The king withdrew from the parade slowly, followed by his generals, in the direction of Sans-Souci. The streets of Potsdam were lined with the people, shouting their farewell to the king, who received them with a smiling face. Arriving at the grand entrance, he turned to his suite, saying, “Gentlemen, we shall meet again in Bohemia; I must now take leave of you, and forego the pleasure of receiving you again to-day. A king about to leave for the field has necessary arrangements to make for the future. I have much to occupy me, as I set out early to-morrow morning. You, also, have duties to attend to. Farewell, gentlemen.”
He raised his worn-out three-cornered hat, saluted his generals with a slight inclination of the head, and turned into the broad avenue which led to the park of Sans-Souci. No one followed him but two mounted footmen, who rode at a respectful distance, attentively regarding the king, of whom only the bowed back and hat were visible. Half way down the avenue his staff was raised above his hat, the sign the footmen awaited to dismount with the greyhounds, which rode before them upon the saddle. At the shrill barking of the animals, Frederick reined in his horse, and turned to look for them. They bounded forward, one upon each side of the king, who regarded them right and left, saying: “Well, Alkmene, well Diana, let us see who will be the lady of honor to-day.”
Both dogs sprang with loud barking to the horse, as if understanding the words of their master. Alkmene, stronger, or more adroit, with one bound leaped to the saddle; while poor Diana landed upon the crouper, and, as if ashamed, with hanging head and tail, withdrew behind the horse. “Alkmene has won!” said Kretzschmar to his companion. “Yes, Alkmene is the court-lady to-day, and Diana the companion,” he nodded. “She will be cross, and I do not blame her.”
“Nor I,” said Kretzschmar; “there is a great difference between the court-lady and the companion. The lady remains with the king all day; he plays with her, takes her to walk, gives her bonbons, and the choice morsels of chicken, and only when she has eaten sufficient, can the companion enter to eat the remainder.” [Footnote: This was the daily order of rank with the favorite dogs, for whose service two dog-lackeys, as they were called, were always in waiting. They took them to walk.]
“One could almost envy the king’s greyhounds!” sighed the second footman. “We get dogs’ wages, and they the chicken and good treatment. It is a pity!”
“The worst of it is, the king forbids us to marry!” said Kretzschmar sadly. “All the others would leave him, but I pay no attention to old Fritz’s snarling and scolding, for he pays for it afterward; first, it rains abusive words, then dollars, and if the stupid ass hits me over the head, he gives me at least a ducat for it. Why should not one endure scoldings when is well paid for it? I remain the fine handsome fellow that I am, if the old bear does call me an ass! His majesty might well be satisfied if he had my fine figure and good carriage.”
“Yes, indeed, we are very different fellows from old Fritz!” said the second lackey, with a satisfied air. “A princess once thought me a handsome fellow! It is eleven years since, as I entered the guards on account of my delicate figure. I was guard of honor in the anteroom of the former crown princess of Prussia. It was my first experience. I did not know the ways of the lords and ladies. Suddenly, a charming and beautifully-dressed lady came into the anteroom, two other young ladies following her, joking and laughing, quite at their pleasure. All at once the elegantly-attired lady fixed her large black eyes upon me, so earnestly, that I grew quite red, and looked down. ‘See that handsome boy,’ she cried. ‘I will bet that it is a girl dressed up!’ She ran up to me, and began to stroke my cheek with her soft hand, and laughed. ‘I am right. He has not the trace of a beard; it is a girl!’ And before I knew it she kissed me, then again, and a third time even. I stood still as if enchanted, and, as I thought another kiss was coming, whack went a stout box on my ear. ‘There is a punishment for you,’ said she, ‘that you may know enough to return a kiss when a handsome lady gives you when the king did not wish them with him; in summer, in an open wagon, the dogs upon the back-seat, and the footmen upon the forward seat, and whenever they reproved them, to bring them to order, they addressed them in the polite manner of one, and not stand like a libber,’ and with that she boxed me again. The other two ladies laughed, which made me angry, and my ears were very warm. ‘If that happens again,’ said I, ‘by thunder, she will find I do not wait to be punished!’ I laid down the arms, and at once sprang after the lady, when—the folding-doors were thrown open, and two gentlemen, in splendid gold-embroidered dresses, entered. As they saw the little lady, they stood astonished, and made the three prescribed bows. I smelt the rat, and put on my sword quickly, and stood stiff as a puppet. The gentlemen said, that they must beg an interview with her royal highness, to deliver the king’s commands. The princess went into an adjoining room. One of the court-ladies stopped before me a moment, and said: ‘If you ever dare to tell of this, you shall be put in the fortress. Remember it, and keep silent.’ I did so, and kept it a secret until to-day.”
“Did the princess ever punish you again?” asked Kretzchmar, with a bold, spying look.
“No, never,” answered the lackey Schultz. “The princess was ordered to Stettin the next day, where she still lives as a prisoner for her gay pranks. I remembered her punishment, and when a lady has kissed me, I have bravely returned it.”
The footmen had followed the king up the slowly ascending horse-path to the terrace, and now they sprang quickly forward. Kretzschmar swung himself from his saddle, threw Schultz the reins, and, as the king drew up at the side-door of the palace of Sans-Souci, he stood ready to assist him to dismount. The king had given strict orders that no one should notice his going or coming, and to-day, as usual, he entered without pomp or ceremony into his private room, followed by Kretzschmar alone. He sank back into his armchair, the blue damask covering of which was torn and bitten by the dogs, so that the horse-hair stood out from the holes.
“Now relate to me, Kretzschmar, how your expedition succeeded. Did you go to Berlin to see Mademoiselle Enke last night?”
“Yes, your majesty, I was there, and have brought you the writing.”
“Was she alone?” asked the king, bending over to caress Alkmene, who lay at his feet.
“Well,” answered Kretzschmar, grinning, “I do not know whether she was alone or not. I only know that, as I waited a little on the corner of the street, I saw a gentleman go out, wrapped in a cloak, a tall, broad-shouldered gentleman, whom I—”
“Whom you naturally did not recognize,” said the king, interrupting him; “it was a dark night, and no moon, so that you could not see.”
“At your service, your majesty, I could see no one; I would only add that the unknown may have been at Mademoiselle Enke’s.”
“And he may not have been,” cried the king, harshly. “What else did you learn?”
“Nothing at all worth speaking about. Only one thing I must say, the lackey Schultz is a prattling fool, and speaks very disrespectfully.”
“Did he talk with you?”
“Yes, your majesty, with me.”
“Then he knows well that it would be welcome. What did he say?”
“He related to me a love-affair with the crown princess of Prussia eleven years since. He plumes himself upon the crown princess having stroked his beard.”
“Be quiet!” commanded the king, harshly. “If Schultz was drunk, and talked in a crazy manner, how dare you repeat it to me? Let this happen again, and I will dismiss you my service. Remember it, you ass!”
“Pardon me, your majesty, I thought I must relate all that I hear of importance.”
“That was not important, and not worth the trouble of talking about. If Schultz is such a drunken fellow I did not know it, and he is to be pitied. You can go now; I give you a day to make your farewells to your friends, and to console them with the hope of meeting you again. Put every thing in order that concerns you. If you have debts, pay them.”
“I have no money to pay them, your majesty,” sighed Kretzschmar.
The king stepped to the iron coffer, of which no one possessed the key but himself, and looking within said: “You cannot have much money to-day, as the drawer which contains the money for the gossips and spies is quite empty, and you have had a good share of it. Five guldens remain for you.”
“Alas! your majesty, it is too little; twenty-five guldens would not pay my debts.”
The king closed the drawer, saying: “Judas only received twenty shillings for betraying his Master. Twenty-five is quite enough for Kretzschmar for betraying his comrade.”
Kretzschmar slunk away. The king fixed his great eyes upon him until the door closed. “Man is a miserable race; for gold he would sell his own brother—would sell his own soul, if there could be found a purchaser,” he murmured. “Why do you growl, Alkmene, why trouble yourself, mademoiselle? I was not speaking of your honorable race; only of the pitiful race of men. Be quiet, my little dog, be quiet; I love you, and you are my dear little dog,” he said, pressing her caressingly to his breast.
The footman Schultz appeared to announce the equerry Von Schwerin.
“Bid him enter,” nodded the king.
Von Schwerin entered, with a smiling face. “Have you accomplished what I confided to you?”
With a profound bow Von Schwerin drew a roll of paper from his breast-pocket, and handed it to the king, saying, “I am so fortunate as to have accomplished your commands.”
“Will Count Schmettau give up the villa at once?”
“Yes, your majesty, the new occupant could take possession to-day, with all the furniture and house arrangements, for seven thousand five hundred dollars. Here is the bill of sale, only the purchaser’s name is wanting. I have obeyed your majesty’s commands, and acted as if I were the purchaser.”
“Schmettau is not such a stupid fellow as to believe that, for he knows that you cannot keep your money. You say the contract is ready, only the signature of the purchaser is wanting and the money?”
“Pardon me, your majesty, the name of the present possessor has not been inserted. I did not presume to write it without the unmistakable command of your majesty.”
“Do you know the name?” asked the king.
“I do not, but the generosity of my most gracious king and master allows me to divine it, and my heart is filled to bursting with thankfulness and joy. My whole life will not be long enough to prove to you my gratitude.”
“What for?” asked the king, staring at Von Schwerin, quite surprised; “you cannot suppose that I have purchased the villa for you?”
Herr von Schwerin smilingly nodded. “I think so, your majesty.”
Frederick laughed aloud. “Schwerin, you are an uncommonly cunning fellow. You see the grass grow before the seed is sown. This time you deceived yourself—the grass has not grown. What good would it do you? You do not need grass, but thistles, and they do not grow at Charlottenburg. Take the contract to my minister Von Herzberg, whom you will find in the audience-room, and then walk a little upon the terrace to enjoy the fresh air. I promised you the privilege. First go to Von Herzberg, and say to him to send the Prince of Prussia to me immediately upon his arrival. Why do you wear so mournful a face all of a sudden? Can it be possible that my chief equerry has so lowered himself as to go among the mechanics, and build chateaux en Espagne? You know such houses are not suitable for our northern climate, and fall down. Now, do what I told you, and then go upon the terrace.”
The equerry glided away with sorrowful mien to Von Herzberg, and communicated the king’s commands to him.
“You have made a good purchase,” said the minister, in a friendly manner. “His majesty will be very much pleased with the extraordinary zeal and the great dexterity with which you have arranged the matter. Count Schmettau has just been here, and he could not sufficiently commend your zeal and prudence, and the sympathy and interest which you showed in the smallest matters, as if the purchase were for yourself. The count wishes to reserve two oil paintings in the saloon, which are an heirloom from his father. We cannot but let the count retain them.”
“Arrange it as you will,” answered the equerry, fretfully; “I have nothing more to do with the affair—it lies in your hands.”
“But where are you going in such haste?” said Herzberg, as the equerry bowed hastily, and strode through the room toward the door.
“His majesty commanded me to go upon the terrace,” he replied, morosely.
Herr von Herzberg looked after him surprised. “Something must have occurred, otherwise he is very tractable. Ah! there comes the prince. I will go to meet him, and communicate to him the king’s command—I will await your royal highness here until you have spoken with the king, if you will have the grace to seek me.”
“I will return by all means, if you will have the kindness to wait for me,” replied the prince, smiling, and hastened to the interview with his royal uncle.
Frederick was seated in his arm-chair, upon his lap Alkmene, when the crown prince entered. “Bon jour, mon neveu! pardon me,” said he, with a friendly nod, “that I remain seated, and do not rise to greet the future King of Prussia.”
“Sire, Heaven grant that many years pass before I succeed to the title which my great and unapproachable predecessor has borne with so much wisdom and fame, that one can well doubt the being able to emulate his example, and must content himself to live under the shadow of his intelligence and fame!”
Frederick slowly shook his head. “The people will not be satisfied, nor the coffers filled by fame. No one can live upon the great deeds of his ancestors; he must be self-sustaining, not seek for the laurels in the past, but upon the naked field of the future, which lies before him. Sow the seeds of future laurels; fame troubles me but little, and I advise you, my nephew, not to rely upon it. One must begin anew each day, and make fresh efforts for vigorous deeds.”
The crown prince bowed, and seated himself upon the tabouret, which the king, with a slight wave of the hand, signified to him.
“I will endeavor, sire, to follow the elevated sentiments of your majesty, that I may not dishonor my great teacher.”
“You express yourself too modestly, my nephew, and I know that you think otherwise; that your fiery spirit will never be contented to dishonor yourself or your ancestors. Fate is favorable to you, and offers the opportunity to confirm, what I judge you to be—a brave soldier, a skilful captain—in a word, a true Hohenzollern! I would make you a commander of a division of my army, and I shall follow every movement—every operation, with lively interest.”
A ray of joy beamed upon the face of the prince; Frederick saw it with satisfaction, and his heart warmed toward his nephew. “He has at least courage,” he said to himself; “he is no sybarite to quail before the rough life of war.”
“Will your majesty so greatly favor me as to accord me an independent position in the campaign?”
“I offer you what belongs to you as a general and heir to the throne. On me it devolves to direct the plans and operations, and on you to detail them and direct the execution. I shall rejoice to see that you understand the profession of war practically as well as theoretically. Therefore, this war is so far welcome, that it will give my crown prince an opportunity to win his first laurels, and adorn the brow which, until now, has been crowned with myrtle.”
“Your majesty, I—”
“Be silent—I do not reproach you, my nephew; I understand human nature, and the seductive arts of women. It is time that you seek other ornament—myrtle becomes a youthful brow, and the helmet adorns the man crowned with laurels.”
“I have long desired it, and I am deeply grateful to your majesty for the opportunity to win it. This campaign is good fortune to me.”
“War is never a good fortune,” sighed the king—“for the people it is great misfortune. I would willingly have avoided it for their sake. But the arrogance and the passion for territorial aggrandizement of the young Emperor of Germany forces me to it. I dare not, and will not suffer Austria to enrich herself through foreign inheritance, ignoring the legitimate title of a German prince. Bavaria must remain an independent, free German principality, under a sovereign prince. It is inevitably necessary for the balance of power. I cannot yield, therefore, as a German prince, that Austria increase her power in an illegitimate manner, but I will cast my good sword in the scales, that the balance is heavier on the side upon which depends the existence of Germany, that she may not be tossed in the air by Austria’s weight. These are my views and reasons for the war upon which I now enter with reluctance. When the greatness and equilibrium of Germany are at stake, no German prince should dare hesitate. Austria has already cost Germany much blood, and will cause her to shed still more. Believe it, my nephew, and guard yourself against Austria’s ambition for territorial aggrandizement. You see, I am like all old people, always teaching youth, while we have much to learn ourselves. We are all pupils, and our deeds are ever imperfect.”
“Your majesty cannot believe that of himself. The sage of Sans-Souci is the type, the master, and teacher of all Europe.”
“My son,” replied the king, “the great men of antiquity recognized it as the acme of wisdom, that they must be mindful that ‘in the midst of life we are in death.’ At the gay festivities and the luxurious feasts they were interrupted in the merry song and voluptuous dance, with the warning: ‘Remember, O man, that thou must die!’ Let us profit by their wisdom! I have startled you from the banquet of life, and I doubt not that many singers and dancers will be enraged that I should put an end to the feasts of roses and the merry dance in such an abominable manner. It would be an evil omen in our warlike undertaking, if the rosy lips of the beauties should breathe curses to follow us; therefore, we must try to conciliate them, and leave a good souvenir in their hearts. You smile, my prince, and you think it vain trouble for an old fellow; that I cannot win the favor of the ladies under any pretension; so you must undertake for me the reconciliation and the hush-money.”
“I am prepared for any thing which your majesty imposes upon me; only I would defend myself against the interpretation which you give my smile—and—”
“Which was very near the truth,” interrupted the king. “I have called you from the banquet of life, and I have interrupted the dancers, crowned with roses in the midst of their dance, which they would finish before you. I pray you, then, indemnify the enraged beauties, and let us go forth with a quiet conscience, that we in no respect are indebted to any one.”
“Oh, sire, it will be impossible for me to go to the field with a quiet conscience upon this point.”
“Permit me to extend to you the means to do so,” replied the king, graciously smiling. “Take this little box; it contains a wonderful elixir, proof against all the infirmities and weaknesses of humanity, of one of the greatest philosophers of human nature. By the right use of it, tears of sorrow are changed to tears of joy, and a Megerea into a smiling angel, as by enchantment. Before going to the war, I pray you to prove the miraculous elixir upon one of the angry beauties. For, I repeat, we must put our house in order, and leave no debts behind us. The debts of gratitude must not be forgotten. Let us say ‘Gesegnete Mahlzeit’ when we have been well feasted.”
The king handed the prince a little box, of beautiful workmanship, and smiled as he rather vehemently thanked him, and at the same time tried to open it.
“I remark with pleasure that you have a tolerably innocent heart, as you betray curiosity about the wonderful elixir. I supposed men, to say nothing of beautiful women, had long since instructed you that it was the only balsam for all the evils of life. My minister Herzberg will give you the key of the little box, and advise you as to the right use of the elixir. Farewell, with the hope of soon seeing you again, my nephew. I start for Silesia to-morrow, as I must travel slower than you young people. You will follow me in a few days. Again farewell!”
Extending his meagre white hand to the prince, he withdrew it quickly, as the latter was about to press it to his lips, and motioned to the door kindly.
Prince Frederick William betook himself, with painful curiosity, to the audience-room, where the Minister von Herzberg awaited him.
“Your excellency,” said he, “his majesty refers me to you, for the true explanation of the miraculous elixir contained in this little box, and about which I am naturally very curious, and beg of you the key to open it.”
“Will your royal highness,” said the minister, smiling, “have the grace to grant me a few moments’ conversation, which may serve as an explanation, for his majesty has not in reality given me a key?”
“I pray you, my dear excellency, to explain it,” cried the prince, impatiently.
“Pardon me if I probe the tenderest feelings of your heart, my prince. The command of the king imposes this duty upon me. He has known for a long time of your connection with a certain person, to whom you are more devoted than to your wife.”
“Say, rather, his majesty has twice forced me to marry two unloved and unknown princesses, when he knew that I already loved this certain person. Twice I have married, because the command of his king is law to the crown prince of Prussia. For my love and my sympathy there is no law but that of my own heart, and this alone have I followed.”
“His majesty does not reproach you. The philosopher of Sans-Souci understands human nature, and he feels indulgent toward your weakness. He is quite satisfied that you have chosen this person, as friend and favorite, to console yourself for an unhappy marriage. Her low birth is a guaranty that she will never mingle in politics, an act which would be visited with his majesty’s highest displeasure. While his majesty permits you to continue this intimacy, and recognizes the existence of this woman, he wishes her to be provided for as becomes the mistress of a crown prince, and not as the grisette of a gentleman. She should have her own house, and the livery of her lord.”
“As if it were my fault that this has not already been arranged!” cried the prince. “Am I not daily and hourly tormented with poverty, and scarcely know how to turn, between necessary expenses and urgent creditors? You know well yourself, your excellency, how stingy and parsimonious the king is to the crown prince. He scarcely affords me the means to support my family in a decent, to say nothing of a princely, manner. How dependent we all are, myself, my wife, and my children upon the king, whose economy increases, while our wants and expenses also increase every year! It is sufficiently sad that I cannot reward those who have proved to me during ten years their fidelity and love, but I must suffer them to live in dependence and want.”
“His majesty understands that, and thinks that as your royal highness is to go to the field, and will be exposed, as a brave commander, to the uncertain fate of battle, that you should assure the future of all those who are dear to you, and arrange a certain competency for them. A good opportunity now offers to you. Count Schmettau will sell his villa at Charlottenburg, and it would be agreeable to his majesty that you should purchase it, and assign it to those dearest to you. In order to give you as little trouble as possible, his majesty has had the matter already arranged, through his equerry, Count Schmettau, and the purchase can be made this very hour. Here is the bill of sale; only the name of the present possessor is wanting, the signature of the purchaser, and the payment of seven thousand five hundred thalers.”
“The names can be quickly written; but, your excellency,” cried the prince, “where will the money come from?”
“I have just given your royal highness the key to the little box: have the goodness to press hard upon the rosette.”
The prince touched the spring, the cover flew back—it contained only a strip of paper! Upon it was written, in the king’s own handwriting, “Bill of exchange upon my treasurer. Pay to the order of the Prince of Prussia twenty thousand thalers.” [Footnote: “Memoirs of the Countess Lichtenau,” vol.1] The prince’s face lighted up with joy. “Oh! the king has indeed given me a miraculous elixir, that compensates for all misfortunes, heals all infirmities, and is a balsam for all possible griefs. I will bring it into use immediately, and sign the bill of sale.” He signed the paper, and filled with haste the deficiency in the contract. “It is done!” he cried, joyfully, “the proprietress, Wilhelmine Enke; purchaser, Frederick William of Prussia. Nothing remains to be done but to draw upon the king’s treasury, and pay Count Schmettau.”
“Your royal highness is spared even that trouble. Here are twenty rolls, and each roll contains one hundred double Fredericks d’or, and, when your highness commands it, I will reserve seven rolls and pay Count Schmettau; then there remain thirteen for yourself. Here is the contract, which you will give in person to the possessor.”
“First, I must go to the king,” said the prince; “my heart urges me to express my gratitude to him, and my deep sense of his goodness and tenderness. I feel ashamed without being humbled, like a repentant son, who has doubted the generosity and goodness of his father, because he has sometimes severely reprimanded his faults. I must go at once to the king.”
“He will not receive your royal highness,” answered Herzberg, smiling. “You know our sovereign, who so fully deserves our admiration and love. His favor and goodness beam upon us all, and he desires neither thanks nor acknowledgment. He performs his noble, glorious deeds in a harsh manner, that he may relieve the recipients of his bounty from the burden of gratitude; and often when he is the most morose and harsh, is he at heart the most gracious and affectionate. You and yours have experienced it to-day. He appeared to be angry, and enveloped himself in the toga of a severe judge of morals; but, under this toga, there beat the kind, noble heart of a friend and father, who punishes with rigorous words, and forgives with generous, benevolent deeds.”
“For this I must thank him—he must listen to me!” cried the prince.
“He will be angry if your royal highness forces him to receive thanks when he would avoid them. He has expressly commanded me to entreat you never to allude to the affair, and never to speak of it to others, as it would not be agreeable to his majesty to have the family affairs known to the world. You would best please his majesty by following exactly his wishes, and when you meet him never allude to it. As I have said, this is the express wish and command of the king.”
“Which I must naturally follow,” sighed the prince, “although I acknowledge that it is unpleasant to me to receive so much kindness from him without at least returning my most heart-felt thanks. Say to the king, that I am deeply, sensibly moved with his tender sympathy and generosity. And now I will hasten to Wilhelmine Enke; but, it occurs to me that it may not be possible; the king has made her a prisoner in her own house.”
“Do not trouble yourself about that. If it is your royal highness’s pleasure, drive at once to Charlottenburg. You will find the new possessor there and she will relate to you her interview with the mayor of Berlin.”
“Oh! I shall drive at once to the villa. I am curious to learn what Von Kircheisen has told her.”
“I imagined that you would be, and ordered your carriage here, as you could not well ride upon horseback with the heavy rolls of gold; and if it is your pleasure, I will order the footman to place the box, into which I have put them, in the carriage.”
“No, no; I beg you to let me carry them,” cried the prince, seizing the box with both hands. “It is truly heavy, but an agreeable burden, and if it lames my arm I shall bethink myself of the miraculous elixir, which will give me courage and strength. Farewell, your excellency; I shall hurry on to Charlottenburg!”
The prince hastened to his carriage, and ordered the coachman to drive at full speed to the villa. Thanks to this order, he reached it in about an hour. No one was there to receive him upon his arrival. The hall was empty, and the rooms were closed. The prince passed on to the opposite end, where there was a door open, and stood upon a balcony, with steps descending into the garden, which, with its flower-beds, grass-plots, shrubbery, and the tall trees, formed a lovely background. The birds were singing, the trees rustled, and variegated butterflies fluttered over the odorous flowers. Upon the turf, forming a beautiful group, was Wilhelmine playing with her daughter, and the nurse with the little boy upon her lap, who laughingly stretched out his arms toward his mother.
“Wilhelmine—Wilhelmine!” cried the prince.
With a cry of joy she answered, and flew toward the house. “You have come at last, my beloved lord,” she cried, almost breathless, mounting the steps. “I beg you to tell me what all this means? I am dying of curiosity!”
“I also,” said the prince, smiling. “Have the goodness to lead me to one of the rooms, that I may set down this box.”
“What does that hobgoblin contain, that it prevents your embracing me?”
“Do not ask, but hasten to assist me to relieve myself of the burden.” They entered the house, and Wilhelmine opened the wide folding-doors, which led into a very tastefully-furnished room. Frederick William set the box upon the marble table, and sank upon a divan with Wilhelmine in his arms. “First of all, tell me what Von Kircheisen said to you?”
“He commanded me, in the name of the king, to give up my dwelling at Berlin and at Potsdam, and to avoid showing myself in public at both places, that those who had the right to the love and fidelity of the Prince of Prussia should not be annoyed at the sight of me; that I should live retired, and leave the appointed residence as little as possible, for then the king would be inclined to ignore my existence, and take no further notice of me. But, if I attempted to play a role, his majesty would take good care that it should be forever played out.”
“Those were harsh, cruel words,” sighed Frederick William.
“Harsh, cruel words,” repeated Wilhelmine, sorrowfully. “They pierced my soul, and I shrieked at last from agony. Herr von Kircheisen was quite frightened, and begged me to excuse him, that he must thus speak to me, but the king had commanded him to repeat his very words. The carriage was at the door, he said, ready to convey me to my future dwelling, for I must immediately leave Berlin, and the king be informed of my setting out. The coachman received the order, and here I am, without knowing what I am to do, or whether I shall remain here.”
“Yes, Wilhelmine, you are to remain here; at last we have a home, and a resting-place for our love and our children. This house is yours—you are mistress here, and you must welcome me as your guest.”
“This house is mine!” she cried, joyfully. “Did you give it to me? How generous, and how extravagant you are! Protect me with the gift of your love, as if you were Jupiter and I Danae!”
“A beautiful picture, and, that it may be a reality, I will play the role of Jupiter and open the box.”
He took a roll of gold, and let it fall upon Wilhelmine’s head, her beautiful shoulders, and her arms, like a shower of gold. She shrieked and laughed, and sought to gather up the pieces which rolled ringing around her upon the floor. The prince seized another roll, and another still, till she was flooded with the glistening pieces. Then another and another, until Wilhelmine, laughing, screamed for grace, and sprang up, the gold rolling around her like teasing goblins.
The Minister Herzberg had, in the mean time, an interview with the king, informing him of the concluded purchase of the Schmettau villa, and of the emotion and gratitude of the crown prince at his royal munificence.
“That affair is arranged, then,” said Frederick. “If Fate wills that the prince should not return from this campaign, then this certain person and the two poor worms are provided for, who are destined to wander through the world nameless and fatherless.”
“Let us hope that fate will not deal so harshly with the prince, or bring such sorrow upon your majesty.”
“My dear sir, Fate is a hard-hearted creature, the tears of mankind are of no more importance to her than the raindrops falling from the roof. She strides with gigantic power over men, crushing them all in dust—the great as well as the little—the king as well as the beggar. For my part I yield to Fate without a murmur. Politicians and warriors are mere puppets in the hands of Providence. We act without knowing why, for we are unknowingly the tools of an invisible hand. Often the result of our actions is the reverse of our hopes! Let all things take their course, as it best pleases God, and let us not think to master Fate. [Footnote: The king’s words.—“Posthumous Works,” vol. x., p. 256.] That is my creed, Herzberg, and if I do not return from this infamous campaign, you will know that I have yielded to Fate without murmuring. You understand my wishes in all things; the current affairs of government should go on regularly. If any thing extraordinary occurs, let me be informed at once. Is there any news, Herzberg?”
“Nothing worth recounting, sire, except that the young Duke of Weimar is in town.”
“I know it; he has announced himself. I cannot speak with him. I have asked my brother Henry to arrange the conditions under which he will allow us to enlist men for my army in his duchy. I hope he will be reasonable, and not prevent it. That is no news that the Duke of Weimar has arrived!”
“Not only the duke has arrived, but he has brought his dear friend with him whom the people in Saxe-Weimar say makes the good and bad weather.”
“Who is the weather-maker?”
“Your majesty, this weather-maker is the author of ‘The Sorrows of Young Werther,’ Johann Wolfgang Goethe, who for four years has aroused the hearts and excited the imaginations of all Germany. If I am not deceived, a great future opens for this poet, and he will be a star of the first magnitude in the sky of German literature. I believe it would be well worth the trouble for your majesty to see him.”
“Do not trouble me with your German literature, and your stars of the first magnitude! We must acknowledge our poverty with humility; belles-lettres have never achieved success upon our soil. Moreover, this star of the first magnitude—this Herr Goethe—I remember him well; I wish to know nothing of him. He has quite turned the heads of all the love-sick fools with his ‘Sorrows of Young Werther.’ You cannot count that a merit. The youth of Germany were sufficiently enamoured, without the love-whining romances of Herr Goethe to pour oil on the fire.”
“Pardon me, sire, that I should presume to differ from you; but this book which your majesty condemns has not only produced a furor in Germany, but throughout Europe—throughout the world even. That which public opinion sustains in such a marked manner cannot be wholly unworthy. ‘Vox populi, vox dei,’ is a true maxim in all ages.”
“It is not true!” cried the king. “The old Roman maxim is not applicable to our effeminate, degraded people. Nowadays, whoever flatters the people and glorifies their weaknesses, is a good fellow, and he is extolled to the skies. Public opinion calls him a genius and a Messiah. Away with your nonsense! The ‘Werther’ of Herr Goethe has wrought no good; it has made the healthy sick, and has not restored invalids to health. Since its appearance a mad love-fever has seized all the young people, and silly sentimentalities and flirtations have become the fashion. These modern Werthers behave as if love were a tarantula, with the bite of which they must become mad, to be considered model young men. They groan and sigh, take moonlight walks, but they have no courage in their souls, and will never make good soldiers. This is the fault of Herr Werther, and his abominable lamentations. It is a miserable work, and not worth the trouble of talking about, for no earnest man will read it!”
“Pardon me, sire; your majesty has graciously permitted me to enter the lists as knight and champion of German literature, and sometimes to defend the German Muse, who stands unnoticed and unknown under the shadow of your throne; while the French lady, with her brilliant attire and painted cheeks, is always welcomed. I beg your majesty to believe that, although this romance may have done some harm, it has, on the other hand, done infinite service. A great and immortal merit cannot be denied to it.”
“What merit?” demanded the king, slowly taking a pinch of snuff; “I am very curious to know what merit that crazy, love-sick book has.”
“Sire, it has the great merit to have enriched the German literature with a work whose masterly language alone raises it above every thing heretofore produced by a German author. It has emancipated our country’s literature from its clumsy, awkward childhood, and presented it as an ardent, inspired youth, ready for combat, upon the lips of whom the gods have placed the right word to express every feeling and every thought—a youth who is capable of probing the depths of the human heart.”
“I wish all this might have remained in the depths,” cried Frederick, annoyed. “You have defended the German Muse before; but you remember that I am incorrigible. You cannot persuade me that bungling is master-work. It is not the poverty of the mind, but the fault of the language, which is not capable of expressing with brevity and precision. For how could any one translate Tacitus into German without adding a mass of words and phrases? In French it is not necessary; one can express himself with brevity, and to the point.”
“Sire, I shall permit myself to prove to you that the brevity of Tacitus can be imitated in the German language. I will translate a part of Tacitus, to give your majesty a proof.”
“I will take you at your word! And I will answer you in a treatise upon German literature, its short-comings, and the means for its improvement. [Footnote: This treatise appeared during the Bavarian war of succession, in the winter of 1779] Until then, a truce. I insist upon it—good German authors are entirely wanting to us Germans. They may appear a long time after I have joined Voltaire and Algarotti in the Elysian Fields.”[Footnote: The king’s words.—See “Posthumous Works,” vol. II., p. 293.]
“They are already here,” cried Herzberg, zealously. “We have, for example, Lessing, who has written two dramas, of which every nation might be proud—‘Minna von Barnhelm, and Emilia Calotti.’”
“I know nothing of them,” said the king, with indifference. “I have never heard of your Lessing.”
“Your majesty, this wonderful comedy, ‘Minna von Barnhelm,’ was written for your majesty’s glorification.”
“The more the reason why I should not read it! A German comedy! That must be fine stuff for the German theatre, the most miserable of all. In Germany, Melpomene has untutored admirers, some walking on stilts, others crawling in the mire, from the altars of the goddess. The Germans will ever be repulsed, as they are rebels to her laws, and understand not the art to move and interest the heart.”
“But, sire, you have never deigned to become acquainted with ‘Minna von Barnhelm’ nor ‘Emilia Calotti.’”
“Well, well, Herzberg, do not be so furious; you are a lover of German literature, and some allowance must be made for those who are in love. You will not persuade me to read your things which you call German comedies and tragedies. I will take good care; my teeth are not strong enough to grind such hard bits. Now do not be angry, Herzberg. The first leisure hours that I have in this campaign I shall employ on my treatise.”
“And the first leisure hours that I have,” growled the minister, “I shall employ to translate a portion of Tacitus into our beautiful German language, to send to your majesty.”
“You are incorrigible,” said Frederick, smiling. “We shall see, and until then let us keep the peace, Herzberg. When one is about to go to war, it is well to be at peace with one’s conscience and with his friends; so let us be good friends.”
“Your majesty, your graciousness and kindness make me truly ashamed,” said the minister, feelingly. “I beg pardon a thousand times, if I have allowed myself to be carried away with unbecoming violence in my zeal for our poor neglected German literature.”
“I approve of your zeal, and it pleases me that you are a faithful knight, sans peur et sans reproche. I do not ascribe its poverty to the German nation, who have as much spirit and genius as any nation, the mental development of which has been retarded by outward circumstances, which prevented her rising to an equality with her neighbors. We shall one day have classical writers, and every one will read them to cultivate himself. Our neighbors will learn German, and it will be spoken with pleasure at courts; and it can well happen that our language, when perfectly formed, will spread throughout Europe. We shall have our German classics also.” [Footnote: The king’s words—see “Posthumous Works,” vol. III.]
The king smiled, well pleased, as he observed by stolen glances the noble, intelligent face of Herzberg brighten, and the gloomy clouds dispersed which had overshadowed it.
“Now, is it not true that you are again contented?” said the king, graciously.
“I am delighted with the prophecy for the German language, your majesty; and may I add something?”
“It will weigh on your heart if you do not tell it,” said the king.
“I prophesy that this Goethe will one day belong to the classic authors, and therefore I would beg once more of your majesty to grant him a gracious look, and invite him to your presence. If you find no pleasure in ‘The Sorrows of Werther,’ Goethe has created other beautiful works. He is the author of the tragedy of ‘Stella.’”
“That sentimental, immoral piece, which we forbid the representation of in Berlin, because it portrays a fellow who made love to two women at once, playing the double role of lover to his wife and his paramour, while he had a grown-up daughter! It is an immoral piece, which excites the tear-glands, and ends as ‘Werther,’ by the hero blowing his brains out. It is directed against all morals, and against marriage; therefore it was forbidden.” [Footnote: The tragedy of “Stella” was represented in Berlin with great applause, and denounced by the king as immoral, in the year 1776, and the further representation forbidden.—See Plumke, “History of the Berlin Theatres.”]
“But, sire, Herr Goethe has not only written ‘Stella,’ but ‘Clavigo’ also, which—”
“Which he has copied exactly from the ‘Memoires de Beaumarchais,’” interrupted the king. “That is not a German, but a French production.”
“Allow me to cite a genuine German production, which Johann Wolfgang Goethe has written. I mean the drama ‘Gotz von Berlichingen.’”
“Stop!—it is sufficient. I do not wish to hear any thing more,” cried the king, indignant, and rising. “It is bad enough that such pieces should appear upon the German stage as this ‘Gotz von Berlichingen.’ They are nothing less than abominable imitations of the bad English pieces of Shakespeare! The pit applauds them, and demands with enthusiasm these very disgusting platitudes. [Footnote: The king’s own words.—See “Posthumous Works,” vol. iii.] Do not be angry again, you must have patience with the old boy! I shall rejoice heartily if this Herr Goethe becomes a classic writer one day, as you say. I shall not live to witness it. I only see the embryo where you see the full-grown author. We will talk further about it when we meet in the Elysian Fields; then we will see, when you present this Herr Johann Wolfgang Goethe, as a German classic writer, to Homer, Horace, Virgil, and Corneille, if they do not turn their backs upon him. Now adieu, Herzberg! So soon as circumstances permit, I shall send for you to go to Silesia, and then you can give me your German translation of Tacitus.”
The king nodded in a friendly manner to his minister, and slowly walked back and forth, while he took leave and withdrew. After a few moments he rang, and the summons was immediately answered by the footman Schultz.
The king fixed upon him one of those searching glances of his fiery eyes which confounded and confused the footman. He remained standing and embarrassed, with downcast look.
“What are you standing there for?” asked the king. “Did I not ring for you, and do you not know what you have to do?” Frederick continued to regard him, with flashing eyes, which increased the lackey’s confusion.
He forgot entirely that the summons was for his majesty’s lunch, and all that he had to do was to open the door to the adjoining room, where it stood already prepared.
Frederick waited a moment, but the footman still stood irresolute, when his majesty indicated to him to approach.
He approached, staggering under the puzzling glance of his master.
“Oh! I see what it is,” said Frederick, shrugging his shoulders; “you are drunk again, as you often are, and—”
“Your majesty,” cried Schultz, amazed, “I drunk!”
“Silence!—will you be bold enough to reason with me? I say that you are drunk, and I want no drunken footmen. They must be well-behaved, sober fellows, who keep their ears open and their mouths shut—who are neither drunkards nor gossips, and do not take for truth what they have experienced in their drunken fits. I do not want such fellows as you are at all; you are only fit food for cannon, and for that you shall serve. Go to General Alvensleben, and present yourself to enter the guards. You are lucky to go to the field at once; to-morrow you will set off. Say to the general that I sent you, and that you are to enter as a common soldier.”
“But, your majesty, I do not know what I have done,” cried Schultz, whiningly. “I really am not drunk. I—”
“Silence!” thundered the king. “Do as I command you! Go to General Alvensleben, and present yourself to enter the guards at once. Away with you! I do not need drunken, gossiping footmen in my service. Away with you!”
The footman slunk slowly away, his head hanging down, with difficulty restraining the tears which stood in large drops in his eyes.
The king followed him with his glance, which softened and grew gentler from sympathy. “I pity him, the poor fellow! but I must teach him a lesson. I want no gossips around me. He need only wear the uniform two weeks or so, that will bring him to reason. Then I will pardon him, and receive him into my service again. He is a good-natured fellow, and would not betray any one as Kretzschmar betrayed him.”
The king stepped to the window to look at the gentleman who was eagerly engaged in conversation with the castellan of Sans-Souci. At this instant the footman entered with a sealed note for the king. “From his royal highness Prince Henry,” said he.
“Who brought it?”
“The gentleman who speaks with the castellan upon the terrace. I wait your majesty’s commands.”
“Wait, then.” The note ran thus: “Your majesty, my dearly-beloved brother: The bearer, Johann Wolfgang Goethe, one of the literati, and a poet, and at this time secretary of legation to the duchy of Saxe-Weimar, is a great favorite of the duke’s, our nephew. I met him returning from the parade in company with the duke, who expressed to me the strong desire his secretary had to visit the celebrated house of the great philosopher of Sans-Souci, and see the room once occupied by Voltaire. I could not well refuse, and therefore address these few lines to your majesty before returning to Berlin with the duke, who will dine with me, accompanied by his secretary. I am your majesty’s most humble servant and brother, HENRY.”
“Tell the castellan that I grant him permission to show the house and park to the stranger; he shall take care not to come in my way, so that I shall be obliged to meet him. Tell this aside, that you may not be overheard. Hasten, for they have already been waiting some time.”
The king walked again to the window, and, hidden by the curtain, peeped out. “So, this is Herr Goethe, is it? What assurance! There he stands, sketching the house. What wonderful eyes the man has! With what a proud, confident manner he looks around! What a brow! Truly he is a handsome fellow, and Herzberg may be right after all. That brow betokens thought, and from those eyes there flashes a divine light. But he looks overbearing and proud. Now, I am doubly pleased that I refused Herzberg to have any thing to do with him. Such presumptive geniuses must be rather kept back; then they feel their power, and strive to bring themselves forward. Yes! I believe that man has a future. He looks like the youthful god Apollo, who may have condescended to descend to earth! He shall not entrap me with his beautiful head. If he is the man who makes good and bad weather in Weimar, he shall learn that rain and sunshine at Sans-Souci do not depend upon him; that the sun and clouds here do not care whether Herr Goethe is in the world or not. For sunshine and storm we depend upon the Great Weather-Maker, to whom we must all bow; evil and good days in Prussia shall emanate from me, so long as I live. Sometimes I succeed in causing a little sunshine,” continued the king. “I believe the Prince of Prussia has to-day felt the happy influence of the sun’s rays; and while it is dull and lonely at Sans-Souei, may it be brighter and more cheerful at Charlottenburg! Eh bien! old boy,” said the king, stopping, “you are playing the sentimental, and eulogizing your loneliness. Well, well, do not complain.—Oh, come to me, spirits of my friends, and hold converse with me! Voltaire, D’Argens, and my beloved Lord-Marshal Keith! Come to me, departed souls, with the memories of happier days, and hover with thy cheering, sunny influence over the wrinkled brow of old Fritz!”
While the lonely king implored the spirits of his friends, to brighten with their presence the quiet, gloomy apartment at Sans-Souci, the sun shone in full splendor at Charlottenburg—the sunshine beaming from the munificence of Frederick. Wilhelmine Enke had passed the whole day in admiring the beautiful and tasteful arrangement of the villa. Every piece of furniture, every ornament, she examined attentively—all filled her with delight. The prince, who accompanied her from room to room, listened to her outbursts of pleasure, rejoicing.
“I wish that I could often prepare such happiness for you, dearest, for my heart is twice gladdened to see your beaming face.”
“Reflected from your own. You are my good genius upon earth. You have caused the poor, neglected child to become the rich and happy woman. To you I owe this home, this foot of earth, which I can call my own. Here blossom the flowers for me—here I am mistress, and those who enter must come as my guests, and honor me. All this I owe to you.”
“Not to me,” said the prince, smiling; “I only gave to you what was given to me! To the king belong your thanks. Harsh in words, but gentle in deeds, he has given you this refuge, freeing you from the slavery of poverty, from the sorrow of being homeless. But tell it not, Wilhelmine. The king would be angry if it were known that he not only tolerated but showed great generosity to you. It is a secret that I ought not even to disclose to you. I could not receive your thanks, for I have not deserved them. From the king comes your good fortune, not from me. The day will come when I can requite you, when the poor crown prince becomes the rich king. On that day the golden rain shall again shower upon you, never to cease, and, vying with the shower of gold, the brightest sunbeams play continually around you. As king, I will reward your fidelity and love, which you have proved to the poor crown prince, with splendor, power, and riches. Until then rejoice with the little that his grace has accorded you, and await the much that love will one day bring you. Farewell, Wilhelmine, the evening sets in, and I must forth to Potsdam. The king would never pardon me if I did not pass the last evening with my wife in the circle of my family. Farewell!”
He embraced her tenderly, and Wilhelmine accompanied the prince to the carriage, and returned to survey anew the beautiful rooms which were now her own possession. An unspeakable, unknown feeling was roused in her, and voices, which she had never heard, spoke to her from the depths of her heart. “You are no longer a despised, homeless creature,” they whispered. “You have a home, a foot of earth to call your own. Make yourself a name, that you may be of consequence in the world. You are clever and beautiful, and with your prudence and beauty you can win a glorious future! Remember the Marquise de Pompadour, neglected and scorned as you, until a king loved her, and she became the wife of a king, and all France bowed down to her. Even the Empress Maria Theresa honored her with her notice, and called her cousin. I am also the favorite of a future king, and I will also become the queen of my king!”
Wilhelmine had remained standing in the midst of the great drawing-room, which she was passing through, listening to these seductive voices, to these strange pictures of the future. In her imagination she saw herself in this room surrounded with splendor and magnificence, and sparkling with gems. She saw around her elegantly-attired ladies and gentlemen, in brilliant uniforms, glittering with orders; saw every-where smiling faces, and respectful manners. She saw all eyes turned to her, and heard only flattering words, which resounded for her from every lip—for her, once so despised and scorned! “It shall be, yes, it shall be,” cried she aloud. “I will be the queen of my king! I will become the Prussian Marquise de Pompadour; that I swear by the heads of my children, by—”
“Rather swear by thy own beautiful head, Wilhelmine,” said a voice behind her. Startled, she turned, and beheld the tall figure of a man, wrapped in a long cloak, who stood in the open door.
“Who are you?” she cried, amazed. “How dare you enter here?”
The figure closed the door, without answering, and, slowly approaching Wilhelmine, fixed his black eyes upon her with a searching gaze. She tried to summon help, but the words died on her lips; her cheeks blanched with terror, and, as if rooted to the floor, she stood with outstretched arms imploring the approaching form. The figure smiled, but there was something commanding in its manner, and in the fiery eyes, which rested upon her. When quite near her, it raised its right hand with an impatient movement. Immediately her arms fell at her side, her cheeks glowed, and a bright smile lighted up her face. Then it lifted the three-cornered, gold-bordered hat which shaded its face, nodding to her.
“Do you recognize me, Wilhelmine?” he asked, in a sweet, melodious voice.
“Yes,” she answered, her eyes still fixed upon him. “You are Cagliostro, the great ruler and magician.”
“Where did we meet?”
“I remember; it was in Paris, at the house of the governor of the Bastile, M. Delaunay. You caused me to read in a glass the future—a bright, glorious future. I was surrounded with splendor and magnificence. I saw myself glittering with gems; a king knelt at my feet. I was encircled by richly-attired courtiers, who bowed before me, and honored me, whispering: ‘We salute you, O beautiful countess; be gracious to us, exalted princess!’ It sounded like heavenly music, and I shouted with delight.”
“Was that all?” said Cagliostro, solemnly, “that the crystal showed you.”
Shuddering, she murmured: “The splendor, glory, and power vanished, and all was changed to a fearful picture. I saw myself in a plain, dark dress, in a deserted, lonely room, with iron-barred windows, and a small iron door closed in the dreary white walls—it was a prison! And I heard whispered around me: ‘Woe to you, fallen and dethroned one! You have wasted away the days of your splendor, submit in patience to the days of your shame and humiliation.’ I could not endure to behold it, and screamed with terror, fainting.”
“You demanded to see the future, and I showed it to you,” said Cagliostro, earnestly. “Though I let the light shine into your soul, still it was dark within; you pursued the way of unbelief, and desired not to walk in the way of knowledge. I sent messengers twice to you to lead you in the right path, and you sent them laughing away. Recall what I told you in Paris. I will it!”
“I remember, master; you said that in the most important days of my life you would come to me, and extend to me a helping hand: if I seized it, the first picture would be fulfilled; if I refused it, the prison awaited me!”
“I have kept my word: to-day is an eventful day in your life; you have risen from want and degradation—you have mounted the first rounds of the ladder of your greatness and power. You are the mistress of this house.” “How did you know it?” asked Wilhelmine, astonished. With a pitying smile he answered: “I know every thing that I will, and I see many things that I would willingly close my eyes upon. I see your future, and my soul pities you, unhappy one; you are lost if you do not seize the hand extended to you. You see not the abyss which opens before you, and you will fall bleeding and with broken limbs.”
“Mercy, mercy!” she groaned—“stretch out your hand and protect me.” Wilhelmine sank as if crushed to the earth. Cagliostro bent over her, and stroked her cold, pale face, breathing upon her the hot breath of his lips. “I will pity you—I will protect you. Rise, my daughter!” He assisted her to rise, and imprinted a passionate kiss upon her hand. “From this hour I count you as one of mine,” he said; “you shall be received into the holy band of spirits! You shall be consecrated, and enter the Inner Temple. Are you prepared?” “I am, master,” she humbly replied.
“To-morrow the Temple brothers will open the temple of bliss to you. You shall hear, see, and be silent.” “I will see, hear, and be silent,” she murmured.
“When evening sets in, send away your servants,” commanded Cagliostro. “Let the doors stand open; they shall be guarded, that no one may enter but the summoned. Art thou prepared?”
“I am, master!”
“Withdraw now to your room, Wilhelmine, and elevate your thoughts in devotion and contrition, and await the future. Kneel, my daughter, kneel!” She sank upon her knees. “Bless me, master, bless me!” “I bless you!”
She felt a hot, burning sensation upon her forehead, and suddenly a bright light shone in the obscure room. Wilhelmine screamed, and covered her eyes. When she ventured to look up, only soft moonlight penetrated from the high window into the apartment, and she was alone. “To-morrow—to-morrow, at midnight!” she murmured, shuddering, and casting a timid look around.