for hurtig arbeide blev utdelt med ødsel haand. Alt andet arbeide blev sat tilside, og alle bestræbelser gik ut paa dette ene.
Dale, Longley og Kerr sparte ikke sig selv; de arbeidet likesaa haardt som sine folk, undte sig neppe tid til at spise.
Saaledes gik dagene, altfor hurtig, syntes Dale. Men det var ingen tvil om at de gjorde storartet fremgang, det var de alle tre enige om. Om 14 dage vilde alle de vigtigste dele av maskinen være færdige til at sættes sammen. Og nøiagtig to uker og to dage efter kom Kerr ind paa Dales kontor og sa at motorerne var færdige til at sættes ind. Hele hans arbeidsslitte ansigt var et eneste triumferende smil.
Samme dag var ogsaa propellerne færdige og sat ind i maskinhallen, hvor alt skulde sættes sammen.
Saa den følgende morgen, efter at ha konferert med Longley og Kerr, og efter nøiagtig at ha inspicert alt det færdige arbeide, telefonerte Dale til Sir Ralph, at aeroplanet, ifølge deres løfte, skulde staa fuldt færdig til eftersyn en maaned paa dagen fra arbeidet var begyndt.
Og Sir Ralph telefonerte straalende sine lykønskninger tilbake.
* * *
Tre uker præcis fra den dag arbeidet var sat igang, bragte arbeidsstokken alle de forskjellige dele fra de mange verksteder ind i maskinhallen, hvor alt det hittil færdige laa.
Under tilsyn av Dale, Longley og Kerr tok saa duelige mænd fat paa det vanskelige arbeide, og den store flyvemaskine begyndte litt efter litt at anta skikkelse. Det var imponerende at se den for hver time bli større og større, mens en hel hær av arbeidere sværmet under, over og omkring den. Ikke et øieblik spildtes, og dog blev alt arbeide gjort paa det alleromhyggeligste.
Og saa kom den dag tiden var utløpet. Dale gik tidlig om morgenen til sit kontor, og hadde neppe tat plads ved skrivebordet, før telefonerne fra alle de forskjellige verksteder begyndte at kime.
Den første i telefonen var Kerr, som hadde arbeidet hele natten med en ekstra stab av arbeidere.
„Jeg er glad ved at kunne melde at alt er færdig.“ Han hørtes litt træt. „Vi har holdt tiden, som vi lovte.“
„Ved Jupiter! det er storartet!“ Dale var begeistret. „Men nu er du saa god du har dig iseng, kjære Kerr. Jeg ringer øieblikkelig op til Sir Ralph.“
„Ja, her er jeg,“ svartes der straks. „Naturligvis vet jeg at nu er maaneden ute. Jeg kunde ikke godt glemme det. Jeg hadde ogsaa tænkt at komme over i eftermiddag. Ikke netop fordi jeg ventet at finde alt færdig. Jeg er bange De har tat for meget paa Dem —“
Dale avbrøt ham triumferende: „Hvis De kommer i eftermiddag, skal De finde aeroplanet med hver eneste liten ting i orden.“
„Godt!“ var alt hvad Sir Ralph svarte. Men der laa adskillig uttryk i det ene ord. Dale smilte da han la hørerøret ned.
* * *
Det var en deilig eftermiddag Sir Ralph kom kjørende for at bese den nye flyvemaskine. Solskinnet strømmet ind gjennem de høie vinduer i den store hal hvor den stod opstillet, idet han kom ind sammen med Dale, Kerr og Longley.
Sir Ralph blev staaende aldeles maalløs da han fik se aeroplanet. Men saa ropte han: „Dette er et herlig syn, Dale!“
De fire mænd stod aldeles stumme en stund og stirret paa dette storverk av menneskelig geni.
Sir Ralphs første indtryk var overvældende. Saa fæstet han sig ved de to store, vidt utspredte vinger, vel hundrede fot fra spids til spids. Mellem dem, løpende spidst ut til de bakerste styreflater, den lange, elegante, rørformede gondol. Baugen var avrundet, men mot agterenden smalnet den av i en fin spids. Alt paa skroget hadde en fin, sølvgraa farve; og Sir Ralph la merke til at det var skjæret fra alle de metalplater det var overtrukket med, som gav det denne farve. Under den forreste del av gondolen var understellet med ski og hjul. Under den spidse agterende var smaa meier.
„Udmerket! Udmerket!“ ropte Sir Ralph. Han fandt ikke ord til at uttrykke sin beundring, men den stod tydelig at læse i hans ansigt.
„Kom nu først med og se flyvemaskinen forfra,“ sa Dale og tok ham under armen.
De gik alle foran aeroplanet, saa de hadde baugen midt imot og over sig. Understellet hævet skroget 20 fot over jorden. Sir Ralph la ogsaa merke til at spidsen av baugen stak frem litt foran vingerne. Paa oversiden av gondolen, akkurat i forkant og mellem bæreflaterne, var en lav, klokkeformet kuppel. Det var styretaarnet, som var forsynet med smaa, tykke speilglasruter, forat man skulde ha fri utsigt til alle kanter. Like nedenfor kuppelen, fæstet til yttersiden av gondolen, var en mægtig lyskaster, som kunde styres derfra.
Da Sir Ralph hadde iagttat alt dette, vendte han sig til Dale og sa rolig: „Vet De hvad, dette er det fineste arbeide jeg har set i mit liv, og jeg skulde da ha set litt av hvert paa dette omraade ogsaa.“
„Jeg er glad, ja, vi er alle glade for at De har faat et saa fordelagtig indtryk, Sir Ralph,“ svarte Dale.
„Men nu maa De forklare mig alt om aeroplanet,“ sa Sir Ralph.
Dale lo. „Det var en voldsom ordre! Men det jeg selv ikke har greie paa, faar Kerr og Longley forklare. Et kjært arbeide for os alle. Ikke sandt, gutter?“
„Vi har jo levet sammen med denne flyvemaskinen hele maaneden, da,“ sa Longley smilende.
„Og har nogen ret til at være stolt av et arbeide, saa har dere det,“ erklærte Sir Ralph. „Tænke sig til dette aeroplanet oppe i luften!“ Han stirret beundrende paa det. „Men fortæl nu, Dale.“
Flyveren begyndte: „Det første jeg vil fortælle, er at vi har bygget aeroplanet helt igjennem av metal. Da det var saa stort og av en aldeles ny type, bestemt til at gaa meget hurtig, vilde træ ikke være tjenlig. Det vilde være upaalidelig. Saa fik vi fremstillet et særlig let metal, og har bygget alt av det. Det er en blanding av aluminium, kobber og flere andre metaller. Det er næsten saa let som aluminium, og er allikevel saa sterkt som staal.“
„Det maa være et fremskridt,“ mente Sir Ralph. „Istedenfor de tynde aeroplaner av træ og staaltraad har dere solide konstruktioner av metal. Udmerket!“
„Læg nu merke til bæreflaterne,“ fortsatte Dale. „De ser at de likesom alle andre aeroplanvinger er buet. Her efterligner vi en fuglevinge, og opnaar saaledes at utnytte lufttrykket paa bedste maate idet vi stiger. Paa grund av den sterke fart vi maa sætte paa, er dette med „buen“ et punkt vi har studert meget nøie. Og Longley forsikrer at vi nu har faat den all right.“
„Hvorfor har skroget denne avspidsede form?“ spurte Sir Ralph.
„Meningen er,“ svarte Dale, „at faa en form som kan gaa gjennem luften med den mindst mulige friktion. Luften gjør naturligvis motstand naar et aeroplan farer fort gjennem den, derfor har vi søkt at utfinde en form som byder mindst mulig motstand mot luften. Baugen er, som De ser, temmelig rund. Hensigten hermed er, at luften av den avrundede forstevn skal skyves hurtig til siden, der skal saa at si gjøres et hul i luften; denne skal saa glide jevnt henover langs det sterkt avsmalnende skrog. Enhver detalj maa jo nøie uttænkes paa forhaand naar man bygger et aeroplan som dette. Og nu vil jeg be Longley forklare Dem det vigtigste ved vor flyvemaskine, noget som er absolut nyt og uprøvet hittil. Jeg mener vor opfindelse med at „reve“ vingerne, saa vi kan mindske deres omfang naar vi er i flugt, og saaledes opnaa en meget sterk fart.“
KAPITEL VI.
Beskrivelse av aeroplanet.
Longley begyndte:
„Det er ikke saa let at gjøre alt dette klart for Dem; men jeg skal da prøve. Med et almindelig aeroplan, forstaar De, maa man overveie saavel start og landing som flugten (gjennem luften). Sæt f. eks. at De bygger Deres flyvemaskine med smaa bæreflater, den vil da opnaa en stor fart. Det er alt godt og vel naar De først er oppe i luften; men det er om at gjøre at komme dit op og at komme ned igjen. Jeg mener, hvis Deres aeroplan er bygget som hurtigflyvende, saa kræves der ogsaa stor fart for at det skal kunne bæres og løftes tilveirs av sine bæreflater, og det vil uvilkaarlig ogsaa glide ned til marken med en svær fart. Dette vil igjen i realiteten si, at flyvehastigheten mer eller mindre maa rette sig efter den maksimalfart med hvilken man kan kjøre aeroplanet henover marken uten fare for at det skal ødelægges eller slaa koldbøtte. Det er temmelig vanskelig at la en flyvemaskine lande i sterk glideflugt, hvis man ikke har en plads saa slet som et billardbord at gaa ned paa. Og saa heldig kan man ikke altid vente at være.“
„Jeg tror jeg forstaar Dem,“ sa Sir Ralph. „De har søkt at komme over denne vanskelighet ved at bygge en flyvemaskine som kan forandre farten under flyvningen ved at ha forskjellige hastighetsutvekslinger som paa en automobil?“
„Netop,“ svarte Longley fornøiet. „Hvad jeg hadde foresat mig, var at faa istand et aeroplan som kunde stige ganske langsomt, og saa øke farten ved at reducere bæreflaterne, indtil det har arbeidet sig op til 160 km. i timen. Men nu skal jeg vise Dem noget,“ fortsatte han og førte Sir Ralph rundt flyvemaskinen til de stod under en av de store utbredte vinger.
„Læg merke til,“ sa han og pekte, „at paa den ytre vingespids spreder metalribberne sig ut fra et knutepunkt i forkant av vingen.“
„Som en vifte,“ faldt Dale ind.
„Rigtig,“ sa Longley, og fortsatte saa: „Som De nu ser vingen, viser den sig i hele sin utstrækning, færdig til at løfte flyvemaskinen op i luften. Ønsker De at gjøre vingen mindre, kan dette utføres inde i styrehuset med et haandtak, hvormed vingens vifteformede del foldes sammen. Som De ser, glir alle ribberne let ind til hinanden.“
„Ja, dette forstaar jeg,“ svarte Sir Ralph, „men hvordan faar De gjort dette mens flyvemaskinen er i luften?“
„Det er let at forklare. Idet man stiger op, eller naar man vil flyve langsomt, spreder man vingerne helt ut, som De nu ser dem. Men har man naadd en passe høide og vil sætte fart paa, kan man litt efter litt „reve“ vingerne slik som jeg har forklart. Og naar saa bæreflaterne er mindst, har farten naadd maksimum. Forklarer jeg tydelig?“
Sir Ralph nikket.
Nu var det Dales tur til at forklare hvorledes de smale horisontale og vertikale vinger som var fæstet til agterenden av flyvemaskinen, styrte dens bevægelser mens den var i flugt.
„Det er meget simpelt,“ sa flyveren. „Naar man vil stige eller synke, er det bare at bevæge de horisontale vinger op eller ned. Dette har til følge at agterdelen av flyvemaskinen svinger nedover eller opover, hvorved lufttrykket mot bæreflaterne øker eller avtar. Og vil man styre til siden, svinges bare de opretstaaende vinger paa samme maate som man behandler roret paa et skib.“
„Og saa var det fremdriften,“ sa Sir Ralph. „Det er et vidunder hvordan dere faar gjort alt dette indlysende for mig, som er fuldstændig lægmand paa dette omraade.“
„Godt,“ sa Dale, „nu er vi kommet til selve motorerne; de er Kerrs specialitet, saa nu trækker jeg mig tilbake.“
Sir Ralph lo og vendte sig til Kerr:
„Kom an, og belær mig De ogsaa.“
Kerr smilte litt forlegen, kremtet og begyndte:
„De ser, Sir Ralph, at vi har indrettet dette aeroplan til at drives av to motorer. Jeg skal snart vise Dem disse. Vi tar kraften fra disse to motorer og fører den ut i fire propeller. Den ene av motorerne driver de to propeller som De kan se er fæstet paa hver side av hovedvingerne. Og den anden driver de to andre som vi har fæstet nærmere skroget og bakenfor vingerne.“
„Vi har ikke sat propellerne like efter hinanden, fordi lufttrykket fra den første da vilde hindre den andens arbeide,“ forklarte Longley.
Saa var det Dale igjen som forklarte Sir Ralph alt om understellet som hele aeroplanet hvilte paa.
„Det er ikke egentlig noget særlig at bemerke ved det,“ sa flyveren. „Et aeroplan maa jo for at rulle hen over marken ha hjul, og disse maa være gjort fjærende for at dæmpe støtet ved landingen. Vi har naturligvis bare maattet bygge alt meget sterkere her ogsaa for vort aeroplan. Men vi har indført noget som jeg tror er meget heldig. Under flyvningen kan man ved at bevæge et haandtak i styrehuset løfte hele understellet op bakover langs skroget. Meningen med det er da naturligvis at mindske luftens tryk mot flyvemaskinen naar den er i sterk fart.“
Sir Ralph nikket forstaaende, og spurte saa om de nu kunde bese aeroplanet indvendig. Det mente ogsaa Dale, da de nu hadde vist ham alt væsentlig utvendig.
De gik videre bak de store vinger og kom til en stige som var gjort av samme lette graa metal som aeroplanet. Den førte op til en liten skyvedør i selve skroget like agtenom vingerne. De klatret op ad stigen og kom ind i et litet lavt rum oplyst ved et skylight. Midt paa gulvet stod et bord med smaa stoler omkring, og rundt væggene var bekvemme løibænker. Alt var laget av det samme lette metal.
„Dette skal være vor spisestue, røkeværelse og dagligstue,“ forklarte Dale. „Det er ikke stort, men vi hadde jo ikke saa megen plads at avse. Og dette aeroplanet vil komme til at flyve saa fort at vi aldrig behøver at være ombord her saa længe om gangen.“
Sir Ralph satte sig ned i en av de smaa stoler og saa sig om.
„Bak os, saa at si i halen av skibet, er vore forraadskammere,“ fortalte Longley.
„Hvor har De saa bensinen og oljen til motorerne?“ spurte Sir Ralph.
„I forenden av flyvemaskinen og i bunden har vi en række beholdere hvor vi kan ha vort brændsel, og pumpe det op til motorerne eftersom det trænges,“ svarte Kerr.
„Kerr mener virkelig,“ sa Dale, „at vi skal være istand til at føre med nok bensin for en 15000 km. uten at behøve at fylde beholderne. Vi skal jo ha et meget litet mandskap, og desuten ha maskiner som bruker et minimum av bensin.“
Longley forklarte ogsaa Sir Ralph principperne med de smaa ventiler i skroget, som skulde skaffe frisk luft i kahytten naar alle skyvedørene og vinduerne var lukket.
Derefter gik turen gjennem en liten skyvedør ut i agterenden av flyvemaskinen, hvor der var et litet rum. Der stod paa en metalfot en liten og temmelig uanselig kanon.
„Du alverden!“ ropte Sir Ralph. „Dette ser da ut til at være et blodtørstig vaaben!“
Dale lo, men forsikret at det var en meget fiffig indretning. „Den er konstruert specielt for aeroplaner, og sender ut en eksploderende bombe som har en meget lang skudvidde. Platformen som kanonen staar paa, og manden som behandler den, kan ved hjælp av nogen apparater løftes op gjennem en lem og komme op paa skroget. Der kan kanonen svinges rundt og skyte i alle retninger. Longley er vor kanonér, og forstaar denne lille kanon saa godt som nogen professionist.“
„Naa ja, naturligvis,“ sa Sir Ralph alvorlig, „vi kommer til at flyve over mange slags rare land, saa det er sikkert klokt at De har tat denne forholdsregel ogsaa.“
„Tror nok det, ja,“ svarte flyveren.
De viste nu ogsaa Sir Ralph talerøret, som forbandt kanonrummet med styrehuset foran i aeroplanet, forat de som styrte flyvemaskinen, kunde instruere kanonéren, om det var nødvendig at skyte.
Idet de fortsatte bakover i aeroplanet, kom de gjennem endnu en skyvedør ind i soverummet. Her saa Sir Ralph et halvt dusin hyggelige smaa senger som var skrudd fast i gulvet. Derfra kom man ind i det sidste rum, som var meget rummelig og bestemt som oplagssted for alt det som var nødvendig at ha med paa en saa lang reise. Ved siden av oplagsrummet var et litet rum for traadløs telegraf.
„Her har vi en ypperlig indretning som staar i forbindelse med den,“ forklarte Longley. Han viste frem en net liten mahogniæske. „Se paa denne; den kan uten vanskelighet bæres i lommen, og er udmerket at ha med, om nogen vil fjerne sig et stykke fra aeroplanet, f. eks. naar vi gjør stans et sted. Han kan da, om det er nødvendig, kaldes tilbake ved traadløst telegram fra kahytten her, naar han hører en summende lyd i æsken.“
„Overmaade sindrig,“ sa Sir Ralph beundrende.
Dale forklarte videre at der paa styreplatformen ogsaa var en klokke som varskodde naar instrumentet her mottok et traadløst telegram.
„Men hvad i al verden er dette?“ ropte pludselig Sir Ralph.
De andre brast i latter.
„Jeg skjønte at De vilde bli forbauset over denne,“ sa flyveren. „Men det er virkelig en liten bil. Vi har hængt den op der, men kan fire den ned gjennem en aapning i gulvet. Vi kunde jo nemlig naar vi lander ved en av vore stoppesteder, være noksaa langt fra nærmeste by eller landsby. I det tilfælde tænker jeg at en slik liten bil vilde være letvint at svippe frem og tilbake i. Ikke sandt?“
„Ja, vet dere hvad, gutter,“ sa Sir Ralph, „det er da ikke den ting dere ikke har tænkt paa! Sandelig minsandten om det er!“
Det næste som blev vist frem, var en net liten elektrisk kokeovn, som de kunde tilberede alle sine maaltider paa. Herfra gik selskapet til maskinrummet, som var anbragt i forenden av skroget. Her var det naturligvis Kerr som maatte til, og han gik da ogsaa øieblikkelig igang med at fremvise sine to motorer. Begge hadde seks cylindre, stod ved siden av hverandre paa et metalstillas, og repræsenterte hver en styrke paa 750 til 1000 hestekræfter. De drev aeroplanets fire propeller.
Kerr forklarte at begge motorerne sammen drev aeroplanet; men om den ene av en eller anden grund skulde stanse eller bli ubrukelig, kunde den anden gaa med sterkere fart, og kunde holde skibet i luften alene indtil kameraten var blit reparert og færdig til at gaa paany.
Mellem de to motorer saa Sir Ralph at maskinistens sæte var anbragt. Foran dette var et instrument som stod i forbindelse med styrehuset, og ved hjælp av dette kunde flyveren signalisere sine instrukser til ingeniøren. Endvidere var der instrumenter som viste motorernes omdreiningstal, og som maalte oljeforbruket. Like ved motorerne stod en liten elektrisk dynamo, som tok sin kraft fra dem og oplyste hele det indre av aeroplanet om natten. Lyskasteren fik ogsaa en del strøm fra den, og den forsynte radiatorerne i alle rum med varme, da det jo var nødvendig at motarbeide kulden i de forskjellige høider.
Midt i maskinrummet var en let stige som førte op til en skyvedør, anbragt ved siden av skylightet. Gjennem denne dør kunde man, om man ønsket det, komme ut paa en liten indgjærdet platform bak taarnet.
Dale og Longley førte saa Sir Ralph over til den platform hvor flyveren skulde sitte. Den var anbragt like under taarnet, saa man maatte stige nogen trappetrin op til den. Da Sir Ralph stod paa platformen, hadde han den frieste utsigt til alle kanter gjennem vinduerne rundt taarnet.
Dale forklarte hvorledes den som hadde ledelsen av aeroplanet, kunde styre det under flyvningen.
„Dette lille messinghjul er akkurat som et almindelig hjul paa kommandobroen av et skib. Naar man dreier det til den ene eller anden kant, svinger det rorene bak i aeroplanet.“
„Og like foran manden ved hjulet,“ tilføiet Longley, „er det kompas han styrer efter. Læg ogsaa merke til en træramme like ved med et indfældt kart over de landskaper man flyver over.“
„Storartet!“ ropte Sir Ralph beundrende.
„Og her til venstre for styrehjulet,“ fortsatte Dale, „ser De et par metalhaandtak som stikker op av gulvet paa styre-platformen. Ved at bevæge disse er det vi kan reve vingerne slik som Longley forklarte Dem, og saaledes regulere farten. Ved hjælp av disse kan vi ogsaa hindre aeroplanet i at gli til siden, hvis der kommer for mange vindstøt naar det flyver langsomt. Her til høire er ogsaa to rat. Det ene styrer høideroret og gjør at vi kan stige eller synke. Det andet er til at trække understellet paa maskinen op eller ned.“
„Og disse to smaa hjul?“ spurte Sir Ralph, og pekte paa to ganske smaa metalhjul som stod til høire for styrehjulet.
„De styrer lyskasteren,“ sa Longley.
„Ved den ene side av kartet ser De en skive,“ fortsatte Dale. „Den viser hvor høit vi er i luften. Paa den anden side er en lignende skive som angir farten, og viser hvor mange km. i timen vi flyver. Over kartet hænger, som De ser, et ur som viser tiden vi har brukt til de forskjellige steder paa en lang reise.“
Sir Ralph erklærte paa ny at han aldrig i sit liv hadde set noget saa fuldkomment i alle dele.
„Apropos, Dale, naar tror De vi kan gjøre en liten prøvetur med aeroplanet?“
Dale svarte at det var nødvendig først at regulere motorerne ordentlig mens aeroplanet stod i hallen, før de tok det ut til flyvning. I det hele maatte alt arbeide endnu en gang nøie sees over. Men han mente at de maatte kunne bli færdige til at prøveflyve om en ukes tid.
„Godt,“ sa Sir Ralph. „Det skulde undre mig om de elendige konkurrenterne vore da skulde komme os i forkjøpet.“
Dermed forlot de hallen. Sir Ralph vendte sig og sendte det vældige aeroplan endnu et beundrende blik, før de gik ind paa Dales hyggelige kontor. Og mens tobaksrøken indhyllet dem i sine graa skyer, diskuterte de ivrig alle detaljer angaaende den lange reise.
Dale hadde en hel samling karter fra de forskjellige dele av verden, hvor de steder de skulde besøke, var merket med rødt blæk. Han bøide sig over et av karterne og sa: „Se nu her, her er med prikkede linjer avmerket vor første flugt. Vi passerer først Kanalen over til Frankrike, saa til Tyskland og over de Bayerske Alper. Saa ser dere flyvelinjen gaar over Lille-Asien og den Syriske Ørken, og derpaa over den Persiske Bugt, Onambugten og det sydøstlige Arabien. Og her, Sir Ralph, er vort landested, Murkat.“
„Det ser svimlende langt ut naar man ser det slik paa et kart,“ bemerket Sir Ralph smilende.
„Det er ogsaa langt,“ svarte Dale, „ca. 5550 km.“
Longley tok et langt drag av pipen og tok frem et andet kart, hvor han hadde streket op deres næste flyvning.
„Vi flyver over den Arabiske Bugt, saa et slag tvers over Indien, over den Bengalske Bugt til øen Sukara. Det er — ja, la mig nu se — det er utregnet; her staar det, vel 4200 km.“
„Ved Jupiter!“ satte Dale i. „Det er en temmelig flot distanse!“
De andre nikket samtykkende.
„Her er vor tredje trip,“ sa Longley, som fremdeles studerte kartet. „Nu har jeg —“ hans sedvanlige sindsro syntes et øieblik at forlate ham — „dette blir en ordentlig flyvning! 8700 km.! Fra Sukara-øen ret over de Ostindiske Øer til Ny Guinea, og saa tvers over havet til Rigi-øerne i det sydlige Stillehav.“
„Skal vi snakke om avstand, saa er den fjerde flyvning næsten likesaa ilde,“ sa Dale, som stod over et andet kart. „Det blir tilsammen ca. 8000 km. Den gaar fra Rigi-øerne ret over Stillehavet til San Frananco paa kysten av Kalifornien. Men jeg ser jeg har sat et landingsmerke omtrent halvveis over, paa Grandwich-øerne. Dette sted kan vi sætte os i forbindelse med paa forhaand pr. telegraf, saa hvis vi behøver det, kan vi komme ned der og ta ombord mere bensin.“
„Det lyder beroligende,“ erklærte Sir Ralph og gav sig nu til selv at studere karterne. „Se her har jeg fundet vor femte tur. Her er San Frananco ved mundingen av Omanofloden paa den nordøstlige kyst av Syd-Amerika. Det blir næsten 7000 km. Og saa flyver vi naturligvis videre i det nordlige Atlanterhav for at finde vor ø der.“
„Og glem nu ikke,“ tilføiet Dale leende, „at vi har en ganske pen avstand at flyve over Atlanterhavet før vi kommer hjem igjen, efterat vi er færdige med vore forretninger.“
„Ja, det har De nok ret i,“ sa Sir Ralph. „La os nu se hvad alt dette blir med hjemreisen. Det blir over 40000 km.! En flyvning paa over 40000 km. — hører De det, Dale? Men kan virkelig et aeroplan gjøre saa lang reise som dette uten at være nede mellem landingsstederne?“
„Det nytter det ikke at spørre mig om,“ svarte Dale. „Jeg flyver saa længe som skibet vil gaa. Men det er vor ven Kerrs motorer som staar for det hele.“
Kerr smilte fornøiet og rullet sig en ny cigaret.
„Hvad motorerne angaar, saa kan De stole paa dem. Om den ene skulde gaa istykker, vil den anden holde det gaaende til den første blir reparert. Det er praktisk talt umulig at de begge skulde bli ubrukelige paa én gang. De forstaar, jeg vil hele tiden holde øie med dem.“
„Jeg holder med Kerr,“ sa Dale. „Jeg tror ikke vi behøver være bekymret for hans motorer.“
„Saa har vi spørsmaalet om at ta ind brændsel paa veien,“ sa Longley.
Dale mente ogsaa at det var et meget vigtig spørsmaal, som nok trængte at diskuteres.
Dale foreslog at de bedst kunde ordne dette spørsmaal ved paa forhaand at ha telegrafert til forskjellige steder. Og han nævnte ogsaa de steder hvor han trodde det var fordelagtigst at faa arrangert dette.
Alle bifaldt hans forslag. Longley mente at de maatte ordne depoter for olje slik at de aldrig behøvde at flyve mere end 16000 km. før de fik fyldt sine beholdere.
Kerr forsikret at aeroplanet kunde bære saameget olje om gangen, da de ellers hadde let ballast. Det var jo egentlig bygget til at bære tolv passagerer.
„Men jeg har ogsaa tænkt paa noget andet,“ sa Sir Ralph. „Vil Schultz og hans bande være istand til at indrette sig paa en lignende maate med hensyn til bensin til motorerne?“
„Det er jeg bange for de kan,“ svarte Dale. „Dette er netop noget de kan lære av de stjaalne utkast.“
Longley spurte om ikke de andre mente de burde undersøke litt om hvad banden hadde fore.
„Det har jeg virkelig tænkt paa,“ svarte Sir Ralph. „Jeg har en agent i Paris som gjør undersøkelser, hovedsagelig hos aeroplanbyggere. Men det har ikke ledet til noget. Politiet er naturligvis ogsaa efter vor foregivne tjener; men de er heller ikke kommet nogen vei.“
„Det værste er,“ bemerket Dale, „at der er saa mange steder rundt om i Frankrike hvor der bygges aeroplaner, og hvor arbeidet med at sætte det sammen kan gjøres i al stilhet.“
„Og saa et sidste spørsmaal,“ sa Sir Ralph; „hvor lang tid tror dere at denne vor lille luftreise rundt jorden vil ta?“
„Det er vanskelig at besvare,“ sa Dale. „Men én ting er sikkert: der er ingen grund til at tro at vi ikke gjennemsnitlig skulde kunne flyve 160 km. i timen paa alle vore turer. Vi vil jo hele tiden holde os høit oppe hvor vinden er roligst.“
Longley sat en stund beskjæftiget med blyant og papir, og sa saa: „Jeg skjønner virkelig ikke andet end at vi maatte kunne gjøre det hele, opholdene ved stoppestederne iberegnet, paa, la mig si en 16-17 dage.“
„Saa sandt jeg lever, dere tar pusten fra mig, gutter!“ erklærte Sir Ralph. „16-17 dage! Ja, kan vi gjøre turen paa den tid, saa skal vi sætte en rekord som de røverne skal finde det temmelig vanskelig at slaa. 16-17 dage! Det skal noget til for bare at fatte en slik tanke!“
KAPITEL VII.
Den første flugt.
Hele den følgende uke tilbragte Dale, Longley og Kerr det meste av sin tid i den store hal hvor flyvemaskinen stod. Time efter time prøvde Kerr motorerne, og lyttet til hver lyd som kunde tænkes at bety at noget slog feil og ikke var i orden. Han var ustanselig over og under dem naar de var igang, utrættelig i at forvisse sig om at alt var som det skulde.
Longley og Dale undersøkte likesaa ivrig alt paa sit omraade. Men endelig kom dagen, den 26de juli, da alt var istand til en prøveflyvning. Dale gik til telefonen og ringte op Sir Ralph:
„Nu er det ikke andet igjen at gjøre end at faa aeroplanet ut av hallen og gjøre en tur med det. Vil De komme over til os med det samme?“
„Jeg flyver som en fugl,“ svarte Sir Ralph og lo muntert. „Og slikt et veir til at flyve i!“ tilføiet han.
Det var ogsaa en herlig sommermorgen; og da den svære flyvemaskine blev trillet ut og stod ute, skinnende ny og fin i solskinnet med de store vinger utspredt, var det virkelig et imponerende syn.
Sir Ralph kom med en viss fart i en av sine smaa, lette biler, og blev et øieblik staaende stille i stum beundring.
Han fortalte dem at han om morgenen hadde hørt fra sin agent i Paris. Og han berettet at for nogen uker siden var et stort parti av en let metalblanding som bare bruktes til aeroplaner, bestilt hos et firma i Paris. Men hvem som hadde kjøpt det, eller hvem det var sendt til, visste man ikke. „Jeg skulde tro,“ sa Sir Ralph, „og gjør ikke De ogsaa det, Dale, at denne ordre viser at Schultz og hans bande bygger et aeroplan?“
Baade Dale og Longley var enige i at det saa slik ut.
„Og saa har jeg et forslag at gjøre,“ sa Sir Ralph. „Hvis ingen av dere har noget imot det, saa vilde jeg gjerne at vor prøvetur idag skulde gaa til Sandholme og tilbake. Det er et litet sted en 300 km. herfra, hvor mine to gutter gaar paa skole. Idag slutter de netop skolen til sommerferierne, og jeg synes det vilde være fornøielig at komme og hente dem hjem med flyvemaskinen. Hvad sier De, Dale?“
Dale lo og mente det var et morsomt paafund. For gutterne maatte det jo bli deres livs stolteste oplevelse, og saa fik de anledning til at prøve aeroplanet paa en passelig lang tur.
Saa blev alt ordnet. Sir Ralph sendte bestyreren paa skolen et telegram og meldte deres ankomst.
Mens mekanikerne fyldte bensin i beholderne, indtok herrerne en munter liten frokost paa Dales kontor, og gik saa over igjen til flyvemaskinen som stod færdig til sin prøveflugt. Alle klatret saa op over stigen og ind i aeroplanet. Kerr trak stigen op og lukket døren.
Dale løp op paa styre-platformen, og Kerr indtok sin plads mellem begge motorerne.
„Færdig?“ spurte Dale.
„All right,“ svarte Kerr.
„Godt, saa starter vi,“ sa Dale.
Kerr sluttet tændingen paa motorerne, som straks begyndte med sagte fart. Der var ingen rasling eller støi, bare en mægtig, summende lyd.
„At motorerne gaar saa rolige ogsaa!“ ropte Sir Ralph. „Jeg trodde de skulde gjøre en pokkers støi.“
„Kerr har faat dem til at tie,“ svarte Dale. „Dette er noget andet end de støiende motorer som bruktes i de første aeroplaner. De var til at bli gal over.“
Efter et signal fra Dale satte Kerr mere kraft paa motorerne, og fik derved ogsaa propellerne igang. Sir Ralph saa ut gjennem taarnvinduerne og fik se de fire propeller begynde at gaa rundt.
Dale saa paa klokken. Den var akkurat halv tre. Saa flyttet han haandtaket paa den lille maskintelegraf som var fæstet ved siden av styrehjulet. En liten klokke ringte, og Kerr saa den røde viser paa skiven foran sig svinge rundt, indtil den viste paa fuld fart forover.
Øieblikkelig aapnet han tilførselsventilerne paa de store motorer, og deres summen gik over til en høiere, mere intens lyd. Litt efter litt lot han saa al kraften fra motorerne gaa over i propellerne.
Sir Ralph, som hele tiden stod og saa ut, kunde nu ikke længer skjelne propellerne, saa hurtig gik de, og paa samme tid følte han at hele flyvemaskinen begyndte at bevæge sig fremover. Fabrikbygningen, som han netop hadde set, forsvandt pludselig, og jorden under dem syntes at løpe imot dem. Men der var ingen støting eller rysting; det vældige aeroplan gik aldeles støtt.
Dale saa, ved at regulere det instrument som viste farten, at den nu var sterk nok til at de store vinger kunde løfte dem opover. Han bevæget rattet for høideroret.
Sir Ralph følte platformen under sig komme litt paaskjæve; det var det hele. Men da han nu saa ned, syntes han jorden langsomt sank under dem. Der var ingen slags voldsom bevægelse. Han hadde bare følelsen av at de hang aldeles stille i luften, mens en ukjendt magt tvang jorden til at falde ned under dem. En høist eiendommelig fornemmelse.
„Den kom fint ivei, ikke sandt?“ hørte han flyveren si. „Vi har hele vingeflaterne ute nu, som De vet. Den stiger langsomt, ikke stort mere end en 45 km. i timen. Jeg vil la den stige en stund endnu, og saa svinge den i den retning vi skal gaa.“
Han hadde et kart foran sig, hvor en rød linje viste retningen mot Sandholme.
De steg hurtig nu. Under sig saa de utstrakt hele Langley-sletten med veien som et hvitt baand gjennem den.
Dale saa igjen paa en av skiverne. „Tusen fot er høiden nu, saa nu snur vi.“
Han dreiet det lille messinghjul rundt. Sir Ralph følte en svak rysting, og saa av jordens bevægelse under dem at de hadde begyndt at svinge rundt. Langt borte kom en skog tilsyne, og det glitret i et vand som laa der som et litet speil. Og idet de i en halvcirkel svinget rundt, fik Sir Ralph et glimt av taket og piperne paa aeroplanfabrikken, og nu like ret foran dem, ragende op over alle de andre bygninger, den store maskinhal.
„Den lystrer roret fint, ikke sandt?“ spurte Dale igjen.
„Min kjære ven, jeg har ikke ord for at uttrykke mine følelser,“ svarte Sir Ralph.
Dale lo fornøiet, idet han stadig saa paa kompasset, derfra paa kartet, og saa paa kompasset igjen, mens han dreiet styrehjulet frem og tilbake.
Tilsidst sa han: „Nu har vi retningen, like paa.“
Fabrikken blev borte under dem, og de saa hvor Langley-sletten endte i tyk skog med fjeld bakom. Sir Ralph følte heller ikke at aeroplanet bevæget sig fremover; det var fremdeles som om de hang i rummet, mens jorden ganske langsomt, næsten umerkelig, bevæget sig under dem.
Dale dreiet et av rattene. „Nu trak jeg op understellet,“ forklarte han. „Vi maa nemlig snart ha litt sterkere fart endda. Letvint maate at komme avsted paa, ikke sandt?“ spurte han.
„Fredelig, det er ordet som uttrykker hvad jeg føler,“ svarte Sir Ralph. „Vi hænger her, ikke fæstet til nogen ting. Alt andet bevæger sig og foretar sig noget, alle undtagen vi. En pudsig forestilling!“
„Og allikevel gaar vi med en fart av 60-70 km. i timen,“ svarte Dale. „Men det er fordi aeroplanet er saa høit oppe fra jorden, at De ikke føler hvor hurtig den farer.“
Nu kom ogsaa Longley slentrende likesom tilfældig op paa platformen, og saa ut som om han gik omkring og ruslet paa kontoret hjemme.
„Jeg har netop tat mig en tur rundt og set over alt,“ fortalte han Dale. „Jeg hadde ventet mig meget av flyvemaskinen vor; men dette forbauser mig, saa udmerket som alt gaar. Jeg synes den burde faa endda litt sterkere fart.“
Dale dreiet igjen litt paa et rat. Sir Ralph følte at aeroplanet rystet let. Det var det eneste som viste at farten var blit sterkere.
Longley smilte tilfreds og stoppet sig en pipe.
„Jeg tror jeg vilde slippe den avsted endda litt fortere,“ sa han igjen, idet han strøk fyrstikken av.
Dale dreiet igjen paa hjulet, mens Longley blaaste sine røkskyer ut og stod sammen med Sir Ralph og saa ut av taarnvinduerne.
„Hvad er dette?“ spurte Dale. Der var kommet en ny lyd sammen med motorernes summen, en slags søvnig fossedur, foraarsaget ved vindens voldsomme fart mot vingerne og skroget.
„Nu faar det være nok,“ mente Longley. Dale saa paa viseren som angav farten, og ropte: „Ved Jupiter! nu har vi næsten 150 km. i timen!“
Dale saa ogsaa paa høidemaaleren. „To tusen fot, og vi stiger fremdeles litt.“
Panoramaet under dem tok sig storartet ut. Det var som et vældig, ophøiet kart, hvor skogene stod i klumper og lignet smaa grupper av leketøistrær, mens en jernbanelinje som en tynd, glinsende metaltraad gik gjennem landskapet mil efter mil.
„Prægtig veiviser for en flyver det der!“ utbrøt Sir Ralph.
„Ja, De kan saa si,“ svarte Longley.
„At vi gaar saa rolig,“ sa Sir Ralph. „Jeg hadde trodd at vi maatte rulle en smule. Men ikke spor av det heller. Støtt som hjemme i stuen vor gaar vi.“
Longley smilte. „Jeg hadde ventet at denne flyvemaskinen skulde ha god balance; men jeg tilstaar at den har overrasket mig.“
Sir Ralph nikket og forsikret at det var som at gaa paa dækket av en av de store dampere.
„Nu har vi naadd fem tusen fot,“ meldte Dale.
De andre nikket uten at vende sig om. De saa nu tydelig at de var steget. Alt nede paa jorden var blit saa smaat. De store bygninger var som prikker her og der i landskapet. En fin røk hang over en liten by litt tilhøire for dem. Den saa fjern og ubetydelig ut.
„Jorden er liten allikevel,“ sa Sir Ralph smilende, „idetmindste naar vi ser den fra slik en høide.“
„Seks tusen fot,“ ropte Dale. Sir Ralph saa ned og fik øie paa en fin taake som svævet som et slør mellem dem og jorden. Det syntes at vokse og brede sig utover. I et øieblik hadde det slettet jorden aldeles ut. De fløt som paa en stor sjø i rummet.
„Skyer,“ sa Longley kort. „Vi holder paa at stige over dem nu, forstaar De.“ Derpaa vendte han sig til Dale: „Jeg tænker vi holder os her i denne høiden nu.“
De kunde endnu ha øket farten, da vingerne kunde „reves“ litt mer, men Longley mente det ikke var værdt paa den første prøvetur at drive den til det yderste, ialfald ikke før paa tilbaketuren. Han foreslog at de nu skulde slaa sig ned inde i kahytten en stund og gjøre sig det makelig der. Sir Ralph satte sig ved bordet i en av de smaa stoler, Longley strakte sig makelig paa en av løibænkene.
Det lille rum var meget koselig. De følte saa godt som ingen rysten, og det eneste de hørte, var motorernes summen og vindens susen forbi aeroplanet.
„Herlig!“ erklærte Sir Ralph. „Tænke sig at vi er 6000 fot oppe og styrter gjennem luften med en fart av 150 km. i timen! Og her sitter vi likesaa komfortabelt som naar vi tar os en røk efter lunch paa Girdlestone Hall, eller som i røkeværelset paa en stor atlanterhavsfarer.“
„Det er vidunderlig. Selvfølgelig,“ svarte Longley. „Men vi professionister begynder at se paa alt dette som noget helt naturlig og virkelig. Vi vet at luften vil bli fremtidens slagne landevei, saa vi sætter os ikke ned og falder i beundring over det mer. Det er jo altid saa med dem som sitter midt oppe i en bevægelse; de har vanskelig for at se det maleriske ved den.“
„Det forstaar jeg nok,“ sa Sir Ralph. „Men denne flyvemaskinen, og slik som den flyver, er noget saa vidunderlig, at jeg har meget vanskelig for at uttrykke hvad jeg føler.“
Longley nikket forstaaelsesfuldt. De sat en liten stund tause og røkte. Saa sprang Sir Ralph op: „Det var en idé! At jeg ikke har tænkt paa det før!“
„Naada?“
„Jo, hvorfor kan jeg ikke ta begge gutterne mine med mig istedenfor at la dem bli hjemme i ferierne?“
Longley mente det nok kunde være en morsom plan; men de maatte jo huske paa Schultz og hans komplot, som nok ikke vilde vike tilbake for noget, naar det gjaldt at vinde paa dem. Saa de burde vel være litt forsigtige. Det var jo en risiko ved at ta gutterne med.
Det var det nok, mente Sir Ralph ogsaa. „Men jeg tror ikke vi behøver tænke saa meget paa den. Deres far har utsat sit liv for fare rundt om i verden, og de har desuten begge bestemt sig til at bli soldater. Jeg har nok ogsaa tænkt paa at vi vil komme ut for litt av hvert fra professor Schultz og hans kamerater. Men saadan en reise vilde jo være umaadelig opdragende for gutterne, ikke sandt, Longley?“
„Naturligvis; men la os drøfte saken med Dale.“
De gik øieblikkelig til ham, og da han hadde hørt hvad det gjaldt, sa han at han syntes det var en storartet anledning, som gutterne ikke burde la gaa fra sig. „Ta dem med! Naturligvis er der risiko ved det, men jeg haaber da vi skal kunne passe paa dem. Og om de to gutterne blir med, vil det ikke gjøre stor forskjel i tyngden. En ypperlig plan synes jeg det er!“
„Det glæder mig uhyre at De ser det slik,“ svarte Sir Ralph. Og dermed var det bestemt at gutterne skulde være med. „Men det skal være en hemmelighet,“ sa han, „jeg vil la de smaa slyngler faa denne store overraskelse i aller sidste øieblik.“
Dale saa paa klokken. „Klokken er fire. Da maa vi være temmelig nær vort bestemmelsessted. Si mig, Sir Ralph, De vet vel om der er noget i nærheten av skolen som vi kan bruke som landemerke?“
„Skolen selv er en stor, hvit bygning med et taarn i midten, og ligger for sig selv i en park. Saa den skal jeg nok kunne kjende igjen.“
„Det er udmerket,“ svarte Dale. „Har De noget imot at holde utkik gjennem taarnvinduerne? Vi flyver fremdeles over nogen skyer, men jeg vil snart dale litt.“
Sir Ralph stillet sig ved vinduet og stirret ut.
„Apropos,“ sa Dale, „mon der er et sted i nærheten av skolen hvor det gaar an at lande?“
„Like foran hovedbygningen er der en stor, aapen græsslette,“ svarte Sir Ralph, „netop hvad De behøver, skulde jeg tro?“
„Udmerket! Vi burde kunne komme fint ned der.“
Dale begyndte nu at styre aeroplanet litt nedover og at flyve nærmere jorden, samtidig som han signaliserte til Kerr om at sagtne farten. Han forklarte Sir Ralph hvorledes det var mulig med en slik flyvemaskine at holde ret kurs i luften ved hjælp av kart og kompas. Krydsende nedover gled aeroplanet tilsyneladende let og uten anstrengelse. Dale gav agt paa høidemaaleren, og Sir Ralph saa hele tiden ut gjennem vinduet. Pludselig ropte han at han kunde se jorden tydelig.
„Vi er bare 3500 fot nu,“ sa Dale, „jeg tænker —“
Sir Ralph avbrøt ham: „Ret foran os! Sandelig er vi ret foran skolen. Aldeles sikkert!“
Dale bad Longley ta styrehjulet et øieblik, og gik bort til vinduet hvor Sir Ralph stod.
Like foran dem, men endnu langt borte, laa en liten hvit firkant indfattet i grønt.
KAPITEL VIII.
Ved Sandholme skole.
„Det der er skolen, den lille firkantede flekken,“ sa Sir Ralph. Han og Dale stod og saa ut av vinduet. „Til høire for den, over trærne, er landsbyen og kirken. Jeg kjender mig godt igjen.“
„La os se paa klokken,“ sa Dale og vendte sig om. „Ved Jupiter! vi skal være nede bare nogen faa minutter over de to timer. Det er ikke daarlig. Tre hundrede km. paa vel to timer.“
„Ypperlig!“ erklærte Sir Ralph. „Jeg synes dere kan være stolte av at ha styrt aldeles rigtig bare ved hjælp av kart og kompas. Og Kerr med motorerne sine — han burde nu ogsaa ha sin blomsterbuket.“
Dale og Longley lo, men Kerr som fremdeles var beskjæftiget med sit, hadde ikke hørt bemerkningen.
Dale tok nu hjulet fra Longley. „Jeg maa slaa vingerne ut igjen,“ forklarte han. „De maa ha betydelig mere omfang naar vi skal lande.“
„Nu er vi gaat ned til 80-90 km. i timen,“ meldte Longley, som hadde holdt øie med hurtighetsmaaleren.
De saa nu tydelig skolebygningen inde i den statelige park. „70 km. i timen,“ lød det fra Longley.
Dale dreiet hjulet til venstre og forberedte sig til nedstigningen.
„Der er sletten jeg talte om,“ sa Sir Ralph til Dale. „Det er en stor, aapen slette.“
„Ja, den vil passe udmerket. Vi vil faa plads til at lande midt imot hovedbygningen. Umulig at faa det heldigere.“
Med endnu en dreining av hjulet svinget aeroplanet rundt, saa façaden av huset laa ret imot dem, og neppe 1000 fot nedenfor dem. Saa signalisertes der til Kerr: „Slaa begge motorerne av.“
Det blev en underlig stilhet da motorerne pludselig tidde stille. Samtidig dukket forenden kjendelig nedover, idet Dale opererte med høideroret. Longley og Sir Ralph stod nu begge ved en av sidevinduerne for ikke at skygge for Dale i det kritiske øieblik under landingen.
Takene paa skolebygningerne var ret under føtterne paa dem.
„Se,“ hvisket Sir Ralph for ikke at forstyrre Dale; „bestyreren har sikkert faat mit telegram, siden han har faat alle gutterne ut paa terrassen for at vente paa os. Og alle lærerne ogsaa!“
Med sikre, nydelige bevægelser førte Dale aeroplanet ned mot jorden, og slog samtidig over det haandtak som førte „skiene“ ned i stilling. De andre hadde bare en fornemmelse av at synke bløtt nedover mot marken.
Nu var de bare 100 fot fra jorden; nu ikke mere end 50. Aldeles støtt gled de i spiraler nedover.
I det samme hjulene under skiene rørte jorden, rullet aeroplanet let fremover et litet stykke, og stod saa stille paa græsplænen bare nogen faa meter fra gutterne som stod opstillet, stumme av forbauselse.
„Bravo!“ ropte Sir Ralph og grep Dales haand. „Den landingen var finfin.“
„Ikke saa værst,“ svarte flyveren. „Men efter denne tørn maa jeg ha mig en cigaret.“
Nu kom ogsaa Kerr frem og fik sine fortjente komplimenter. Han la ansigtet i sine mest smilende rynker, og forlangte ogsaa sin cigaret. „Disse motorerne vil vi ikke faa stort bryderi med,“ sa han rolig; „de vil gi os al den kraft vi behøver.“
„Hvem vil saa gaa iland?“ spurte Dale leende.
„Se bare ut,“ ropte Sir Ralph, „hele flyvemaskinen er beleiret av en bande med gutter.“
„La os bare komme ut,“ mente Longley, „ellers styrter de ind til os.“
Han aapnet døren og satte stigen ut. Ikke før kom døren op, før der hørtes et Babel av guttestemmer. De skrek og hujet og ropte hurra.
„De maa først ut, Sir Ralph,“ sa Longley.
„Ja ja, jeg skjønner jeg er utset til offeret,“ sa han leende.
I det samme han satte foten paa stigen, lød der et øredøvende: „Hurra for Sir Ralph Girdlestone!“
Sir Ralph stod smilende paa stigen og viftet med hatten. Saa gik han ned av stigen, fulgt av de tre andre. Hurrarop paany. Disse steg da de fik øie paa Dale, som gutterne kjendte fra billeder i aviserne.
Idet de kom ned, trængte to gutter sig ivrig frem i trængselen. „Hallo, far!“ ropte den ene, en slank gut med Sir Ralphs graa øine. Like efter ham kom en mindre gut med briller, litt blek og forlæst at se paa, men med et meget intelligent ansigt.
„Sandelig min hat!“ fik den ældste støtt frem. „Make til aeroplan!“
Sir Ralph forestillet dem leende for de andre: „Dette er altsaa mine to gutter. Jack, 16 aar gammel, lever bare for lek og sport. Ikke sandt, din slyngel? Og her er Tony, 14 aar gammel. Han er slik en læsehest, at han alt vet mere end sin far.“
Nu kom bestyreren frem og hilste paa Sir Ralph, og blev præsentert for de andre, mens han lykønsket dem alle med den storartede flyvning. De blev invitert til te i den store spisesal, hvor de passiarte med bestyreren og ivrig diskuterte flyvningens fremtid. Sir Ralph spøkte med gutterne sine. De blev ogsaa snart venner med den godmodige Kerr, som svarte saa fort han kunde paa alle deres mange spørsmaal.
Naturligvis var Jack og Tony dagens misundte hovedpersoner blandt skolegutterne. Rygtet om at de skulde faa flyve med tilbake til Langley-sletten, var alt sivet ut.
Efter teen delte Dale, Longley og Kerr skolegutterne mellem sig i partier og tok dem med op i aeroplanet, hvor de viste og forklarte dem alting. Sir Ralph var blit igjen inde for at hjælpe sine gutter med forberedelser til reisen. Nu viste de sig paa terrassen alle tre, og et par bud gik efter dem med deres bagage.
Skolegutterne lo og ropte hurra da de saa dem komme imot aeroplanet.
„Reise hjem i ferierne i et aeroplan med bagage og alt! Er ikke det storartet, saa vet jeg ikke,“ ropte Jack Girdlestone, idet han blev omringet av en flok kamerater som vilde si farvel.
„Ja, er du noget til mand, Jack, saa faar du Dale til at flyve den flyvemaskinen over til os igjen i næste semester og ta en tur med os allesammen,“ sa en av dem.
„Intet mindre end en serie med luftreiser,“ bemerket Sir Ralph. „Jeg skal selvfølgelig forebringe saken for Dale. Men kom nu, din slyngel,“ sa han til Jack og grep ham i armen.
Gutterne trængte sig rundt om aeroplanet for at se avreisen, og sendte ut en ny lattersalve da de saa tjenerne klatre værdig opover stigen med bagagen som de satte indenfor døren.
Saa kom avskeden. „Alle mand ombord!“ ropte Sir Ralph spøkende. Alle gik op over stigen, og Kerr som gik sidst, lukket skyvedøren igjen.
De to gutter løp frem og saa ut gjennem vinduerne. Derfra kunde de se kameraterne nede paa marken, og fik anledning til nok en avskedshilsen med vifting og vinking.
Imidlertid hadde Dale og Kerr indtat sine pladser. Og mens Jack og Tony fremdeles stod og stirret ut gjennem vinduerne, blev pludselig gutterne, lærerne og terrassen borte for dem. De vendte sig om i største forbauselse og fik se Dale staa ved styrehjulet og le til dem.
„Sandelig min hat!“ gispet Jack; „vi har startet, har vi ikke, hr. Dale?“
Gutterne fór tilbake til vinduerne igjen, og saa jorden bli trukket langsomt bort under dem. Jack ropte igjen: „Vi flyver! Vi er oppe i luften!“
Gutterne rendte om for at se paa alt og faa forklaring paa alt mulig. Litt efter litt saa de skolen som en lang, hvit leketøisbygning, og menneskene som smaa figurer spredt omkring den.
„Hvor toskete folk ser ut naar man ser dem fra en slik høide,“ erklærte Jack overlegent.
„De ser ut som smaa svarte pinder med en liten klat hvit maling i toppen,“ sa Tony.
Dale maatte le. „Ja, den lille hvite klatten, det er ansigterne deres naar de staar og stirrer op paa os.“
Aeroplanet steg og steg. Da viseren stod paa 7500 fot, blev et slør av lette, uldne skyer trukket mellem aeroplanet og jorden. De fór avsted i det aapne rum.
Longley var ogsaa nu meget interessert i hvor sterkt de kunde øke farten. „Nu har vi viseren paa 160 km.,“ meldte han. „Jeg vilde gi den endda et litet puf, og saa stoppe, Dale.“
Flyveren nikket samtykkende. „Nu har vi naadd 180 i timen!“ Longley maatte rope for at overdøve larmen, og tilføiet saa til Sir Ralph: „Den kan endda litt til; men vi vil ikke drive den længer den første dag.“
Litt senere foreslog Dale at sagtne farten litt igjen. „Tilbake til 150 i timen. Det kan være nok for resten av turen.“ Han øket igjen vingeomfanget; det voldsomme tryk av luften mot skroget blev svakere, og vindens tuten døde litt efter litt bort.
Det begyndte nu at bli tusmørkt, saa Kerr hadde skrudd paa lys i den elektriske lampe som hang mellem begge motorerne. Paa styreplatformen blev ogsaa en lampe tændt og kastet et klart lys over kompasset og kartet.
„Nu har vi fløiet i halvanden time,“ meldte Dale. „Jeg tror jeg vil dale litt nu; det kan ikke være længe før vi har Langley-sletten isigte.“