The king smiled, glancing at the retreating figure of the baron, and approached the window to peep through the little green glass panes to see him as he passed by.
“A sly fox,” said he, smiling, “but I will prove to him that we understand fox-hunting, and are not deceived by cunning feints.”
“Will your majesty really break up to-day?” asked Von Herzberg, upon returning.
“Yes, my dear minister. That is to say, I do not wish to, but I must, in order to give the negotiations for peace a war-like character. The enemy asks for delay to finish their preparations for war—not peace. The negotiations for the latter emanate from the empress, but the conditions concerning Anspach come from the emperor. It is the Eris-apple, which he casts upon the table, by which his imperial mother and I would gladly smoke the pipe of peace. It is incumbent upon you, Herzberg, to negotiate for peace, while I pick up the apple and balance it a little upon the point of my sword. I shall leave early to-morrow, but I would speak with you before I set out. You must be weary with the journey, so rest awhile now, then dine with me, and afterward go to the conference.”
“Sire, will you not receive my protege, Conrector Moritz?”
“Did you not say that he begged for a secret audience?”
“Yes, sire, he has for this purpose travelled the long distance from Berlin, and I assure your majesty, upon my word of honor, that I have not the least suspicion what his petition may be.”
“Eh bien, say to your protege that I grant him the sought-for interview on your account, Herzberg. You are such a curious fellow—you are always petitioning for others instead of yourself, and the benefits which you ought to receive go to them. Let Moritz enter, and then try to sleep a little, that you may be wide awake to confer with Baron von Thugut.”
Minister von Herzberg withdrew, and immediately the pale, earnest face of Conrector Philip Moritz appeared in the royal presence.
The king regarded him with a prolonged and searching glance, the noble, resolute face of whom was pallid with deep grief, but from whose eyes there beamed courageous energy. “Are you the translator of the chapters from Tacitus, which my Minister Herzberg handed me?” asked the king, after a pause.
“Yes, sire,” gently answered Moritz.
“I am told that it is ably done,” continued his majesty, still attentively observing him. “You will acknowledge that it is exceedingly difficult to render the concise style of Tacitus into the prolix, long-winded German?”
“Pardon me, sire,” replied Moritz, whose youthful impetuosity could with difficulty be diverted from the real object of his pilgrimage. “Our language is by no means long-winded, and there is no difficulty in translating Latin authors into German, which equals any living tongue in beauty and sonorousness, and surpasses them all in depth of thought, power, and poesy.”
“Diable!” cried the king, smiling; “you speak like an incarnate German philologist, who confounds the sound of words with profound thought. You will acknowledge that until now our language has not been much known.”
“Sire,” answered Moritz, “Martin Luther, in his translation of the Bible three hundred years since, employed hundreds of beautiful, expressive formations.”
“He is not only a learned man,” said the king to himself, “but he seems an honorable one; and now, as I have proved his scholarly attainments, I must indulge his impatience.” The king’s penetrating glance softened, and his features changed their severe expression. “The Minister von Herzberg informed me that he found you by the roadside, and that you would journey hither on foot.”
“It is true, sire.”
“Why did you travel in that manner?”
“Sire, I desired, as the poor, heavily-laden pilgrims of the middle ages, to make the pilgrimage to the Holy Father at Rome, who was the king of kings. Every step in advance seemed to them to lighten their burden and enhance their happiness. Your majesty is in our day what the pope was held to be in the middle ages, therefore I have wandered as a pilgrim to my king, who has the power to bind and to loose, and from whom I must not only implore personal happiness, but that also of a good and amiable young girl.”
“Ah! it concerns a love-affair. As I now look at you, I can understand that. You are young and passionate, and the maidens have eyes. How can I help you in such an adventure?”
“Sire, by not granting a title to a certain person, or if it must be granted, annul the conditions attendant upon it.”
“I do not understand you,” answered the king, harshly. “Speak not in riddles. What do you mean?”
“General Werrig von Leuthen has addressed himself to you, sire, praying for the consent of your majesty to the marriage of his daughter with the banker Ebenstreit. Your majesty has consented, and added that Herr Ebenstreit shall take the name of his future father-in-law, and the marriage shall take place as soon as the title of nobility has been made out.”
The king nodded. “For which the new-made nobleman has to pay a hundred louis d’ors to the Invalids at Berlin. But what is that to you? And what connection has Herr Ebenstreit’s title to do with Conrector Moritz?”
Moritz’s face brightened, and, deeply moved, he answered: “Sire, I love the daughter of General von Leuthen, and she returns my love. By not ennobling Ebenstreit, it lies in your power, most gracious majesty, to make two persons the most blessed of God’s creatures, who desire nothing more than to wander hand in hand through life, loving and trusting each other.”
“Is that all?” asked the king, with a searching glance.
Moritz quailed beneath it, and cast down his eyes. “No!” he replied. “As I now stand in the presence of your majesty, I am sensible of the boldness of my undertaking, and words fail me to express what is burning in my soul. Oh! sire, I only know that we love each other, and that this love is the first sunbeam which has fallen upon my gloomy and thorny path of life, and awakened in my lonely heart all the bloom of feeling. You smile, and your great spirit may well mock the poor human being who thinks of personal happiness, when for an idea merely thousands are killed upon the field of battle. My life, sire, has been a great combat, in which I have striven with all the demons escaped from Pandora’s box. I have grown up amid privations and need. I have lived and suffered, until God recompensed my joyless, toiling, hungered existence by this reciprocated love, which is a beautiful ornament to my life, and is life itself, and to renounce it would be to renounce life. I am young, sire, and I long for the unknown paradise of earthly happiness, which I have never entered until now, and which I can only attain led by the hand of my beloved. I yearn just once, as other privileged men, to bask in the sunshine of happiness a long, beautiful summer day, and then at the golden sunset to sink upon my knees and cry, ‘I thank Thee, O God, that in Thy goodness I have recognized Thy sublimity, and that Thou hast revealed thy glory to me.’ All this appears of little importance to your majesty, for the heart of a king is not like that of other men, and the personal happiness of individuals appears a matter of little account to him who thinks and works for the good of an entire nation. But the fly, sire, which is sunning itself upon the plumes of the helmet of a victorious king, has its right to happiness, for God created it with the same care and love that He created the noblest of His creatures—man! and it would be cruel to kill it without necessity. Sire, I do not extol myself. I know that in your eyes I am no more than the fly upon your helmet, but I only implore you to grant me my life, for God has given it to me.”
“You mean by this that I shall forbid General von Leuthen to marry his daughter to the rich man who seeks her, and to which marriage, understand me well, I have already given my consent.”
“Sire, I only know that this union drives not only me to despair, but one of the noblest and best of God’s creatures. Fraulein von Leuthen does not love the bridegroom forced upon her; she detests him, and she has good reason to, for the banker Ebenstreit is a cold-hearted, purse-proud man, enfeebled by a voluptuous, vicious life, and seeks nothing nobler and more elevated in the young girl to whom he has offered his hand, than the title and noble name which she can procure for him. Your majesty, I implore not for myself, but for the daughter of a man who once had the good fortune to save your life in battle! Have pity upon her, and do not sacrifice her to an inconsolably hopeless life by the side of an unloved and detested husband!”
The king slowly shook his head. “You forget that the general to whom I am indebted for this favor has begged my consent to this marriage, and that I have granted it.”
“Sire, I conjure you to recall it! Upon my knees I implore you not to grant it! Do not make two people unhappy, who only beg of your majesty the permission to love and live with each other!” Moritz threw himself at the king’s feet, praying with clasped hands, his face flushed with deep emotion, and his eyes dimmed with tears.
“Rise!” commanded Frederick, “rise, do not kneel to me as to a God. I am a feeble mortal, subject to the same ills which threaten you and the whole human race. Rise, and answer me one question—are you rich?”
“No,” answered Moritz, proudly raising his head; “no, I am poor.”
“Do you know that Fraulein von Leuthen is poor? Her father is worse off than Job, for he is in debt.”
“If General von Leuthen’s daughter were rich, or even moderately well off, I never would have presumed to address your majesty on the subject, for fear that you might misconstrue my intentions, and suppose that my love was inspired by self-interest. Fortunately, Marie possesses nothing but her noble, beautiful self. She leads a joyless existence under the severe discipline of her cold-hearted parents; and therefore I can truthfully say, that with me she will lose nothing, but gain what she has never known—a tranquil, happy life, protected by my love.”
“How much salary do you receive as teacher?”
“Majesty, as conrector of the college attached to the Gray Monastery, three hundred and fifty dollars.”
“Do you expect to live upon that yourself, and support a family besides?”
“Sire, I shall earn money in other ways, as I have already done. I shall write books. The publishers tell me that I am a favorite author, and they pay me well.”
“If on the morrow you should fall ill, your income would vanish, and your family and you would starve together. No! no! you are an idealist, you dream how life should be, and not as it is in truth! I have listened to you, thinking that you would present some forcible argument upon which to found your pretensions, but I hear only the ravings of a lover, who believes the world turns upon the axis of his happiness. Let me tell you that love is an ephemera, which merrily sports in the sunlight a few short hours, and dies at sunset. Should a king forfeit his word for such a short-lived bliss? Should he reward a man to whom he is indebted by depriving him of a rich son-in-law, who is agreeable to him, and substituting a poor one, from whom he can never hope to receive a comfortable maintenance? You young people are all alike. You think only of yourselves, and it is a matter of little consequence to you if the aged pine away and die, provided you build up happiness on their graves! I ask you, who have talked so much about your own wishes, and those of your beloved, where is it written that man must be happy, that there is a necessity to make him so? Do you suppose that I have ever been happy—who have a long, active life in retrospection? Mankind have taken good care that I should not sip this nectar of the gods, and have taught me early to renounce it. Life is not consumed in pleasure, but in toil, and I believe its only happiness consists in the fact that at last, when weary and worn, we will sink into the grave—to an eternal rest! Every human being must work according to his abilities, and in the position which Fate has assigned to him. To maintain this position, his honor is at stake—the best and most sacred gift confided to man. You will not desert it—not despair in life because your dream of bliss is not realized.”
“Sire,” answered Moritz, with a cry of anguish, “it is no dream, but a reality!”
“Happiness is only ideal,” said the king, slowly shaking his head. “What we sigh for to-day, we curse on the morrow as a misfortune. Let this serve as a lesson to you. Toil on—you are a scholar; woo Science for your bride. Her charms will never fade. In youth as in old age she will attract you by her beauty and constancy—that which you cannot hope for from women.”
“Sire,” asked Moritz, in deep dejection, “will you not grant the petition of my heart? Will you condemn this poor, innocent young girl who prays your majesty through me, to a long, joyless existence, to a daily-renewing sorrow?”
The king shrugged his shoulders. “I have already said that happiness is imaginary; I might have added unhappiness also. General von Leuthen’s daughter will accustom herself to the misfortune of being a rich man’s wife, and finally will drive with a smiling face in her four-in-hand gilded carriage!”
“Sire, I swear to you that you mistake this dear, noble-hearted young girl, you—”
“Enough!” interrupted the king. “I have given my consent to General von Leuthen, and I cannot recall it. Moreover, the marriage of the daughter of my general with you would be a misalliance—ridiculous. In the republic of intellect and science, you may have a very high position, but in my earthly kingdom you hold too modest a one to presume to raise your eyes to a noble young lady. I regret that I can offer you no other consolation than to listen to reason, and be resigned. As we cannot bring down the moon to earth, we must content ourselves with a lamp to light up our small earthly abode. If this ever should fail you, then come to me and I will assist you. I cannot, to be sure, give you the moon, for that belongs as little to me as the bride of the rich Herr Ebenstreit von Leuthen. One cannot give away that which one does not possess. Farewell! return to Berlin, and resign yourself bravely to your fate. Accustom yourself to the thought that in fourteen days Fraulein von Leuthen will become the wife of your wealthy rival. The wedding ceremony awaits only the papers of nobility, for which my order has already been forwarded to Berlin. I moreover propose to you not to return to the college at once, but travel for two weeks. I will be responsible for your absence, and provide you with the necessary means. Now tell me whether you accept my proposal?”
“Thanks to your majesty, I cannot,” answered Moritz, with calm dignity. “There is but one balm which my king could grant me. Money is not a plaster to soothe and heal a wounded heart. Sire, I beg you to dismiss me, for I will return at once to Berlin.”
“I hope that you have not the foolish idea to return on foot,” said the king. “My courier will leave in an hour, and there are two places in the coupe, accept one of them.”
“Sire,” said Moritz, gloomily, “I—” suddenly the words died on his lips, and his eyes beamed with an unnatural fire, which paled under the observing glance of the king. “I thank you,” said Moritz, gasping, “I will accept it.”
The king nodded. “Au revoir, in Berlin! When I return after the campaign I will send for you. You will then have learned to forget your so-called misfortune, and smile at your pilgrimage!”
“I cannot think so, sire.”
“I am convinced of it. Farewell.”
Moritz answered the royal salutation with a mute bow, and withdrew with drooping head and sorrowful heart. The king continued to regard him with an expression of deep sadness. “Ah!” he sighed, “how enviable are those who can still believe in love’s illusion, and who have not awakened from their dream of bliss by sad experience or age! How long since I have banished these dreams—how long I—”
The king ceased, his head sank back upon his chair, his large, fiery eyes, peering into the distance, as if he would re-people it with the memories of youth, with the delusions from which he had so long awakened. Those lovely, charming forms flitted before him one by one which had then captivated him: the beautiful Frau von Wrechem, his first love, and to whom he had vowed eternal constancy; another sweet, innocent face that suffered shame and degradation for him—“oh! Doris, Doris, dream of my youth, fly past!”—and now the face with the large eyes and energetic features, which turned so tenderly to him, that of his sister Frederika, who from affection to the crown prince had sacrificed herself to an unloved husband in order to reconcile the son with the father, and preserve for him the inheritance to the throne; still another calm and gentle face, with the expression of sorrowful resignation in the deep-blue eyes, that of his wife, who had so passionately loved him, and had faded away at his side unloved! All past—past. A new face arose, the pretty Leontine von Morien, the tourbillon of the princely court at Rheinsberg, who pined away in sighs. Now passed the sweetest and loveliest of all. The king’s eyes, which stared into empty space, now beamed with glad recognition. The heart which had grown old and sobered beat with feverish rapidity, and the compressed lips whispered, sighing, “Barbarina!” She stood before him in her bewitching beauty, with the charming smile upon her ruby lips, and passionate love beaming from her flashing eyes. “Oh, Barbarina!” The king rose, a cold chill crept over him. He looked around so strangely in the desolate, darkened room, as if he could still see this form which greeted him with the sad smile and tearful glance. No one was there. He was quite alone. Only the feeble echo of far-distant days repeated the device of his youth—of his life: “Soffri e taci! Resignation alone has remained true to me. But no—there is still another friend, my flute. Come, you faithful companion of my life! You have witnessed my sorrows, and from you I have nothing to conceal!” He tenderly regarded it, for it was long since he had taken it from its case. The sorrows and cares of life, the suffering from the gout which raged in his teeth, and sad, sobering old age, had caused him to lay it aside, but with the habit of affection he carried it everywhere. Frederick felt himself grow young again with the souvenirs of former days, and essayed to recall the echo of tenderer feelings upon his flute. The music of his heart was hushed, the melodious tones of former days would not return. The king laid it aside with an impatient movement. “Nothing is lasting in life,” he murmured. A flourish of trumpets, a peal of drums announced that the regiment was passing which would parade before the king. What are they playing, which rouses the lonely king with bright memories and shouts of victory? It is the march which his majesty composed after the brilliant victory of Hohenfriedberg. The king raised his eyes gratefully to heaven, repeating aloud: “There is something lasting in life. Love ceases and music dies away, but the good we have accomplished remains. The most glorious of earthly rewards is granted to those who have achieved great deeds—the mortal becomes immortal—the gods ceding to him that which is more elevating than love or happiness—fame. Ye trumpets of Hohenfriedberg, ye will still quiver when I am gone, and relate to succeeding generations about ‘Old Fritz.’ Such tales are well worthy to live and suffer for! I am coming, ye trumpets of fame.” With youthful activity and beaming face the king went out to receive his generals, who saluted him with silent reverence, and his soldiers, who greeted their beloved commander and king with an exultant shout.
“There lies dear Weimar, encircled in its wreath of green. Do you not see it, Wolf? I will refresh my heart with its view; so halt, postilion, halt,” cried the duke. “It is more beautiful to me than stately, proud Berlin. Though a poor, gray nest, I could press it to my heart, with all its untidy little houses, and tedious old pedants. Let us walk down the hill, Wolf.”
“Most willingly,” cried Goethe, stretching forth his arms to the little town, nestled in the peaceful valley, “be welcome, you lovely paradise, with your angels and serpents; we press on toward you with all our heart and soul, as to the seven-sealed book, filled with mysteries, and we would draw glorious revelations from your hidden contents.”
“And grant, ye gods, that the inspired one may at last break the seal which a cruel friend has placed upon her lips, that he may not drink the kiss of love glowing beneath,” said the duke, smiling. “Do you not see the gray roof yonder, with its background of tall trees, that—”
“The house where dwells my beloved, my dearest friend, my sister, and the mistress of my heart,” interrupted Goethe. “She is all this, for she is my all in all. The fountains of bliss and love which here and there I have drawn from, refreshing my heart and occupying my mind, flow toward her, united in one broad, silvery stream, with heaven and earth mirrored therein, and revealing wonderful secrets in its rushing waves.”
“Ah, Wolf!” cried the duke, “you are a happy, enviable creature, free and unfettered, sending your love where it pleases you. My dear Wolf, I advise you never to marry, for—”
Goethe hastily closed the duke’s mouth with his hand. “Hush! not a word against the noble Duchess Louisa, my master and friend. She is an example of refined, womanly dignity; and you, Charles, are to be envied the love of so estimable a wife and sweet mother for your children.”
“Indeed I am,” cried the duke, enthusiastically. “I could not have found a more high-minded, lovely wife, or a more excellent, virtuous mother for my descendants. But you know, Wolf, that your Charles has still another heart, very susceptible and tender, which seeks for an affinity to call its own, and vent itself in the pleasures of youth, in glorious flirtations, melancholy signs, and blissful longings. You cannot expect me at twenty-two to play the grandfather, and have no eyes or heart for other captivating women, though I love my young wife most affectionately, and bless Fate that I am bound with silken cords to Hymen’s cart—though I am forever bound, and you, Wolf, are happily free!”
“Because grim Fate refuses to unite me to my beloved. Oh, Charlotte, if you were free, how blessed would I be, enchained by you! Not to ‘Hymen’s cart,’ as the fortunate mocker says, but to the chariot of Venus, drawn by doves, enthroned upon which you would bear me to heaven!”
“Do not blaspheme, Wolf,” cried the duke; “rather kneel and thank the gods that you are not fettered and your wings clipped. They wish to preserve to you love’s delusion, because you are a favorite, and deny you the object adored. Beware of the institution which the French actress, Sophie Arnould, has so wittily called the ‘consecration of adultery.’ You will agree with me that we have many such little sacraments in our dear Weimar, and I must laugh when I reflect for what purpose those amiable beauties have married, as not one of them love their husbands, but they all possess a friend besides.”
“The human heart is a strange thing,” said Goethe, as they descended the hill, arm in arm, “and above all a woman’s heart! It is a sacred riddle, which God has given Himself to solve, and that only a God could unravel!”
At this instant a flash of lightning, followed by heavy-rolling thunder, was heard.
“Hear, Wolf—only hear!” laughed Charles—“God in heaven responds, and confirms your statement.”
“Or punishes me for my bold speech,” cried Goethe, as the hailstones rattled around him hitting his face with their sharp points. “Heaven is whipping me with rods.”
“And our carriage has descended with a quick trot into the valley,” said the duke. “I will call it.” He sprang into the middle of the road, making a speaking-trumpet of his hands, and shouted in a full, powerful voice, “Oho, postilion! here, postilion!”
The continued rolling of the thunder, the whistling wind, and rattling hail, made all attempts inaudible. The two gentlemen sought shelter under the thick crowns of the oak-trees by the wayside, which formed an impenetrable roof to the flood of rain.
“I know nothing more sublime than a thunder-storm,” said Goethe, looking up as if inspired; “when the thunder rolls in such awful majesty and wrath, it seems as if I heard Prometheus in angry dispute with the gods. In the dark clouds I see the Titan, enveloped in mist, overspreading the heavens, and raising his giant-arm to hurl his mighty wrath.” At this instant a flash of lightning, followed by a deafening peal reverberated in one prolonged echo through the hills.
“Do you not hear him, Charles?” cried Goethe, delighted—“hear all the voices of earth united in the grumbling thunder of his wrath? See, there he stands, yonder in heaven—his form dark as midnight. I hear it—he calls—Overshadow the heavens, O Jupiter, With thy vaporous clouds! Cut off the oak and mountain-tops As a boy plucks the thistle. Leave me earth and my cabin Which thou hast not built, And my hearth-side, The glow of which thou enviest me! I know naught so miserable As you gods—you—”
Again the mighty peal silenced Goethe, who looked to heaven with defiance flashing from his eyes and his clinched hand upraised, as if he were Prometheus himself menacing the gods.
“Proceed, Wolf,” cried the duke, as the echo died away. “How can you, yourself a god, be so excited with the anger of like beings? Proceed!”
The uplifted arm of the poet sank at his side, and the fiery glance was softened. “No human word is capable of expressing what Prometheus just spoke in thunder,” said Goethe, musingly, “and I humbly feel how weak and insignificant we are, and how great we think ourselves, while our voice is like the humming beetle in comparison to this voice from the clouds.”
“Be not desponding, Wolf, your own will ring throughout Europe; every ear will listen and every heart will comprehend, and centuries later it will delight with its freshness and beauty. The storm passes and dies away, but the poet lives in his heavenly melodies through all time. You must finish ‘Prometheus’ for me, Wolf. I cannot permit you to leave it as a fragment. I will have it in black and white, to refresh myself in its beauty bright. A spark of your divine talent is infused into my soul, and I begin to rhyme. Ah, Wolf, all that is elevated within me I owe to you, and I bless Fate for according you to me.”
“And I also, dear Charles,” said Goethe, feelingly. “For, fostered and protected by your noble mind and nature, my inmost thoughts develop and blossom. We give and receive daily from each other, and so mingle the roots of our being that, God willing, we will become two beautiful trees, like the oak which now arches over us. But see, the rain is fast ceasing, and the sun looks out by the clinched hand of Prometheus. We can now travel on to the loved spot.”
“Oh, Wolf, are you in love? None but a lover could say the rain has ceased, when it pours down so that we should be drenched before we could arrive at Weimar. But hark! I hear a carriage in the distance; we may be favored with a shelter.”
The duke stepped out from under the trees, and looked along the highway with his sharp hunter’s eye. “A vehicle approaches, but no chance for us, as it appears to be a farm-wagon, crowded with men and women.”
“Indeed it does,” said Goethe, joining him; “a very merry company they are too, singing gayly. Now, grant the rain rain has ceased—”
“Charlotte von Stein is at Weimar,” interrupted the duke. “Give me your arm, and we will walk on.”
They advanced briskly arm in arm. A stranger meeting them would have supposed that they were brothers, so much alike were they in form, manners, and dress, for the duke as well as Goethe wore the Werther costume.
As they descended, the carriage came nearer and nearer. The duke’s keen eye had not been deceived. It was a farm-wagon, filled with a frolicsome party, sitting on bags of straw for cushions. They were chatting and laughing absorbed in fun, and did not observe the two foot-passengers, who turned aside from them. A sudden cry of surprise hushed the conversation; a form rose, half man and half woman, enveloped in a man’s coat of green baize, crowned with a neat little hat of a woman. “Oh, it is Charles!” cried the form, and at the same instant the duke sprang to the wagon. “Is it possible, my dear mother?”
“The Duchess Amelia!” cried Goethe, astonished.
“Yes,” laughed the duchess, greeting them with an affectionate look. “The proverb proves itself—‘Like mother, like son.’ On the highway mother and son have met. You should have done the honors in a stately equipage.”
“May I be permitted to ask where you come from?” asked the duke. “And the dress, of what order do you wear?”
“We walked to Ziefurt, and intended to walk back. Thusnelda is so delicate and weak, that she complained of her fairy feet paining her,” answered the duchess, laughing.
“Ah, duchess, must I always be the butt?” cried the lady behind the duchess, crouching between the straw-sacks. “Must I permit you to follow in my footsteps, while I—”
“Hush, Goechhausen—hush, sweet Philomel,” interrupted the duke, “or the Delphic riddle of this costume will be apparent.”
“It is easily explained,” said the duchess. “No other conveyance was to be had, and my good Wieland gave me his green overcoat to protect me from the pouring rain.” [Footnote: True anecdote.—See Lewes’ “Goethe’s Life and Writings,” vol. 1., p. 406.]
“And from to-day forth it will be a precious palladium,” cried the little man with a mild, happy face on the straw by the duchess.
“And there is Knebel too,” shouted the duke to the gentleman who just then pulled the wet hood of his cloak over his powdered hair.
“Our treasurer Bertuch, Count Werther, and Baron von Einsiedel also.”
“Does not your highness ask after our bewitching countess?” asked Goechhausen, in her fine, sharp voice. “The countess is quite ill—is she not, Count Werther?”
“I believe so, they say so,” answered the count, rather absent-minded. “I have not seen her for some days.”
“What is the matter?” asked the duke, as Goethe was engaged in a lively conversation with the duchess. “Is the dear countess dangerously ill?”
“Oh, no,” answered Goechhausen, “not very ill, only in love with genius, a malady which has attacked us all more or less since that mad fellow Wolfgang Goethe has raged in Weimar, and made it a place of torment to honorable people. Oh, Goethe—oh, Wolf! with what lamb-like innocence we wandered in comfortable sheep’s clothing until you came and fleeced us, and infected us with your ‘Sturm und Dranger’ malady, and made us fall in love with your works!”
“Goechhausen, hold your malicious tongue, and do not hide your own joy beneath jest and mockery,” cried the duchess. “Acknowledge that you are rejoiced to see your favorite, and that you will hasten to write to Madam Aja, ‘Our dear duke has returned, and my angel, my idol, Wolfgang, also.’ I assure you, Goethe, Thusnelda loves you, and was exceedingly melancholy during your absence. If asked the cause of her sadness, she wept like—”
“Like a crocodile,” said the duke. “Oh, I know those tears of Fraulein Goechhausen; I could relate stories of her crocodile nature. Mother, how can you have such a monster in your society? Why not make the cornes, that the little devils may fly away?”
“Very good,” cried the little, crooked lady. “I see your highness has not changed by this journey. Where have you been, dear duke? Oh, I remember; you flew over the Rhine, and have flown home again quite unchanged.”
All laughed, the duke louder than any one. “Goechhausen, you are a glorious creature, and the Arminius is to be envied who appropriates this Thusnelda. Oh, I see the charming youth before me, who has the courage to make this German wife his own!”
“I will scratch his eyes out?” cried Goechhausen, “and then the Countess Werther can play Antigone, and lead him around as Oedipus. Why shut your eyes, Einsiedel? I do not scratch quite yet.”
“I was not thinking of that,” said the baron, astonished.
“You never think that every one knows; but did you not do it so soon as you understood the Countess Werther should lead blind Oedipus as Antigone?”
Before the count could answer, the court lady turned again to the duke. “What did your highness bring me? I hope you have not forgotten that you promised me a handsome present.”
“No, I have not forgotten it; I have brought my Thusnelda a souvenir—such a gift!”
“What is it, your highness?”
“A surprise which, if Thusnelda is clever, she must think about all night.—But, Goethe, is it not time to leave the ladies?”
“Wait, I command you both,” said the Duchess Amelia, extending her hand to her son, who pressed it to his lips most affectionately. “I have given out invitations for a soiree, for this evening. My daughter-in-law, the Duchess Louisa, has accepted, duke, and Frau von Stein also, Goethe. I hope to see you at Belvedere, gentlemen. The poet Gleim is in town, and will read his late ‘Muse Almanach.’ May I not expect both of you?”
They joyfully consented, gazing after the merry society as it drove away. “This is a good bite for the poisonous tongues of the honorable,” cried the duke. “My mother in a farm-wagon, with Wieland’s green overcoat on, and the reigning duke, with his Goethe, entering his capital on foot like a journeyman mechanic, after a long journey!”
“I wish we were there, my dearest friend,” sighed Goethe.
“Oh, love makes you impatient! Come on, then. But listen, we must play Gochhausen a trick; I have promised her a surprise. Will you help me, Wolf?”
“With pleasure, duke.”
“I have thought of something very droll, and your servant Philip must help us; he is a clever fellow, and can keep his own counsel.”
“He is silent as the grave, duke.”
“That is necessary for such a gentleman as the women all run after. Let us skip down the mountain, and then forward where our hearts incline us. This afternoon I will go for you and bring you to Belvedere, and then we can talk over the surprise.” They ran down the declivity into the suburb, to the terror of the good people, who looked after them, saying that the young duke had returned with his mad protege. The “mad favorite” seemed more crazy than ever to-day, for after a brief farewell to the duke, he bounded through the streets across the English park, to the loved house, the roof of which he had so longingly greeted from the hillside. The door stood open, as is customary in small towns, and the servant in the vestibule came to meet him, and respectfully announced that her master had gone to his estate at Hochberg, but that Frau von Stein was most probably in the pavilion, in the garden, as she had gone thither with her guitar. “Is she alone?” asked Goethe. The servant answered in the affirmative, and through the court hastened the lover—not through the principal entrance, as he would surprise her, and read in her sweet face whether she thought of him. Softly he opened the little garden gate, and approached the pavilion by a side-alley. Do his feet touch the ground, or float over it? He knew not; he heard music, accompanied by a sweet, melodious voice. It was Charlotte’s. Goethe’s face beamed with delight and happiness. He gazed at her unseen, not alone with his eyes, but heart and soul went forth to her. She sat sideways to the door; upon a table lay her notes, and the guitar rested upon her arm. She sang, in a rich, sweet voice, Reinhardt’s beautiful melody:
“I’d rather fight my way through sorrows Than bear so many joys in life; All this affinity of heart to heart, How strangely it causes us to suffer!”
She ceased, as if overpowered with her own thoughts, the guitar sank upon her lap, and her fingers glided over the chords, so that the tones died away imperceptibly. Her deep-blue eyes gazed pensively in the distance, and the sweet lips repeated softly, “How strangely it causes us to suffer!” Near the garden entrance, through which the odor of sweet flowers and the song of birds was wafted with every gentle zephyr, stood Goethe, looking at the woman whom he had so passionately loved for three years, so absorbingly, that to her were consecrated all his thoughts.
He could contain himself no longer; he rushed forward and threw himself at her feet. “Oh, Charlotte, I love you, only you, and once more I am by your side!”
A shriek! was it a cry of surprise or delight? Who let the guitar fall to the floor, he or she? Who embraced the other in affectionate haste, he or she? Who pressed the lips so lovingly to the other lips, he or she? And who said, “I love you? What bliss to again repose in your affection, I would fain die now. In this moment a whole life has been consecrated, for love has revealed to us our other self.”
She sat upon the tabouret, and Goethe still knelt before her, clasping her feet and pressing them to his bosom. His eyes beamed with inexpressible delight as he regarded the face, usually so calm and indifferent—today glowing as sunrise.
“Oh, tell me, Charlotte, have you thought of me? But rather speak to me with your eyes, and may they be more than the cruel lips which refuse to confess. Oh, shade not those loved orbs, which are my stars shining upon me, whithersoever I wander. They are my light, my spring-time, and my love. They will never cease to beam upon me, as light and love never grow old. Let me read eternal youth in those eyes, and the secrets which rest as pearls in the depths of your heart. Only tell me, is the pearl of love to be found there, and is it mine?”
“It would be a misfortune if it were there,” she whispered, with a sweet smile. “Pearls are the result of a malady, and my heart would be ill if the pearl of love were found there. No, no, rise, Wolf, dear Wolf, we have given away at the first moment of meeting; let us now be reasonable, and speak in a dignified manner with each other, as it becomes a married woman and her friend.”
“Friend?” repeated Goethe, impetuously; “forever must I listen to this hated, hypocritical word, which, like a priest’s robe, shall cover the sacred glow in my heart? I have told you, Charlotte, that I am not your friend, and I never shall be. There is not the least spark of this still, calm fire of the earthly moderation in me, by which one could cook his potatoes, or his daily vegetables, but by which one could never prepare food for the gods, or that which could refresh a poet’s heart or quicken his soul. No, in me burns the fire which Prometheus stole from the gods, originating in heaven and glowing upon earth. This heavenly and earthly love unites in one flame. Again, I say, Charlotte, banish this hypocritical word ‘friendship!’ It is only love which I feel for you, let this sentiment enter at every avenue of your heart, and do not feign ignorance of it, sweet hypocrite. Surprise has torn away the mask! The passionate kiss, which still burns upon my lips, was not given by a friend or sister; but overcome by joy, the truth has been acknowledged!”
“Do you wish that the kiss of meeting should be that of parting also?” said Charlotte, sadly, as she raised her blue eyes with a languishing look to the handsome, ardent face of the man who stood before her. “Do you wish to separate forever? I must recall to you our last conversation: ‘Only when you are resolved to moderate this impetuous manner, and curb this overflow of feeling, which reason and custom imposes upon us, shall I be able to receive you and enjoy your society.’”
“Yes, with these unmeaning phrases you banished me. Cruel and hard-hearted were you to the last. Oh, Charlotte! you know what I suffered at our last walk, with your reasoning remonstrances and cold-hearted reproaches; they pierced my heart like poisoned arrows. If the duke and duchess had not been walking before us, I should have wept myself weary. My whole being cried within me: ‘Oh! cruel and inexorable woman, to beg of me, who so unutterably loves her, to call her friend and sister!’ I repeated the words daily during my absence, and sought to clothe your beloved image with meaning. They disfigured you, and the angel whom I adore was no longer recognizable. I cannot call you friend or sister.”
“Then I can be nothing to you, dear Wolfgang,” sighed Charlotte. “In this hour of meeting we will part, and to avoid a chance encounter even, I will go to my husband at Kochberg, and remain there the whole summer.”
Goethe seized her, holding her fast in his strong arms, staring her in the face with a fierce, angry look. “Are you in earnest? Would you really do it?”
“Goethe, I beg you to loosen your hold; you hurt my arms.”
“Do you not also hurt me? With your cold indifference do you not pierce my heart with red-hot daggers, and then smile and rejoice at my torture, which is a proof to you of my unbounded love? While you only play with me, and attach me to your triumphal car, to display to the world that you have succeeded in taming the lion, and have changed him into a good-natured domestic animal. Go! you do not deserve that I should love you, cold-hearted, cruel woman!”
He threw her arms from him, with tears in his eyes. Charlotte von Stein regarded him with anger and indifference.
“Farewell, secretary of legation. It seems to please you to insult and offend a poor woman, who has no other protection than her honor and virtue. Farewell! I will not expose myself to such offences; therefore I will retire.”
She turned slowly toward the door, but Goethe bounded forward like a tiger, interrupted her path, falling upon his knees, imploring pity and begging for pardon. “Oh, Charlotte, I will be gentle as a child, I will be reserved, I know that I am a sinner! It is warring against one’s own heart to seek comfort in offending what is dearest to it in a moment of ill-humor. But I have again become a child, with all my thoughts, scarcely recognizable for the moment, quite lost to myself, as I consent to the conditions of others with this fire raging within me. Oh, beloved Charlotte, forgive me! I submit to all that you wish.” [Footnote: Goethe’s words.—See “Letters to Charlotte von Stein,” roll., p. 358.]
“Will you be satisfied to love me as your friend and sister?”
“I will be,” he sighed. “Only in the future you must endeavor to persuade yourself into such a sisterly way that you will be indulgent to my rudeness, otherwise I shall have to avoid you when I need you most. Oh, Charlotte, it seems terrible to me that I should mar through anguish the best hours of my life, the blissful moments of meeting with you, for whom I would pluck every hair from my head if it would make you happy. And yet to be so blind, so hardened! Have pity upon me. Again I promise you that I will be reasonable. Do not banish me from your presence. Extend to me your hand, and promise me that you will be my friend and sister!” [Footnote: Goethe’s words.—See “Letters to Charlotte von Stein,” roll., p. 358.]
“Then here is my hand,” said she, with a charming smile.
“I will be your friend and sister, and—”
“What now, my Charlotte? do finish—what is it?”
She laid her hand gently upon his shoulder, and her words fell on his ear like soft music. “When my dear friend and much-beloved brother has conducted himself very prudently for two or three happy weeks, I will send him a ringlet of my hair, which he has so long begged for, and a kiss with it.”
Goethe spoke not, but pressed her blushing face to his bosom, and laid his hand gently upon her head. A smile of delight—of perfect happiness—played around his lips.