„Se, de heiser et hvitt flag i gondolen,“ ropte Jack.
„De har vel hat nok av Deres opmerksomheter nu da, Longley,“ sa Sir Ralph leende.
Men Longley fandt det sikrest fremdeles at ha kanonmundingen vendt imot dem mens de styrte bort til sin motstander, og Sir Ralph gik ut paa platformen for at praie mandskapet derover. De stod der alle og hang over rækverket paa gondolen.
En høi, tynd, skjegget mand, som øiensynlig var anføreren, svarte med sterk amerikansk akcent.
Sir Ralph la merke til at hans undergivne saa ut til at være rigtig nogen slyngler av blandet nationalitet.
Amerikaneren, som først bandte stygt, ropte saa over til dem: „De har faat overtaket over os med den kanonen Deres, det er sikkert nok. Men hvad er saa betingelserne?“
Sir Ralph svarte, langsomt og tydelig:
„Vinden vil drive Dere tilbake til kysten. Slip ut en del gas saa snart Dere naar stranden, og land der. Hører De?“
„Jeg antar det. Men hvad saa?“
„Gjør bare hvad jeg har sagt; det er det hele. Og husk at om Dere finder paa nogen streker, sprænger vi ballongen i filler.“
Efter denne trusel snudde Sir Ralph om og gik ned, mens Dale begyndte at kredse langsomt om i luften for at holde skridt med det drivende luftskib.
Omtrent en time gik med før de naadde kysten; da slap luftskibet ut en del gas og sank hurtig. Det naadde jorden i en dal bak nogen lave aaser.
Dale hadde hele tiden fulgt med, og Sir Ralph viste sig nu igjen paa platformen.
„Hvad befaler kapteinen nu?“ spurte amerikaneren ironisk.
„Kom Dere alle ut av gondolen saa fort Dere kan,“ lød svaret.
„Hvad mener De? Da vil jo skibet vort fare tilveirs og blaase bort som en fjær!“ protesterte amerikaneren.
„Det er akkurat hvad vi vil,“ svarte Sir Ralph tørt.
„Øgler!“ ropte den anden. „Tror De vi vil ut av luftskibet, som har kostet os tusener paa tusener, bare fordi De befaler os det, og la det drive av som en anden sæpeboble?“
„Ja, jeg gjør,“ svarte Sir Ralph tørt igjen. „Og hvis Dere ikke skynder Dere, saa sprænger vi baade skibet og Dere i filler.“
Amerikaneren svor rædselsfuldt. Men det elendige mandskapet hans, som var ræd for livet, bestormet ham, og forlangte tydelig at han skulde lystre fiendens ordre.
„Men vi kommer til at sulte ihjel her paa denne øde stranden,“ protesterte han fremdeles.
„Saa ta noget mat med Dere. Og hør her, hvis Dere ikke er ute av gondolen inden tre minutter, saa skyter vi.“ Han tok uret frem.
Amerikaneren svor og bandte, men til ingen nytte. Mandskapet tok ingen notis av ham længer, men grep alt hvad de kunde faa med av proviant, og gjorde sig istand til at forlate luftskibet. Og da anføreren saa at han risikerte at fare alene tilveirs med skibet, gjorde han sig færdig til at hoppe ut med de andre.
Sir Ralph saa paa klokken. „Et halvt minut igjen!“ ropte han.
Neppe hadde han sagt det, førend de alle klatret over rækverket og hoppet ned.
I samme øieblik fór luftskibet tilveirs som en anden boble, og strøk med en viss fart op mot skyerne.
Dale efter med aeroplanet, og lot de strandede luftsjørøvere bli staaende der alene og stirre efter sit eget skib og dets erobrer.
Longley gik igjen ut paa kanon-platformen og tok sigte. Bom! sa det, og ut sprat et projektil, som traf midt paa gasballongen. I næste øieblik faldt hele det ødelagte luftskib med et smeld ned paa trætoppene og blev hængende der.
Dale vendte sig rolig til Sir Ralph: „En udmerket maate at behandle sjørøvere paa, ikke sandt?“
„Storartet!“ var svaret.
KAPITEL XIX.
Øen.
Efter at ha øvet justis over de flyvende sjørøvere fortsatte aeroplanet sin kurs mot sydøst. Søndag morgen, 7de aug., hadde de den Mexikanske Bugt under sig. Ved frokosttid var de igjen over land; det var Yucatan. Saa time efter time over det Caraibiske Hav, og da natten kom, fløi de fremdeles høit oppe og med fuld fart over umaadelige havstrækninger.
Men ved daggry næste morgen var de alle paafærde, og fik da se at de hadde naadd det sted de styrte imot, den vide munding av den store Omano-flod paa den nordøstlige kyst av Syd-Amerika.
„Men elven er jo brun!“ ropte Jack.
Sir Ralph forklarte at den hadde denne farve fordi den i sit hurtige løp førte med sig en hel del jord.
„Og nu skal altsaa kursen sættes mot øst-nord-øst?“ spurte Dale.
„Ganske rigtig,“ svarte Sir Ralph. „Ifølge gamle Granit-Girdlestones kart vil retningen øst-nord-øst fra mundingen av Omanofloden føre os direkte til øen med vor skat.“
Efter frokost holdtes skarp utkik fra taarnvinduerne; men der var endnu intet andet at se end det ensformige syn av himmel og hav.
Saa kom lunchen, og forventningerne steg. Klokken var et kvarter over to, da Dale, som stod i styrehuset og brukte sin kikkert, pludselig satte i at le og spurte: „Er der en tokrone at vinde nu ogsaa, Sir Ralph?“
„Nei, ikke denne gang,“ kom det leende til svar. „De og gutterne er altfor skarpsynte for mig!“
„Men ser De virkelig noget, Dale?“ spurte Jack ivrig. „Noget virkelig — ikke noget narreri!“
„Spøk er utelukket, Jack,“ svarte Dale. „Men nu har jeg i tre minutter set paa noget som, hvis det ikke er øen, maa være noget som prøver paa at bedrage os.“
„Aa, la mig se!“ ropte Jack.
„Ja, men husk, det er ingen tokrone at vinde denne gangen.“
Jack holdt pusten av bare iver, satte saa i: „Sandelig min hat! Der er den!“
„Ta det med ro nu, Jack,“ sa Sir Ralph, som stod ved styrehjulet. „Det kan nok hænde det er en ø; men er det vor ø?“
„Ja, det er pointet,“ sa ogsaa Dale smilende.
Jack tok kikkerten igjen og ropte snart triumferende:
„Der er et fjeld paa den øen vi skal til, ikke sandt, far?“
„Jo, et stort, spidst fjeld, som stiger næsten ret op fra stranden.“
„Ja, da er det vor ø,“ forsikret Jack. „Det Dale saa, er en ø, og der er et fjeld som staar ret op som en sukkertop.“
„Det klinger lovende; men la mig nu ogsaa faa se,“ svarte Sir Ralph.
„Jeg tror nok du har ret, gutten min,“ sa han om en stund. „Dette er akkurat øen, slik som jeg efter det gamle kartet har tænkt mig den.“
„Men om der skulde være nogen tvil, saa kan vi komme efter om det er den rette ved at regne ut tiden vi har brukt,“ foreslog Longley.
Dette gjorde han, og kom til det resultat at de hadde brukt akkurat den tid de forut hadde beregnet.
De blev nu allesammen fuldstændig overbevist om at det maatte være deres ø.
Der faldt stilhet over dem efter dette. Og de stod alle og stirret mot den lille lappen som laa der saa ensom ute i havet, men som for hvert øieblik blev tydeligere og tydeligere for dem.
Sir Ralph vendte sig mot Dale og sa smilende:
„Tænk, denne lille flekken har vi reist alle disse tusen kilometer for at naa! Det ser ikke ut som om det hadde været stort at reise efter.“
„Det er saa,“ svarte Dale og tok sig en cigaret. „Det ser næsten ut som om den kunde glide bort og forsvinde under vandet for os hvad øieblik det skulde være. Men saa liten som den er, saa er den altid stor nok til at rumme en net ansamling av kostbarheter,“ tilføiet han leende.
„Det er sandt, ja,“ svarte Sir Ralph. „Men det som forvirrer mig, er disse „nøklerne“ vore. „Giv agt paa solopgangen“ — det lyder visselig poetisk nok. Men jeg skulde ønsket det hadde været en litt mere praktisk nøkkel! Hvorfra, f. eks. skal vi gi agt paa solopgangen?“
„Jeg har tænkt paa dette, jeg ogsaa,“ sa Longley. „Men jeg ræsonnerer som saa, Sir Ralph, at Deres stamfar var en meget utspekulert gammel mand. Han har ikke ment, at fordi om man hadde faat „nøklerne“ og var kommet til øen, saa skulde alt være klappet og klart da heller. Han har tænkt som saa, at naar han har hat saa meget stræv og har løpet saa mangen risiko for at samle skattene, saa skal de som faar dem, ogsaa gjennemgaa baade farer og vanskeligheter.“
Dale var enig, og erklærte at hvad de nu hadde at gjøre, var at finde ut av den gamle sjørøvers gaade. „Apropos, blir der sat op nogen præmie nu, Sir Ralph?“ spurte han og blunket til gutterne.
„Ja, i dette tilfælde absolut,“ lo Sir Ralph.
„Hvad da?“ spurte Jack fort.
„Den som finder ut av hemmeligheten med „nøkkelen“, slik at det hjælper os til at finde skatten, kan nævne hvad han vil — inden rimelige grænser — og han skal faa det.“
„Sandelig min hat!“ ropte Jack. „Kanske jeg da kunde ha en chance for at faa den motor-cykkelen jeg saa længe har ønsket mig!“
„Og jeg vil ha et førsterangs mikroskop,“ erklærte Tony.
„Godt, saa har vi da i ethvert fald to ivrige forskere,“ sa Longley.
De var nu kommet saa nær øen at de hadde fuld oversigt over den. Den var liten, meget liten; Sir Ralph anslog den bare til at være en 4-5 km. fra ende til ende. Den lille øs strand, som havets hvite bølger brøt imot, var øde og gold, og strakte sig kanske et par hundrede meter indover land. Saa begyndte et træbelte som ofte var avbrutt; men trærne var vindskjæve og sønderrevne, og vokste bare halvveis opover fjeldsiden.
Fjeldet som var avtegnet paa det gamle kart, var rundagtig, næsten kileformet. Og naar undtages de trær som stod nederst paa det, var det likesaa øde og stenet at se paa som stranden.
„Det ser ikke meget hyggelig ut der,“ bemerket Sir Ralph.
„Kan jeg faa laane kikkerten litt, far; der er noget som det av og til skinner i paa toppen av fjeldet,“ sa Tony. Det hadde Jack ogsaa lagt merke til.
„Vand, tænker jeg,“ sa Dale.
Tony tok kikkerten. „Ja, det er en stor dam, næsten som en indsjø. Det ser ut som den dækker hele toppen, akkurat som en kop fyldt med vand.“
„Ganske pudsig, ikke sandt?“ spurte Sir Ralph. „Men det er nok mere paa denne øen end vi kan se med én gang, det kan dere være viss paa. Den fordypningen kan være blit til ved et vulkansk utbrud, og er saa litt efter litt fyldt med vand og blit en indsjø.“
Dale mente ogsaa at dette var høist sandsynlig.
Men nu var de kommet saa nær øen at de maatte tænke paa landingen. Stranden syntes at maatte være det eneste sted hvor det gik an at lande; men de var enige om at det ikke netop vilde bli nogen fin landingsplads.
I langsom glideflugt nærmet de sig stranden i den hensigt at lande paralelt med sjøen, og saa nær trærne som mulig. Aeroplanet sank og sank, indtil Dale ropte: „Hold dere fast, alle mand! Jeg tænker vi faar nogen ordentlige støt!“
Men advarselen hadde næsten været overflødig. De kom saa behændig ned at understellet bare ganske let kom i berøring med jorden og sendte stenene paa stranden rullende ned mot sjøen, mens aeroplanet kom til ro like ved træbeltet under fjeldet.
Ingenting rørte sig paa øen; alt var forunderlig stille. Og nu da motorerne var stanset, hørtes bare bølgernes skvulpen mot stranden.
„Det ser ikke egentlig ut til at nogen har ventet os her,“ bemerket Longley, idet han stod i vinduet og saa ut over den øde strand.
„Saa meget desto bedre,“ svarte Sir Ralph, „man kan greie sig uten selskap, naar man er paa jagt efter en skat.“
„Det er virkelig sandt,“ sa Dale og lo, og gik saa for at indføre ankomsten til øen i journalen.
„Kl. 2,30, mandag 8de aug.,“ læste han op. „Vi har nu været 13 dage paa reisen hit. Godt gjort, gutter?“
„Vidunderlig!“ forsikret Sir Ralph.
„Hvem roper hurra for Kerrs motorer?“ spurte Tony.
„La gaa!“ ropte Jack. Og dermed satte de i et egte Sandholme-hurra.
„Ja, jeg er fornøiet med disse motorerne,“ sa Kerr og gned sig i sine store og kraftige arbeidsnæver.
Sir Ralph foreslog at de straks skulde ta en tur og inspicere øen. De kunde endda komme tilbake før det blev mørkt.
Men hvem skulde saa bli tilbake og holde vakt ved flyvemaskinen? Kerr forsikret at han maatte se over sine motorer, og Longley at han maatte indføre en del i dagboken, saa han fik den à jour, desuten reparere skaden i den ene vingen, og sætte ind tre smaa, nye metalplater. Saa blev det altsaa disse to som blev tilbake.
KAPITEL XX.
Forskjellige opdagelser.
Nogen minutter senere steg de andre fire ned ad stigen og begyndte at gaa bortover de glatte stener paa stranden. Tony hadde sit fotografiapparat med, og Jack sin boks til at samle rariteter i.
„Jeg tænker vi maa gaa langs stranden en stund, og saa se at klatre op over fjeldet, hvis det da lar sig gjøre,“ sa Sir Ralph; „det ser frygtelig brat ut herfra.“
„Ja, kan vi ikke, saa faar vi ty til flyvemaskinen igjen, og flyve derop,“ sa Dale og lo.
De gjorde som Sir Ralph hadde foreslaat, og holdt sig nær trærne, hvor det var forholdsvis let at komme frem der.
Det var Dale som kom til at gjøre den første opdagelse paa turen. De var netop kommet forbi en træklynge som skjulte flyvemaskinen for dem, da han pekte fremover stranden paa noget som laa ikke langt fra sjøen.
Sir Ralph, som var like efter ham, syntes det saa ut som skelettet av et dyr. „Jeg ser noget som ligner ribben, langs siden av det. Kanske et dyr som sjøen har skyllet op. Men la os se efter hvad det er.“
De gik derbort med gutterne løpende foran. Jack naadde først frem og ropte straks til de andre: „Det er en gammel baat.“
Ganske rigtig. Det var levningerne av en baat, som de forresten ikke trodde hadde ligget der saa svært længe. „Jeg tænker dette er en relikvie efter vor elskelige ven Schultz' besøk her,“ mente Sir Ralph. „Som De husker, Dale, trodde jeg det maatte være omtrent et aar siden han gjorde sit resultatløse besøk her, og saa længe omtrent, tænker jeg denne baaten kan ha ligget her ogsaa.“
„Kanske den hadde faat skade paa en eller anden maate før de reiste, og at de saa ikke har villet vente til de fik den reparert,“ sa Dale.
„Høist sandsynlig. De var vel rasende over ikke at ha fundet nogen skat, saa de var likeglad med den ogsaa. Rimeligvis er de kommet hit med en kystdamper, og har saa hat et par baater til bruk til og fra skibet. Gjetninger naturligvis; men i et hvert fald er dette en baat,“ sa Sir Ralph. „Saa gik vi videre da.“
„Nei vent litt, far, jeg maa ha et snapshot av denne gamle baaten,“ sa Tony. Og mens han tok det, fandt Jack nogen rare kulørte stener paa stranden.
Sir Ralph og Dale var nu ifærd med at bane sig vei til foten av fjeldet for at begynde paa opstigningen, da de pludselig stanset.
„Hallo!“ sa Dale og saa ned. Han plystret saa smaat. Paa et sted hvor der var løs jord mellem stenene, fik de se et halvt dusin huller som var gravet en fem, seks fot dype, og med den opkastede jord ved siden av sig.
„Aha!“ sa Sir Ralph og spidset munden. „Dette er interessant, Dale? Flere beviser paa vor listige professors flid.“
„Men hvorfor skulde han grave huller her?“ spurte Jack.
„Du maa huske paa at Schultz hadde ikke nogen „nøkkel“ da han kom til øen, som vi har,“ sa Sir Ralph. „Han har naturligvis maattet forsøke sig frem med litt av hvert, og her har vi ett av hans forsøk. Men én ting vet vi med visshet, at han ikke fandt skatten, tiltrods for al sin graving og leting, ellers vilde han ikke ha stjaalet tegningerne fra os og bygget den flyvemaskinen.“
„Og nu faar vi sørge for at han ikke har mere lykke med sig denne gang heller,“ sa Dale rolig.
„Ja. Men saa var det opstigningen da,“ sa Sir Ralph.
Efter at være kommet gjennem skogen, saa de at de nok uten større vanskelighet kunde komme op paa fjeldet, naar de gik i siksak opover.
De begyndte da paa veien, og steg opover til de hadde naadd de sidste trær. Der stanset de for at puste ut, og kunde derfra til begge sider se stranden. Der laa ogsaa aeroplanet næsten ret ned for dem, og saa ut som et stort insekt med vinger. Da de saa forsatte opover, skjønte de at opstigningen blev endda brattere. Nedenfor hadde der været jord mellem trærne, men her var grunden haard og dækket av en eiendommelig stenart.
Sir Ralph tok et stykke av den op og betragtet den nøie: „Som jeg tænkte, dette fjeldet har vulkansk oprindelse; dette er blandet med størknet lava.“
„Rimeligvis er da fordypningen paa toppen krateret, og er siden blit fyldt med vand,“ mente Dale.
De klatret høiere og høiere, i gaasegang og temmelig besværlig gik det. De snublet og gled, men kom da endelig aldeles andpustne og bedækket med et fint støv efter alle stenene de hadde sparket løs, op paa toppen. Og der møtte dem et eiendommelig syn. Toppen var praktisk talt rund; det saa virkelig ut som om nogen „hadde skaaret skalken av den“, som Tony sa.
Indsjøen, som de hadde set fra aeroplanet, begyndte bare nogen faa meter fra der hvor de var kommet op. Og den var ogsaa rund, og fyldte krateret til bredden som en kop med vand. Rundt om den var der bare nogen faa meter jord som de kunde gaa paa. Selve sjøen var meget liten, igrunden ikke større end en dam; tversover kunde den vel være henimot en 100 meter.
„Sandelig min hat! dette er en rar sjø,“ sa Jack. „Du burde ta et billede av den og, Tony, akkurat herfra.“
Men Tony hadde for øieblikket ikke tanke for sit fotografiapparat. Han stod og stirret intenst paa et punkt ved bredden av indsjøen et stykke borte fra dem.
„Det stikker noget op av vandet der!“ Han pekte ivrig.
„Ved Jupiter, det gjør det!“ ropte Dale. „Det ser ut som en stang, ikke sandt? Du tænker nok paa at vinde det mikroskopet du, Tony? Men la os gaa bort og se hvad det er.“
De gik langs stranden, som var fast og behagelig at spasere paa efter den besværlige opstigning. Det var en lang stang som stod med en halvpart over, og den anden halvpart under vandet. Og da Dale og Jack trak den op av vandet, saa de noget mer ogsaa. Paa den del som hadde været under vandet, hang nogen trevler av et garn.
„Aha! rester av et fiskegarn!“ mente Jack.
„Baade ja og nei,“ svarte hans far og smilte. „Det har været et garn, men jeg tror det har været brukt til at fiske efter noget som er adskillig mere værdifuldt end fisk.“
„Aa, jeg forstaar,“ sa Tony fort, „det er et garn som de har brukt til at dra gjennem sjøen her for at se om de kunde fiske skatten op.“
„Ganske rigtig,“ nikket Sir Ralph. „Jeg tror nok vi er kommet over nok en relikvie efter vor ven Schultz. Han har nok ogsaa syntes at det var noget eget ved denne indsjøen, og har tænkt at skatten laa skjult paa bunden av den. Og saa har han tat det systematisk.“
„Og allikevel ikke fundet noget,“ tilføiet Dale.
„Men nu skjønner vi hvad de har brukt den baaten der nede til ogsaa; de har nok hat den her oppe for at kunne dra garnet fra den.“
„Ja, men hør nu her,“ sa Jack og satte i at le; „den skatten maa da være et sted. Jeg tænker ikke den hænger som et andet eple paa et træ; den er vel heller begravet i jorden et sted.“
„Ja, men husk,“ sa Dale, „at det er juveler, og at de sandsynligvis er pakket sammen i et skrin som vel ikke kan være saa stort, og da er det jo næsten som at lete efter en naal i et høilass, er det ikke?“
Jack tilstod leende at det var det da rigtignok.
„Men i ethvert fald er vi ikke gaat ut for at finde skatten akkurat nu,“ avbrøt Sir Ralph dem. „Vi skulde bare foreløbig rekognoscere litt. For øieblikket har vi ikke andet at gjøre end at gaa tilbake og drikke te og diskutere alt dette. Saa faar vi se om solopgangen imorgen vil opklare noget for os.“
„Vel talt,“ sa Dale. „Især det om teen. Alt dette rusket og støvet vi fik i os da vi klatret opover, har gjort mig aldeles tør i strupen.“
„Altsaa: Te skal være,“ kommanderte Sir Ralph. Og dermed klatret og gled de nedover fjeldskraaningen igjen, mens gutterne hujet og ropte for at tiltrække sig Longleys opmerksomhet. De kunde nemlig se ham paa platformen nede paa aeroplanet.
KAPITEL XXI.
Solopgangen.
Det var efter aften samme dag. Sir Ralph bød gjestfrit om sine yndlingscigar, og foreslog saa at de skulde ha sig en passiar om hvordan de skulde gripe saken an. De sat saa hyggelig og røkte i den lille salong, hvor de elektriske lamper lyste festlig op, netop en beleilig stund til at holde et litet krigsraad.
At de maatte vente og se solopgangen, var nu i ethvert tilfælde sikkert.
„Hvad den vil vise os — om den da i det hele viser os noget — kan jeg umulig forestille mig,“ begyndte Sir Ralph. „Men gamle Granit-Girdlestone var jo ikke nogen dumrian, saa der maa være nogen mening i de ordene: „Giv agt paa solopgangen.“ Hvad er Deres mening, Longley?“
„Naar dette er „nøkkelen“, saa maa der jo være nogen mening i den,“ svarte han bestemt. „Men om jeg har opfattet Deres gamle stamfar rigtig, saa tænker jeg ikke det skal bli saa let at utgrunde meningen med den „nøkkelen“, selv om vi nu har ordene.“
Men nu kom Kerr, som ellers ikke var meget talende av sig, ogsaa med en bemerkning:
„Jeg tænker paa det, at hvis det ikke var noget rent galt med motorerne paa den andre flyvemaskinen, saa tror jeg ikke de kunde bruke mere end nogen timer til at gjøre dem istand. Derfor maa vi ikke glemme, mens vi er paa jagt efter skatten her, at der er fare for at vi pludselig kan ha dem her over hoderne paa os. Og da slipper de nok ned nogen bomber uten først at si „se op“, eller „med Deres tilladelse“.“
„Det var godt du nævnte dette,“ sa Dale, „jeg har selv tænkt paa det, og at vi maa være paa vakt dag og nat. Og naar nogen av os er ute, maa vi ikke glemme at ha den lille traadløse med i lommen, saa vi kan bli kaldt tilbake øieblikkelig av den som har vakt.“
Efterat de saa var blit enige om hvorledes nattevakten skulde fordeles, gik de tilsengs. Dale tok første vakt og gik op og ned ute paa platformen i maaneskinnet og røkte nok en cigar, som Sir Ralph hadde nødet ham til at ta. Natten forløp aldeles rolig. Og meget tidlig var de alle samlet i salongen for at faa en kop te før de gik ut for at se paa solopgangen.
De var alle tause, og der laa en høitidelig forventningsfuldhet i luften. Dale forsøkte at spøke litt med gutterne, men det vilde ikke rigtig gaa. Nu stod de alle paa den øverste platform.
Dyp taushet. Endelig brøt Sir Ralph stilheten. „Nu kommer den,“ sa han næsten hviskende, idet solen viste sine første straaler ute i horisonten og farvet hele havflaten med rødt og guld.
Som paa kommando vendte alle sine øine mot fjeldet. De muntre morgenstraaler, budbringere om den kommende dag, spændtes ut over hele havet, og badet pludselig fjeldtoppen som de stod og stirret forventningsfulde op imot, i et væld av gyldent lys.
Sir Ralph, som fra sine jagt- og opdagelsesreiser var vant til nøie at gi agt paa alt, lot blikket omhyggelig, næsten forretningsmæssig, fare hen over hele fjeldet.
Han rynket panden, men sa ingen ting for ikke at forstyrre de andre.
Nu laa ogsaa hele øen i solskin, og det glitret i metalplaterne paa flyvemaskinen.
Alle stod fremdeles tause og saa paa fjeldet. Og som de stod der, forsvandt litt efter litt de forventningsfulde uttryk og gav plads for dyp skuffelse.
Det var Dale som først brøt stilheten: „Jeg har formodentlig ikke været opmerksom nok.“
„Nei, det har vist ikke jeg heller,“ sa Longley.
„Og jeg for min part har heller ikke set andet end solen og fjeldet, ikke noget som kunde være nogenslags ledetraad,“ tilføiet Kerr og saa litt forlegen ut.
Men da vendte Sir Ralph sig om til de andre og brast i latter: „Det letter umaadelig at høre dere alle si dette. Jeg trodde jeg var den eneste som ingenting hadde set. Men hvad i alverdens rike betyr alt dette? At solen først naadde fjeldet førend øen nedenfor, saa meget saa vi alle. Men alt vi kan faa ut av det, er at skatten maa være skjult et sted deroppe. Og faar vi ikke nogen tydeligere ledetraad end det, saa kan vi bli gaaende her hele resten av vort liv og grave og rote og spekulere og tøve.“
„Høist besynderlig og høist nedslaaende,“ sa Dale. „Men der er nogens mening vi ikke har hørt endnu. Hvad sier vore konkurrenter til den opsatte præmie?“
Tony rystet modløs paa hodet. „Jeg saa bare solen skinne over hele fjeldet. Det er det hele.“
„Og du, Jack?“
Jack stod fremdeles ved rækverket og saa op mot fjeldet. Han svarte ikke paa Dales spørsmaal, men spurte pludselig: „Har nogen kikkerten?“
„Jeg har den,“ svarte Sir Ralph.
„Ja, se da gjennem den, tilvenstre, næsten op paa toppen. Kan du se en fremspringende kant der, eller avsats?“
Jack talte fort og ivrig.
Sir Ralph satte kikkerten for øinene og saa intenst en stund dit op hvor Jack hadde pekt.
„Ja, jeg ser det der. Det er ganske rigtig en avsats som stikker frem. Men hvad tror du saa om den, Jack?“
„Ja — der er kanske ikke noget i dette, naturligvis. Men da den første solstraale traf fjeldet, forekom det mig at den lille avsatsen fik lyset alene et sekund eller saa, og stod likesom ut for sig selv — som om en lyskaster et øieblik var vendt mot den, forstaar du?“
„Hm. Kan ikke si jeg saa noget slikt,“ svarte hans far og saa temmelig skeptisk ut.
„Men du skjønner, far, at jeg tilfældigvis saa akkurat dit i det samme den første solstraale kom. Derfor saa jeg den avsatsen.“
„Naar vi tar i betragtning at ingen av os andre saa nogen verdens ting,“ sa Dale, „saa foreslaar jeg at vi faar os litt frokost, og saa klatrer op paa fjeldet igjen og undersøker hvad denne mystiske avsatsen er for noget.“
„Et fornuftig forslag,“ sa Longley.
„Ja, men hvis der ikke er noget i det hele, saa vil dere vel ikke rive mig i filler for det?“ spurte Jack.
De andre lo og gik for at faa frokosten istand.
Kerr blev tilbake paa flyvemaskinen, da han paastod han fremdeles hadde noget at se over paa motorerne, mens alle de andre tok veien opover fjeldet igjen. Dale hadde tat den lille traadløse med i lommen, og Sir Ralph og Longley hadde nogen redskaper med, om der skulde bli noget at gjøre ved den omtalte avsats.
KAPITEL XXII.
Avsatsen og det tomme rum.
Følgende sporene fra den første opstigning kom selskapet snart i høide med avsatsen, men et godt stykke til høire for den; de maatte derfor gaa langs fjeldsiden et stykke for at naa den. Da de saa var kommet dit, viste den sig at være ca. 20 fot bred.
„Det ser ut som om et troll har gaat her og skaaret sig en skive ut av fjeldsiden,“ sa Jack.
Efter at ha gjort en foreløbig undersøkelse, som ikke saa ut til at føre til noget lovende resultat, tok Longley en hakke og begyndte med et meget grundende uttryk at banke paa den del av avsatsen som stod ret op og ned som en væg.
Pludselig vendte han sig mot de andre og sa rolig: „Det er en hul klang her. Det kan naturligvis være en naturlig hulhet, men jeg synes vi skulde undersøke det.“
Dale kom ivrig med en kniv og begyndte at skrape væk det ytterste lag paa de steder hvor Longley hadde hørt den hule klang. Sir Ralph hjalp ogsaa til med sin kniv, og det var han som efter et par minutter ropte: „Kom her, Longley og se! Her er en revne; jeg kan stikke knivbladet ret ind gjennem den. Rart, ikke sandt?“
Men før Longley kunde svare, ropte Dale ogsaa: „Ved Jupiter! Her er ogsaa en spræk!“
Longley svarte endnu ikke, men saa grundende paa de to lodretgaaende sprækker, med en 4-5 fots mellemrum.
Endelig sa han: „Vær saa snild at skrape væk litt mer hist og her mellem begge sprækkerne.“
De skrapte og skrapte, men fandt ikke andet end fjeldvæggen.
„Prøv litt lavere nede,“ foreslog Longley.
Sir Ralph gjorde saa. Pludselig ropte han: „Hallo! her er nok en revne! men denne er horisontal. Ah — det er vist en slags dør eller kunstig aapning ind til fjeldet vi er kommet over her!“
„Det er min mening ogsaa,“ sa Longley.
„Sandelig min hat! Jeg har nok faat øie paa det rigtige sted allikevel, jeg. Det er kanske en hule her. Og da —“
Men Sir Ralph avbrøt ham: „Ta det med ro, Jack! endnu har du ikke vundet motor-cykkelen. Det kan være falsk alarm, vet du.“
„Ja, far, men —“ Jack vilde protestere.
„Værsaagod, alle mand skal skrape! Al diskussion opsættes til vi er kommet tilbake til flyvemaskinen igjen!“ kommanderte Dale spøkende.
Alle skrapte ivrige og tause langs hver sin spræk, indtil to vertikale og horisontale sprækker møttes — det var en dør.
„Men hvordan i alverden skal vi faa den op?“ Det var Jack som spurte.
Longley mente det maatte være en slags lem som var sat der for at skjule indgangen til en hule.
Sir Ralph rystet paa hodet: „Aa, dette ligner saa gamle „Granits“ knep!“
„Ved Jupiter!“ ropte Dale, „kanske vi har skatten hans bare en meter eller saa fra os!“
Saa var det altsaa at faa løsnet lemmen, men det var nok lettere sagt end gjort. De puffet og slet, stod bakenfor hverandre alle tre, tilsidst ogsaa gutterne. Men nei, lemmen stod der, likesaa ubevægelig som om den skulde være klippen selv.
Pustende og stønnende gav de sig over.
„Vi spilder bare tiden med dette,“ sa Dale.
Da kom Longley med et godt raad. Han foreslog at de skulde se at faa hugget om et litet træ nede i fjeldskraaningen, og saa bruke det som en slags brækstang.
Dale og Jack tilbød at gaa ned til flyvemaskinen og hente et par økser, og saa komme tilbake med nogen trær. Mens de var borte, skrapte de andre videre paa døren, og søkte at løsne den litt bedre ved sprækkerne. Om ikke længe kom Dale og Jack tilbake med økser og trær som de hadde hugget grenene av, og derfor uten altfor meget stræv hadde faat med op til avsatsen.
Ved forenede bestræbelser blev de improviserte brækstænger brukt. Og — endelig begyndte den forhærdede lem at røre paa sig.
„Naa da!“ ropte Sir Ralph og drog pusten dypt.
Nok et vældig angrep. Og de saa ind i en beksvart fjeldkløft.
Sir Ralph, som var nærmest aapningen, tumlet hovedkulds ind mot det gapende tomme rum som viste sig i samme nu som stenlemmen hadde git efter for dem. Og han kom med slik fart at det ikke er godt at vite hvor langt han var styrtet indover, hvis han ikke straks var støtt imot en hindring.
„Hallo! her har jeg støtt paa en væg,“ sa han.
„Da kan ikke dette rummet være større end en celle, eller en liten lomme i fjeldvæggen,“ spøkte Dale.
Der stod de nu alle og stirret stumme ind i den lille aapning. De saa bare et litet svart rum, hvor solstraalerne ikke kunde trænge ind, og kunde derfor ikke faa nogen forestilling om dets form og utstrækning.
„Vi burde ikke gaa ind der uten lys,“ sa Sir Ralph; „der kunde jo være hul i gulvet et sted.“
„Hvis vi nu —“ begyndte Longley.
„Hadde en elektrisk lygt,“ fortsatte Dale og tok en op av lommen.
„Udmerket!“ ropte de andre. „Lys op der nu da!“
Dale gik ind med lygten. De andre stod utenfor. I dyp taushet lot Dale en stund øinene glide op og ned av væggene.
„Pyt!“ ropte han foragtelig. „Bare dette bitte lille rummet. Og væggene aldeles glatte.“
Han hørtes synlig skuffet.
„Ja men fordi om det er litet,“ sa Longley, „det er da ikke pointet. Spørsmaalet er hvad der er i det!“
Dale lo med sit sedvanlige humør. „Det har du ret i, Longley! Er bare skatten her, saa.“ Og han lyste med lygten baade høit og lavt.
De andre stod spændt og ventet. Men nu kunde ikke Jack holde sig længer: „Jeg spør, Dale, er der noget derinde?“
Det varte en stund før svaret kom: „Ikke om jeg hængte mig —“
„Naada?“
„Hulen er tom! Her findes ingen ting!“
„Virkelig?“ spurte Sir Ralph.
„Kom selv og se!“ Han fulgte indbydelsen.
„Nei, De har nok ret. Fuldstændig fiasko!“ ropte han ut til Longley.
Uagtet hulen var hugget ut i fjeldet, indeholdt den ingen verdens ting.
Dale kom mismodig ut igjen for at trække frisk luft.
„Kan nogen ha været her før, Dale, og tømt hulen?“ spurte Jack.
„Oprigtig talt, Jack, det aner jeg ikke.“
„Man kunde jo fristes til at tro det,“ sa Longley. „Men naar vi betænker hvor fast den lemmen sat, saa er det umulig at nogen har været her nylig. Den har heller sittet der i aarhundreder.“
„Ja, men hvad skal vi da tro?“ spurte Dale litt irritert.
„Denne hulen er jo som skapt for at skjule en skat,“ sa Longley. „Og husk „nøkkelen“, og at Jack opdaget dette stedet just da solen stod op.“
„Jeg for min part er i det fuldstændigste vildrede med hele stasen,“ sa Dale.
„Jeg og!“ sa Sir Ralph. „Jeg vet bare at dette med skatten er ingen myte. Og der kan ikke ha været nogen her paa øen før og fundet den. Det er jeg viss paa.“
Longley var enig i det, men var ogsaa fuldstændig i vildrede paa grund av den tomme hule.
Imidlertid hadde Dale gaat utaalmodig op og ned. Saa stanset han pludselig og sa: „Ved Jupiter! Nu har jeg en idé, et bitte litet lys i mørket. Den hulen vi har fundet, kan jo være bare et forkammer til en større hule længer ind i fjeldet?“
Idéen blev grepet med iver. De gik ind i hulen igjen og banket høit og lavt paa alle væggene for at lytte efter en lignende hul klang som de hadde hørt utenfor hulen. Men ikke tanke om noget slikt.
„Det er som at slaa mot den solideste klippevæg overalt,“ forsikret Longley.
„Ny fiasko!“ sa Sir Ralph mørk.
„Denne hulen er ikke andet end en illusion, en snare,“ sa Dale ærgerlig.
De diskuterte igjen frem og tilbake muligheten av at nogen allikevel kunde ha været der før dem. En av Granit-Girdlestones mænd, f. eks., gjettet en paa. Men Sir Ralph mente at dette ogsaa var utelukket, saa slu som den gamle sjørøveren hadde baaret sig ad med alt.
„End den kameraten som pludselig blev saa religiøs?“ var en av gjetningerne.
Men Dale avbrøt nu al diskussion med det forslag at de skulde gaa tilbake til flyvemaskinen for at hvile og spise. Og saa senere gaa op i hulen igjen med alle slags redskaper, og grave og banke overalt paany.
KAPITEL XXIII.
En ny forskrækkelse.
Gutterne, som var løpet i forveien, forsvandt snart nede mellem trærne, mens de andre mere adstadig fulgte efter og diskuterte dagens begivenheter. Dale snakket forhaabningsfuldt om hvad en videre gravning kunde bringe for dagen, da Sir Ralph pludselig avbrøt ham: „Hør, gutter!“
Da stanset alle og lyttet. Over bølgernes monotone brus mot stranden hørte de en undertrykt, men tydelig, rullende lyd, høist besynderlig og foruroligende lød den, og vanskelig at si hvorfra den kom.
„Torden — kan det være det?“ spurte Dale og lyttet anspændt.
„Tror ikke det,“ svarte Longley og saa forvirret at. „Torden pleier da altid at være avbrutt; men dette er jo uten nogen avbrytelse.“
„Det kan ikke være noget slags maskineri, ikke motorer,“ sa Dale.
„Aldeles ikke,“ erklærte Longley.
De stod stille og lyttet. Lyden var ikke egentlig sterk, men syntes at være i luften om dem paa alle kanter. Umulig at bestemme hvorfra den kom.
„Det ligner allikevel mest fjern torden,“ sa Sir Ralph; „men det er ikke torden, det er jeg viss paa.“
„Vi føler lyden mer end vi hører den,“ sa Longley.
„Akkurat. Du har uttrykt det bedst,“ sa Dale raskt.
I det samme la Sir Ralph sig ned og lyttet med øret mot jorden. Han saa alvorlig ut, saa de andre ventet spændt paa hvad han vilde si.
„Læg dere ned dere ogsaa, og lyt,“ sa han, „og si mig saa hvad dere tror.“
Et øieblik efter reiste Longley sig. „Den lyden kommer fra fjeldets indre,“ sa han bestemt.
„Ja, uten tvil,“ kom det fra Dale.
„Og det vil si?“ spurte Sir Ralph.
„At der foregaar noget derinde, ja. En bevægelse; og derfor følte vi ogsaa lyden mere end vi hørte den.“
„Men hvad kan det være?“ spurte Dale.
Longley rystet paa hodet, men sa at de maatte huske at øen sikkert var vulkansk. Sir Ralph nikket.
Lyden hørtes fremdeles, men nu litt mindre tydelig.
„Spørsmaalet er da om det er farlig; om vi kan risikere at hele øen synker i havet,“ sa Dale.
„Eller at fjeldtoppen pludselig ramler ned over os?“ sa Sir Ralph med et litt tvungent smil.
De lyttet igjen alle; men nu var der intet at høre. Sir Ralph vendte sig med en temmelig irritert latter. „Nei hør her, mine venner! nu tilstaar jeg ærlig at denne øen begynder at gjøre mig nervøs. Først alt dette oppaa avsatsen og i hulen, uten at faa greie eller rede paa noget, og saa dette her som pludselig stopper op før vi er kommet efter hvad det er.“
„Aa ja, men dette er vist ikke noget at bekymre sig over,“ sa Longley beroligende. „Dette fjeldet er vist som en konkylie, som det suser i bestandig, hvis vi bare hører efter.“
„Ja, det er vist ingen grund til ængstelse,“ mente Dale ogsaa. „Vi behøver ikke forlate øen i panik. Vi faar bare være litt paa vakt.“
„Skulde der bli et farlig utbrud, saa blir vi nok varslet saa i tide at vi faar flyvemaskinen i luften. Vi faar i ethvert tilfælde løpe denne risiko ogsaa, indtil vi har løst problemet om skatten,“ var Longleys mening.
Da de var kommet ned til flyvemaskinen igjen, og faat mat og hvilt litt, begyndte de paany at diskutere situationen. De vilde saa allikevel vente til det blev litt kjøligere med igjen at gaa op paa avsatsen.
Foruten faren ved at Schultz igjen kunde komme over dem, hadde de altsaa nu at regne med et mulig vulkansk utbrud. Efter at ha snakket frem og tilbake, foreslog Dale at de allikevel maatte vente med at bryte op fra øen til de hadde gravet litt mere i hulen. Sir Ralph saa fremdeles ængstelig ut, men fulgte om aftenen de andre med hakker og spader op paa avsatsen.
Og de grov og hakket, systematisk, hele gulvet over og i væggene. Alt forgjæves. Ingenting kom for en dag, og med verkende armer kom de igjen ut paa avsatsen.
Longley lyttet: „Der har vi den lyden igjen!“
Ganske rigtig. Nu hørte de alle den samme brummende, skjælvende lyd som om morgenen.
Sir Ralph ropte ærgerlig: „Nei, jeg fordrar ikke denne øen! Den er uhyggelig, den leker med os, spiller os det ene puds efter det andet. Det er for skattens skyld jeg har tat dere alle med hit, og vi kan risikere hvert øieblik noget meget værre end Schultz' angrep. Jeg liker ikke alt dette — paa min ære, jeg liker det ikke!“
„Tænker De paa at forlate øen og opgi at søke mere, Sir Ralph?“ spurte Longley rolig.
„Oprigtig talt, ja.“
Det var tusmørkt da de igjen var nede ved flyvemaskinen. „Forstaa mig nu bare,“ sa Sir Ralph. „Skatten betyr jo ikke noget for mig, det er mere den sportslige interesse ved denne ekspedition som har optat mig. Jeg behøver jo ikke skatten, og vilde aldrig faldt paa at søke efter den, hvis det ikke hadde været for at komme den skurken Schultz i forkjøpet. Men naar vi som har „nøkkelen“, ikke kan gjøre det bedre end vi har gjort, saa er det klart at de andre ikke kan komme nogen vei. Og da har jeg ikke længer nogen interesse av at være her. Vi utsætter os jo for, Gud vet hvad slags farer, ved at bli her. Et vulkansk utbrud kan komme hvert øieblik. Kjæmpe mot mennesker og dyr, la gaa, men mot naturen selv? Nei. Og husk at jeg har ansvaret ved at ha bragt dere alle hit.“
Sir Ralph talte meget bestemt, og var absolut for at de skulde gaa op i flyvemaskinen straks. Men Dale og Longley vilde begge nødig at de skulde reise før de hadde set endnu en solopgang. Da Sir Ralph fremdeles ingen lyst hadde til at utsætte avreisen, fik Longley den heldige idé at foreslaa opstigning i flyvemaskinen straks, men at de kunde kredse om øen hele natten, og se solopgangen fra aeroplanet.
Dette gik Sir Ralph villig med paa. Og kort efter sang motorerne sin søvndyssende sang, mens aeroplanet steg op mot den natlige himmel.
KAPITEL XXIV.
Hemmeligheten ved indsjøen, og en ny skuffelse.
Helt til daggry kredset flyvemaskinen i store cirkler i ro og mak omkring øen. Ingenting av betydning hændte om natten. Øen laa der ikke mange kilometer fra dem, og fjeldet stod som et sort taarn op i luften. Ved det første dagslys saa de at det stod der uforandret, akkurat som før. „Fjeldtoppen er altsaa ikke plumpet ned i sjøen endnu,“ bemerket Dale smilende.
De fløi nu nærmere øen for at vente paa solopgangen. Og da de første straaler saaes i horisonten, stod de allesammen paa vakt. Og denne gang saa de alle tydelig at solen oplyste avsatsen. Intet andet laa saa utpræget belyst som netop dette sted. Der maatte altsaa være noget i „nøkkelen“. Men alt var like mystisk; for hulen var jo tom. Hvad skulde saa alt dette bety?
„Ja, men hør, vi gaar endnu en gang op paa avsatsen,“ sa Dale, „endda jeg ikke aner hvad i alverden vi skal gjøre naar vi kommer dit! Men saa faar vi da slaa fast, at om der nogen gang har været en skat der, saa er den tat før vi kom.“
De andre nikket, og Dale lot aeroplanet gaa ned igjen omtrent til samme sted hvor de før hadde landet. Ikke før var flyvemaskinen stanset, før de drog opover til det gamle sted. Men for ogsaa at gi Kerr en leilighet til at se stedet, vilde Dale denne gang bli tilbake paa flyvemaskinen.
Efterat de var kommet op paa avsatsen og hadde vist Kerr hvad det var at se der, foreslog Tony ham at bli med op og se paa indsjøen. Imens vilde de andre grave endda nogen hul inde i den tomme hvælvingen. Kerr la ordentlig ivei og naadde toppen først. Tony vilde desuten først ta endnu et snapshot fra avsatsen. Da han saa kom strævende efter, hørte han Kerr rope der oppe: „Holder du mig for nar, Tony? Er det en spøk?“
„Hvad er spøk?“
„Dette om sjøen, vel.“
„Hvad er det med den da?“
„Her findes ingen sjø.“
Tony stanset som han skulde være truffet av et skud. Saa stor var hans forbauselse, at han et par minutter ikke fik et ord frem. Endelig gispet han: „Ingen indsjø? Kerr, det maa være Dem som spøker?“
Han kom nu i vild fart op til Kerr. Efter at ha kastet et eneste blik paa den fordypning som før hadde været fyldt med vand, sa han:
„Den er forsvundet!“
Hele vandflaten var borte; der var ikke tvil om det, og fordypningen laa der som en fugtig, tom bolle, med smaa pytter her og der i bunden, fyldt med litt vand.
„Men den var her igaar!“ ropte Tony, og vilde næsten ikke tro sine egne øine.
Kerr saa paa den tomme sjøen, saa paa Tony, og blunket fult: „Men den kan ikke ha tørret ind, kan den vel?“
„Nei, men hvor er det blit av den,“ skrek gutten op med hele ansigtet som et eneste forfærdet spørsmaalstegn.
„Det skulde jeg si dig, hvis jeg bare visste det,“ svarte Kerr. „Men hvad det saa er hændt, saa nytter det ikke at vi to blir staaende her og glane. Løp ned og fortæl de andre dette. Imens vil jeg forsigtig se mig om litt her.“
Tony styrtet i vildeste fart nedover. Alt hvad han kunde gjøre da han naadde frem, var at peke opover og si: „Sjøen er borte — forsvundet!“
Da Sir Ralph og Longley hadde kastet et blik paa hans forstyrrede ansigt, kastet de hakkerne uten at si et ord og sprang opover med Jack i hælene paa sig, mens stakkars Tony kom strævende efter.
Da de andre fik se hvad Kerr og Tony hadde set, blev de staaende aldeles maalløse.
Longley var den første som fik fatningen igjen: „Dette tænker jeg opklarer mysteriet med den underlige lyd inde i fjeldet, Sir Ralph.“
„Hvordan? Jeg er ikke ganske med, De mener —?“
„At den lyden vi hørte, var vand som sildret og fløt gjennem fjeldet.“
Sir Ralph stod en stund og tænkte. „Men hvad er det som har gjort at vandet er rendt bort? Der maa være en grund, og efter al sandsynlighet har det været en vulkansk uro inde i fjeldet.“
Longley smilte litt forlegent: „Jeg har opgjort mig en teori om grunden til at indsjøen er tømt; men jeg har ikke lyst til at komme frem med den endnu. La os —“ Han blev avbrutt ved at Kerr ropte og vinket til dem. Han var gaat et stykke over sjøbunden, idet han forsigtig hadde set sig for.
Sir Ralph vilde øieblikkelig springe ut til ham, men stanset, og spurte Longley om han trodde det kunde være nogen risiko ved at gaa der.
„Nei, jeg tror ikke paa teorien om vulkanen,“ svarte han, „og haaber snart at vise Dem hvorfor.“
Sir Ralph smilte litt usikkert. „Naa ja, hvis De har en anden forklaring som ikke har noget med vulkan at gjøre, saa har De min oprigtige beundring. La os gaa videre.“
Med Jack og Tony like i hælene paa sig gik de ned i fordypningen. Nedstigningen var baade brat og glat; men da de hadde naadd bunden, var den forholdsvis jevn, og bestod av en skifergraa substans, som for det meste var haard og fast, men som av og til var litt bløt og efterlot fugtige spor efter deres fottrin. Kerr hadde vendt om for at møte dem.
„Det er ikke let at opgjøre sig nogen mening om dette,“ sa han. „Men her er ingen tegn til nogen slags revne i jorden.“
„Nei — men vent nu bare; Longley har sin teori færdig, han,“ sa Sir Ralph og saa fult bortover mot Longley. Da Kerr saa spørgende paa ham, svarte han, at det hadde han ikke netop sagt; men han vilde nu undersøke noget han var kommet til at tænke paa.
De andre fulgte nysgjerrig efter ham, mens han strævet fremover mellem alle pytterne og hadde øinene med sig til alle kanter. De gik til de var omtrent midt i fordypningen. Der hævet bunden sig pludselig nogen fot i høiden og dannet en runding.
„Det er vel en liten dam deroppe,“ mente Tony.
„Vær ikke saa sikker paa det,“ svarte Longley.
„Hvad mener De?“
Men før Longley kunde svare, sprang Jack derop og saa ned i en hulning. „Hør her!“ ropte han, „her er et stort, firkantet hul!“
I næste øieblik var de andre kommet efter og stirret ned i hullet. Det skraanet fra alle sider nedover mot midten, og der var en gapende aapning som syntes at være bundløs. Ingen sa et ord. Men alle saa meget spændt ut. Det var tydelig at de tænkte sig skatten gjemt her.
De lot sig forsigtig glide ned henimot aapningen. Men her var det meget glat — end om de skulde snuble og falde ned i hullet!
Sir Ralph var i spidsen og bad gutterne holde sig tæt efter; men da han hadde gaat nogen skridt, ropte han paa Longley: „Kunde det være mulig at der var tynd „is“ under her som ikke bar os?“
„Hvis denne aapning hadde været naturlig, saa kunde der vel været fare for det. Men det tror jeg ikke. Hvis min teori er rigtig, er den kunstig, og da er grunden her fast. Men siden det er mig som har fremsat denne teori, pligter jeg at gaa i spidsen!“ Og det gjorde han. De andre fulgte efter. Kerr mente ogsaa at aapningen var kunstig gravet ut, altsaa. Sir Ralph begyndte ogsaa at tro det. „Og nu begynder jeg at faa en tæft av Longleys teori,“ sa han. Longley smilte og sa at de maatte vel faa lov til at pumpe ham nu da. Han forklarte: „Jeg saa virkelig straks at sjøen maatte være tømt gjennem en kunstig aapning. Men jeg spurte mig ogsaa om hvordan det vel kunde være gaat for sig. Saa husket jeg hvor forvirret vi var blit ved den tomme hulen. Og saa var det inspirationen kom over mig.“
De andre saa spændt paa ham.
„Jeg tror at da vi sprængte den træstammen ind i aapningen til hulen, traf vi paa en eller anden skjult mekanisme, som gjorde at en anden lem som laa over dette hullet her, faldt ned, og at saa vandet i indsjøen randt ut gjennem det.“
„Som naar man tar tappen ut av et badekar?“ foreslog Kerr.
„Netop.“
„Saa maa den tomme hulen bare ha været noget til at narre os med,“ sa Sir Ralph; „nok et puds av gamle Granit-Girdlestone.“
Men nu kunde ikke Jack styre sig længer: „Mener dere altsaa at skatten er i det hullet her?“
„Skulde ikke bli forundret om saa var,“ nikket Longley.
Sir Ralph lo og spurte om nogen hadde en elektrisk lygt med nu. Joda, Kerr hadde været saa forsynlig.
Sir Ralph tok lygten og krøp paa knærne henimot aapningen. Nogen meter fra den la han sig flat ned og lyste nedi hullet.
De andre ventet saa taalmodig de kunde paa hvad Sir Ralph vilde melde. Var skatten der? Ikke en lyd kom det fra ham. Han bare flyttet lygten fra den ene haand til den anden.
„Naada?“ spurte Longley litt skarpere end han pleiet.
Endelig kom der et svar: „Dette er ikke noget hul, men en stor hule, som jeg ikke ser bund eller vægger paa. Men se selv. Grunden er fast nok her.“
Alle fire la sig ned og stirret ned i hulen. Ingenting at se. Longley tok lygten, lyste og undersøkte paa alle sider.
„Dette fjeldet er hult som en tromme.“
„Ventet De at det skulde være slik?“ spurte Jack.
„Aldeles ikke. Nu er jo problemet om skatten blit haabløsere end nogensinde.“
„La os kaste en sten ned,“ foreslog Sir Ralph.
De lyttet intenst, det syntes en evighet, men det varte virkelig flere sekunder før de endelig hørte stenen falde plaskende mot noget.
„For en rædsom dybde!“ hvisket Jack forfærdet.
„Vand i bunden ogsaa,“ sa Kerr, „flere hundrede fot ned.“
„Hvad skal det være til at gjemme en skat paa et slikt sted,“ sa Sir Ralph aldeles opgit. „Om vi nu hadde et rep —“ begyndte han.
„Vilde ikke hjælpe stort. Luften dernede vilde dræpe den som vaaget at la sig fire ned,“ forsikret Longley. „Vi kunde jo prøve med et tændt lys først. Men jeg er temmelig sikker paa at den luften er umulig at puste i.“
„Aa — vi faar aldrig skatten ut!“ sukket Sir Ralph. „Det er bedst vi ser sandheten i øinene.“
KAPITEL XXV.
Longley har igjen en teori.
Der faldt stilhet over dem alle. Overraskelse paa overraskelse hele tiden siden de kom til øen. De kunde ikke andet end føle sig mismodige allesammen.
„Men la os allikevel prøve med det lyset,“ sa Sir Ralph, „for da ialfald at foreta os noget.“
Kerr var straks villig til at gaa ned til flyvemaskinen og hente hvad de behøvde, men sendte Dale op igjen med det. Forpustet og sved kom han op til de andre og tok frem et lys, fyrstikker, snorer og en aluminiumsskaal som Kerr hadde boret nogen huller i. „Og saa tok jeg allikevel et rep med, om det skulde behøves,“ sa han.
Derpaa blev snoren stukket ind gjennem hullerne i skaalen, lyset sat i den, og sænket ned i dypet. Fot for fot sank det; saa begyndte flammen at blafre og gaa ut. Tre ganger gjorde de forsøket med samme resultat.
Altsaa, luften der nede var ikke til at puste i. Hvilket vilde si, at om skatten var der, var den ikke til at faa op.
„Noget saa umulig!“ ropte Dale. „Men hvilket menneske ved sine fulde fem vilde finde paa at arrangere noget slikt?“
„Kanske gamle Granit-Girdlestone var aldeles sindssvak,“ sa Sir Ralph tankefuld.
„Nei, det er utelukket,“ forsikret Longley.
„Men hvad er saa løsningen paa gaaden?“ spurte Sir Ralph utaalmodig.
De snakket frem og tilbake om dykkerhjelmer og alle slags hjælpemidler som de ikke kunde skaffe.
Longley gik op og ned og spaserte, mens han mekanisk begyndte at stoppe pipen sin og tænde den omhyggelig. Det var tydelig at hjernen imidlertid arbeidet med noget. Han kom bort til de andre igjen. „Hvis Deres stamfar ikke var sindssvak, Sir Ralph, saa er der nu bare én forklaring paa alt dette som er mulig, d.v.s. hvis ikke alt dette om skatten er en myte.“
„Kan vi saa faa høre din forklaring?“ spurte Dale.
„Ja, og det skal være snart gjort. Men først maa jeg vite hvor avsatsen og den tomme hule ligger i retning fra denne aapningen her.“
Sir Ralph tilbød at gaa over sjøbunden, faa øie paa avsatsen og saa gaa ut til randen av fjeldet like over den. Han tok Jack med og gik. Dale vendte sig mot Longley.
„Hvad vil du saa?“
„Jeg vil finde en ny aapning.“
„Aa naa — ja det gjør det hele soleklart for mig!“ sa Dale ironisk.
„Vent nu bare. Det tar ikke lang tid før vi faar vite om det er noget i det jeg har tænkt ut nu.“
Longley holdt øie med de to som var gaat, og fik snart se Sir Ralph vifte.
Der var altsaa avsatsen. Longley gik ned til den jevne sjøbund nedenfor dem, og gik saa langt at hullet de hadde forlatt, laa bent mellem ham og Sir Ralph. Dale og Tony saa forbauset paa ham.
„Kom nu!“ sa Longley. Han hørtes rigtig oplagt. Saa vendte han om og gik fra aapningen i hulen, idet han stanset hver gang han hadde gaat nogen meter, for at kaste et blik bortover til Sir Ralph, som fremdeles stod paa samme sted.
„Aner ikke hvad du vil, men det er vel bedst at være med,“ sa Dale og gik med. Men Longley var aldeles optat av sit, saa frem og tilbake og til siderne, idet han gik.
Tony som løp nogen skridt foran Dale, hoppet op paa et klippestykke og ropte: „Se her, Dale!“ Dale saa, og vendte sig fort: „Hør Longley, gamle ven, her er et hul igjen!“
Hverken Dale eller Tony var noget videre forbauset eller optat av det hullet; men Longley vendte sig lynsnart med et spændt uttryk og formelig gnistrende øine. Uten at si et ord, styrtet han tilbake til dem.
Der var ingen tvil om det, nei. Der var et hul, firkantet likesom den forrige aapning, men meget mindre.
Longley la sig ned saa lang han var, rev den elektriske lygt op av lommen og lyste ned i det. De andre kom efter og la sig ogsaa ned ved hullet.
„Er det bunden jeg ser der?“ spurte Dale.
„Ja, det er,“ svarte Longley og hadde vanskelig for at beherske sin iver. „Det er ikke mer end ti fot dypt her. Og se!“ han svinget lygten om der nede. „Der ser du væggene. Det er et litet firkantet rum.“
„Og der ligger noget dernede!“ ropte Tony. „Kan dere ikke se, noget firkantet, flatt!“
„Ved Jupiter! Jeg ser det jeg ogsaa, like under os!“ ropte Dale.
Longley vendte lygten ret ned: „Det er den stenlemmen som passer til det hullet vi ser gjennem.“
„Er der ikke smaa mindre huller i gulvet like ved den?“ spurte Tony.
„Ganske rigtig. Gjennem dem har vandet sildret ned. Har du nu et rep, Dale?“
„Ja, men det er ved det andre hullet.“
„Vilde du hente det? Og du Tony, løp til din far og bed ham komme hit.“
Dale hoppet op. „Hvad vil du saa gjøre?“
„Gaa ned her. Jeg kunde jo bare hænge mig ut over kanten og la mig gli ned; men jeg tør ikke stole paa at bunden er sikker. Derfor vil jeg ha et rep under armene. Hvem vet — det kan være en lokkefugl bare dette ogsaa, likesom den første hulen. Men vi faar da se.“
Dale skyndte sig efter repet. Longley gjorde en løkke og fik det under armene. Han holdt netop paa med det, da Sir Ralph og gutterne kom stormende.
„Gi Dale en haand, Sir Ralph,“ sa Longley; „siden skal jeg forklare mig, hvis der da er noget at forklare.“
Sir Ralph adlød, men saa høist forbauset ut.
Longley dinglet i tauget, og om et øieblik ropte han: „Holdt!“ De hørte ham stampe paa bunden der nede. „Gulvet er all right!“
Alle la sig ned og saa ned i hulen, hvor Longleys lygt blafret frem og tilbake.
„Den er kunstig denne hulen ogsaa,“ ropte han op. „Alt tyder paa det. I gulvet er der en mængde huller som maa være boret.“
„Noget andet at se?“
„Vent litt.“ Stilhet en stund. De hørte bare en svak lyd naar han gik om der nede. Nu stod han i en av krokene. Lysstraalen blev der, længe.
„Her er en fordypning i gulvet!“
Stemmen lød utydelig, fordi han stod bøiet.
Endnu et øiebliks taushet. Saa kom det:
„Der ligger noget nede i den — et skrin, ser det ut til.“