CHAPTER XLI.

Maria Diaz—Priestly Vituperation—Antonio’s Visit—Antonio at Service—A Scene—Benedict Mol—Wandering in Spain—The Four Evangelien.

“Well,” said I to Maria Diaz, on the third morning after my imprisonment, “what do the people of Madrid say to this affair of mine?”

“I do not know what the people of Madrid in general say about it, probably they do not take much interest in it; indeed, imprisonments at the present time are such common matters, that people seem to be quite indifferent to them; the priests, however, are in no slight commotion, and confess that they have committed an imprudent thing in causing you to be arrested by their friend the corregidor of Madrid.”

“How is that?” I inquired.  “Are they afraid that their friend will be punished?”

 “Not so, señor,” replied Maria; “slight grief indeed would it cause them, however great the trouble in which he had involved himself on their account; for this description of people have no affection, and would not care if all their friends were hanged, provided they themselves escaped.  But they say that they have acted imprudently in sending you to prison, inasmuch as by so doing they have given you an opportunity of carrying a plan of yours into execution.  ‘This fellow is a bribon,’ say they, ‘and has commenced tampering with the prisoners; they have taught him their language, which he already speaks as well as if he were a son of the prison.  As soon as he comes out he will publish a thieves’ Gospel, which will be a still more dangerous affair than the gypsy one, for the gypsies are few, but the thieves! woe is us; we shall all be Lutheranized.  What infamy, what rascality!  It was a trick of his own.  He was always eager to get into prison, and now, in evil hour, we have sent him there, el bribonazo; there will be no safety for Spain until he is hanged; he ought to be sent to the four hells, where at his leisure he might translate his fatal gospels into the language of the demons.’”

“I but said three words to the alcayde of the prison,” said I, “relative to the jargon used by the children of the prison.”

“Three words!  Don Jorge; and what may not be made out of three words?  You have lived amongst us to little purpose if you think we require more than three words to build a system with.  Those three words about the thieves and their tongue were quite sufficient to cause it to be reported throughout Madrid that you had tampered with the thieves, had learnt their language, and had written a book which was to overturn Spain, open to the English the gates of Cadiz, give Mendizabal all the church plate and jewels, and to Don Martin Luther the archiepiscopal palace of Toledo.”

Late in the afternoon of rather a gloomy day, as I was sitting in the apartment which the alcayde had allotted me, I heard a rap at the door.  “Who is that?” I exclaimed.  “C’est moi, mon maître,” cried a well-known voice, and presently in walked Antonio Buchini, dressed in the same style as when I first introduced him to the reader, namely, in a handsome but rather faded French surtout, vest, and pantaloons, with a diminutive hat in one hand, and holding in the other a long and slender cane.

Bon jour, mon maître,” said the Greek; then, glancing around the apartment, he continued, “I am glad to find you so well lodged.  If I remember right, mon maître, we have slept in worse places during our wanderings in Galicia and Castile.”

“You are quite right, Antonio,” I replied; “I am very comfortable.  Well, this is kind of you to visit your ancient master, more especially now he is in the toils; I hope, however, that by so doing you will not offend your present employer.  His dinner hour must be at hand; why are you not in the kitchen?”

“Of what employer are you speaking, mon maître?” demanded Antonio.

“Of whom should I speak but Count ---, to serve whom you abandoned me, being tempted by an offer of a monthly salary less by four dollars than that which I was giving you?”

“Your worship brings an affair to my remembrance which I had long since forgotten.  I have at present no other master than yourself, Monsieur Georges, for I shall always consider you as my master, though I may not enjoy the felicity of waiting upon you.”

“You have left the Count, then,” said I, “after remaining three days in the house, according to your usual practice.”

“Not three hours, mon maître,” replied Antonio; “but I will tell you the circumstances.  Soon after I left you I repaired to the house of Monsieur le Comte; I entered the kitchen, and looked about me.  I cannot say that I had much reason to be dissatisfied with what I saw: the kitchen was large and commodious, and everything appeared neat and in its proper place, and the domestics civil and courteous; yet, I know not how it was, the idea at once rushed into my mind that the house was by no means suited to me, and that I was not destined to stay there long; so, hanging my haversack upon a nail, and sitting down on the dresser, I commenced singing a Greek song, as I am in the habit of doing when dissatisfied.  The domestics came about me, asking questions.  I made them no answer, however, and continued singing till the hour for preparing the dinner drew nigh, when I suddenly sprang on the floor, and was not long in thrusting them all out of the kitchen, telling them that they had no business there at such a season.  I then at once entered upon my functions.  I exerted myself, mon maître—I exerted myself, and was preparing a repast which would have done me honour; there was, indeed, some company expected that day, and I therefore determined to show my employer that nothing was beyond the capacity of his Greek cook.  Eh bien, mon maître, all was going on remarkably well, and I felt almost reconciled to my new situation, when who should rush into the kitchen but le fils de la maison, my young master, an ugly urchin of thirteen years or thereabouts.  He bore in his hand a manchet of bread, which, after prying about for a moment, he proceeded to dip in the pan where some delicate woodcocks were in the course of preparation.  You know, mon maître, how sensitive I am on certain points, for I am no Spaniard, but a Greek, and have principles of honour.  Without a moment’s hesitation I took my young master by the shoulders, and hurrying him to the door, dismissed him in the manner which he deserved.  Squalling loudly, he hurried away to the upper part of the house.  I continued my labours, but ere three minutes had elapsed, I heard a dreadful confusion above stairs, on faisoit une horrible tintamarre, and I could occasionally distinguish oaths and execrations.  Presently doors were flung open, and there was an awful rushing downstairs, a gallopade.  It was my lord the count, his lady, and my young master, followed by a regular bevy of women and filles de chambre.  Far in advance of all, however, was my lord with a drawn sword in his hand, shouting, ‘Where is the wretch who has dishonoured my son, where is he?  He shall die forthwith.’  I know not how it was, mon maître, but I just then chanced to spill a large bowl of garbanzos, which were intended for the puchera of the following day.  They were uncooked, and were as hard as marbles; these I dashed upon the floor, and the greater part of them fell just about the doorway.  Eh bien, mon maître, in another moment in bounded the count, his eyes sparkling like coals, and, as I have already said, with a rapier in his hand. ‘Tenez, gueux enragé,’ he screamed, making a desperate lunge at me; but ere the words were out of his mouth, his foot slipping on the pease, he fell forward with great violence at his full length, and his weapon flew out of his hand, comme une flêche.  You should have heard the outcry which ensued—there was a terrible confusion: the count lay upon the floor to all appearance stunned.  I took no notice, however, continuing busily employed.  They at last raised him up, and assisted him till he came to himself, though very pale and much shaken.  He asked for his sword: all eyes were now turned upon me, and I saw that a general attack was meditated.  Suddenly I took a large casserole from the fire in which various eggs were frying; this I held out at arm’s length, peering at it along my arm as if I were curiously inspecting it, my right foot advanced and the other thrown back as far as possible.  All stood still, imagining, doubtless, that I was about to perform some grand operation, and so I was: for suddenly the sinister leg advancing, with one rapid coup de pied, I sent the casserole and its contents flying over my head, so that they struck the wall far behind me.  This was to let them know that I had broken my staff and had shaken the dust off my feet; so casting upon the count the peculiar glance of the Sceirote cooks when they feel themselves insulted, and extending my mouth on either side nearly as far as the ears, I took down my haversack and departed, singing as I went the song of the ancient Demos, who, when dying, asked for his supper, and water wherewith to lave his hands—

Ό ἤλιος ἐβασίλευε, κἰ ὁ Δημος διατάζει,
Σύρτε, παιδιά μου, ’σ τὸ νερὸν ψωμὶ νὰ φάτ' ὰπόψε.
[164]

And in this manner, mon maître, I left the house of the Count of ---.”

Myself.—And a fine account you have given of yourself; by your own confession, your behaviour was most atrocious.  Were it not for the many marks of courage and fidelity which you have exhibited in my service, I would from this moment hold no further communication with you.

Antonio.—Mais qu’est ce que vous voudriez, mon maître?  Am I not a Greek, full of honour and sensibility?  Would you have the cooks of Sceira and Stambul submit to be insulted here in Spain by the sons of counts rushing into the temple with manchets of bread?  Non, non, mon maître, you are too noble to require that, and what is more, too just.  But we will talk of other things.  Mon maître, I came not alone, there is one now waiting in the corridor anxious to speak to you.

Myself.—Who is it?

Antonio.—One whom you have met, mon maître, in various and strange places.

Myself.—But who is it?

Antonio.—One who will come to a strange end, for so it is written.  The most extraordinary of all the Swiss, he of Saint James—Der Schatz Gräber. [165]

Myself.—Not Benedict Mol?

Yaw, mein lieber Herr,” said Benedict, pushing open the door which stood ajar; “it is myself.  I met Herr Anton in the street, and hearing that you were in this place, I came with him to visit you.”

Myself.—And in the name of all that is singular, how is it that I see you in Madrid again?  I thought that by this time you were returned to your own country.

Benedict.—Fear not, lieber Herr, I shall return thither in good time; but not on foot, but with mules and coach.  The Schatz is still yonder, waiting to be dug up, and now I have better hope than ever; plenty of friends, plenty of money.  See you not how I am dressed, lieber Herr?

And verily his habiliments were of a much more respectable appearance than any which he had sported on former occasions.  His coat and pantaloons, which were of light green, were nearly new.  On his head he still wore an Andalusian hat, but the present one was neither old nor shabby, but fresh and glossy, and of immense altitude of cone; whilst in his hand, instead of the ragged staff which I had observed at Saint James and Oviedo, he now carried a huge bamboo rattan, surmounted by the grim head of either a bear or lion, curiously cut out of pewter.

“You have all the appearance of a treasure-seeker returned from a successful expedition,” I exclaimed.

“Or rather,” interrupted Antonio, “of one who has ceased to trade on his own bottom, and now goes seeking treasures at the cost and expense of others.”

I questioned the Swiss minutely concerning his adventures since I last saw him, when I left him at Oviedo to pursue my route to Santander.  From his answers I gathered that he had followed me to the latter place; he was, however, a long time in performing the journey, being weak from hunger and privation.  At Santander he could hear no tidings of me, and by this time the trifle which he had received from me was completely exhausted.  He now thought of making his way into France, but was afraid to venture through the disturbed provinces, lest he should fall into the hands of the Carlists, who he conceived might shoot him as a spy.  No one relieving him at Santander, he departed and begged his way till he found himself in some part of Aragon, but where he scarcely knew.  “My misery was so great,” said Benedict, “that I nearly lost my senses.  Oh, the horror of wandering about the savage hills and wide plains of Spain, without money and without hope!  Sometimes I became desperate, when I found myself amongst rocks and barrancos, perhaps after having tasted no food from sunrise to sunset; and then I would raise my staff towards the sky and shake it, crying, Lieber Herr Gott, ach lieber Herr Gott, you must help me now or never; if you tarry I am lost; you must help me now, now!  And once, when I was raving in this manner, methought I heard a voice—nay, I am sure I heard it—sounding from the hollow of a rock, clear and strong; and it cried, ‘Der Schatz, der Schatz, it is not yet dug up; to Madrid, to Madrid.  The way to the Schatz is through Madrid.’  And then the thought of the Schatz once more rushed into my mind, and I reflected how happy I might be, could I but dig up the Schatz.  No more begging then; no more wandering amidst horrid mountains and deserts; so I brandished my staff, and my body and my limbs became full of new and surprising strength, and I strode forward, and was not long before I reached the high road; and then I begged and bettled as I best could, until I reached Madrid.”

“And what has befallen you since you reached Madrid?” I inquired.  “Did you find the treasure in the streets?”

On a sudden Benedict became reserved and taciturn, which the more surprised me, as, up to the present moment, he had at all times been remarkably communicative with respect to his affairs and prospects.  From what I could learn from his broken hints and innuendos, it appeared that, since his arrival at Madrid, he had fallen into the hands of certain people who had treated him with kindness, and provided him both with money and clothes; not from disinterested motives, however, but having an eye to the treasure.  “They expect great things from me,” said the Swiss; “and perhaps, after all, it would have been more profitable to have dug up the treasure without their assistance, always provided that were possible.”  Who his new friends were he either knew not or would not tell me, save that they were people in power.  He said something about Queen Christina and an oath which he had taken in the presence of a bishop on the crucifix and the four Evangelien.  I thought that his head was turned, and forbore questioning.  Just before taking his departure, he observed, “Lieber Herr, pardon me for not being quite frank towards you, to whom I owe so much, but I dare not; I am not now my own man.  It is, moreover, an evil thing at all times to say a word about treasure before you have secured it.  There was once a man in my own country who dug deep into the earth until he arrived at a copper vessel which contained a Schatz.  Seizing it by the handle, he merely exclaimed in his transport, ‘I have it!’ that was enough, however: down sank the kettle, though the handle remained in his grasp.  That was all he ever got for his trouble and digging.  Farewell, lieber Herr, I shall speedily be sent back to Saint James to dig up the Schatz; but I will visit you ere I go—farewell.”

CHAPTER XLII.

Liberation from Prison—The Apology—Human Nature—The Greek’s Return—Church of Rome—Light of Scripture—Archbishop of Toledo—An Interview—Stones of Price—A Resolution—The Foreign Language—Benedict’s Farewell—Treasure Hunt at Compostella—Truth and Fiction.

I remained about three weeks in the prison of Madrid, and then left it.  If I had possessed any pride, or harboured any rancour against the party who had consigned me to durance, the manner in which I was restored to liberty would no doubt have been highly gratifying to those evil passions; the government having acknowledged, by a document transmitted to Sir George, that I had been incarcerated on insufficient grounds, and that no stigma attached itself to me from the imprisonment I had undergone; at the same time agreeing to defray all the expenses to which I had been subjected throughout the progress of this affair.

It moreover expressed its willingness to dismiss the individual owing to whose information I had been first arrested, namely, the corchete, or police officer, who had visited me in my apartments in the Calle de Santiago, and behaved himself in the manner which I have described in a former chapter.  I declined, however, to avail myself of this condescension of the government, more especially as I was informed that the individual in question had a wife and family, who, if he were disgraced, would be at once reduced to want.  I moreover considered that, in what he had done and said, he had probably only obeyed some private orders which he had received; I therefore freely forgave him, and if he does not retain his situation at the present moment, it is certainly no fault of mine.

I likewise refused to accept any compensation for my expenses, which were considerable.  It is probable that many persons in my situation would have acted very differently in this respect, and I am far from saying that herein I acted discreetly or laudably; but I was averse to receive money from people such as those of which the Spanish Government was composed, people whom I confess I heartily despised, and I was unwilling to afford them an opportunity of saying that after they had imprisoned an Englishman unjustly, and without a cause, he condescended to receive money at their hands.  In a word, I confess my own weakness; I was willing that they should continue my debtors, and have little doubt that they had not the slightest objection to remain so: they kept their money, and probably laughed in their sleeves at my want of common sense.

The heaviest loss which resulted from my confinement, and for which no indemnification could be either offered or received, was in the death of my affectionate and faithful Basque Francisco, who, having attended me during the whole time of my imprisonment, caught the pestilential typhus or gaol fever, which was then raging in the Carcel de la Corte, of which he expired within a few days subsequent to my liberation. [170]  His death occurred late one evening.  The next morning, as I was lying in bed ruminating on my loss, and wondering of what nation my next servant would be, I heard a noise which seemed to be that of a person employed vigorously in cleaning boots or shoes, and at intervals a strange discordant voice singing snatches of a song in some unknown language: wondering who it could be, I rang the bell.

“Did you ring, mon maître?” said Antonio, appearing at the door with one of his arms deeply buried in a boot.

“I certainly did ring,” said I, “but I scarcely expected that you would have answered the summons.”

Mais pourquoi non, mon maître?” cried Antonio.  “Who should serve you now but myself?  N’est pas que le sieur François est mort?  And did I not say, as soon as I heard of his departure, I shall return to my functions chez mon maître, Monsieur Georges?”

“I suppose you had no other employment, and on that account you came.”

Au contraire, mon maître,” replied the Greek, “I had just engaged myself at the house of the Duke of Frias, [171] from whom I was to receive ten dollars per month more than I shall accept from your worship; but on hearing that you were without a domestic, I forthwith told the duke, though it was late at night, that he would not suit me; and here I am.”

“I shall not receive you in this manner,” said I; “return to the duke, apologize for your behaviour, request your dismission in a regular way; and then, if his grace is willing to part with you, as will most probably be the case, I shall be happy to avail myself of your services.”

It is reasonable to expect that after having been subjected to an imprisonment which my enemies themselves admitted to be unjust, I should in future experience more liberal treatment at their hands than that which they had hitherto adopted towards me.  The sole object of my ambition at this time was to procure toleration for the sale of the Gospel in this unhappy and distracted kingdom, and to have attained this end I would not only have consented to twenty such imprisonments in succession as that which I had undergone, but would gladly have sacrificed life itself.  I soon perceived, however, that I was likely to gain nothing by my incarceration; on the contrary, I had become an object of personal dislike to the government since the termination of this affair, which it was probable I had never been before; their pride and vanity were humbled by the concessions which they had been obliged to make in order to avoid a rupture with England.  This dislike they were now determined to gratify, by thwarting my views as much as possible.  I had an interview with Ofalia on the subject uppermost in my mind; I found him morose and snappish.  “It will be for your interest to be still,” said he; “beware! you have already thrown the whole corte into confusion; beware, I repeat; another time you may not escape so easily.”  “Perhaps not,” I replied, “and perhaps I do not wish it; it is a pleasant thing to be persecuted for the Gospel’s sake.  I now take the liberty of inquiring whether, if I attempt to circulate the Word of God, I am to be interrupted.”  “Of course,” exclaimed Ofalia; “the Church forbids such circulation.”  “I shall make the attempt, however,” I exclaimed.  “Do you mean what you say?” demanded Ofalia, arching his eyebrows and elongating his mouth.  “Yes,” I continued, “I shall make the attempt in every village in Spain to which I can penetrate.”

Throughout my residence in Spain the clergy were the party from which I experienced the strongest opposition; and it was at their instigation that the government originally adopted those measures which prevented any extensive circulation of the sacred volume through the land.  I shall not detain the course of my narrative with reflections as to the state of a Church, which, though it pretends to be founded on Scripture, would yet keep the light of Scripture from all mankind, if possible.  But Rome is fully aware that she is not a Christian Church, and having no desire to become so, she acts prudently in keeping from the eyes of her followers the page which would reveal to them the truths of Christianity.  Her agents and minions throughout Spain exerted themselves to the utmost to render my humble labours abortive, and to vilify the work which I was attempting to disseminate.  All the ignorant and fanatical clergy (the great majority) were opposed to it, and all those who were anxious to keep on good terms with the court of Rome were loud in their cry against it.  There was, however, one section of the clergy, a small one, it is true, rather favourably disposed towards the circulation of the Gospel, though by no means inclined to make any particular sacrifice for the accomplishment of such an end: these were such as professed liberalism, which is supposed to mean a disposition to adopt any reform, both in civil and Church matters, which may be deemed conducive to the weal of the country.  Not a few amongst the Spanish clergy were supporters of this principle, or at least declared themselves so; some doubtless for their own advancement, hoping to turn the spirit of the times to their own personal profit: others, it is to be hoped, from conviction, and a pure love of the principle itself.  Amongst these were to be found, at the time of which I am speaking, several bishops.  It is worthy of remark, however, that of all these not one but owed his office, not to the Pope, who disowned them one and all, but to the Queen Regent, the professed head of liberalism throughout all Spain.  It is not, therefore, surprising that men thus circumstanced should feel rather disposed than not to countenance any measure or scheme at all calculated to favour the advancement of liberalism; and surely such an one was the circulation of the Scriptures.  I derived but little assistance from their good will, however, supposing that they entertained some, as they never took any decided stand, nor lifted up their voices in a bold and positive manner, denouncing the conduct of those who would withhold the light of Scripture from the world.  At one time I hoped by their instrumentality to accomplish much in Spain in the Gospel cause; but I was soon undeceived, and became convinced that reliance on what they would effect was like placing the hand on a staff of reed, which will only lacerate the flesh.  More than once some of them sent messages to me, expressive of their esteem, and assuring me how much the cause of the Gospel was dear to their hearts.  I even received an intimation that a visit from me would be agreeable to the Archbishop of Toledo, the Primate of Spain.

Of this personage I can say but little, his early history being entirely unknown to me.  At the death of Ferdinand, I believe, he was Bishop of Mallorca, a small insignificant see, of very scanty revenues, which perhaps he had no objection to exchange for one more wealthy.  It is probable, however, that had he proved a devoted servant of the Pope, and consequently a supporter of legitimacy, he would have continued to the day of his death to fill the episcopal chair of Mallorca; but he was said to be a liberal, and the Queen Regent thought fit to bestow upon him the dignity of Archbishop of Toledo, by which he became the head of the Spanish Church.  The Pope, it is true, had refused to ratify the nomination, on which account all good Catholics were still bound to consider him as Bishop of Mallorca, and not as Primate of Spain.  He, however, received the revenues belonging to the see, which, though only a shadow of what they originally were, were still considerable, and lived in the primate’s palace at Madrid, so that if he were not archbishop de jure, he was what many people would have considered much better, archbishop de facto. [175]

Hearing that this personage was a personal friend of Ofalia, who was said to entertain a very high regard for him, I determined upon paying him a visit, and accordingly one morning betook myself to the palace in which he resided.  I experienced no difficulty in obtaining an interview, being forthwith conducted to his presence by a common kind of footman, an Asturian, I believe, whom I found seated on a stone bench in the entrance-hall.  When I was introduced, the archbishop was alone, seated behind a table in a large apartment, a kind of drawing-room; he was plainly dressed, in a black cassock and silken cap; on his finger, however, glittered a superb amethyst, the lustre of which was truly dazzling.  He rose for a moment as I advanced, and motioned me to a chair with his hand.  He might be about sixty years of age; his figure was very tall, but he stooped considerably, evidently from feebleness, and the pallid hue of ill-health overspread his emaciated features.  When he had reseated himself, he dropped his head, and appeared to be looking on the table before him.

“I suppose your lordship knows who I am?” said I, at last breaking silence.

The archbishop bent his head towards the right shoulder, in a somewhat equivocal manner, but said nothing.

“I am he whom the Manolos of Madrid call Don Jorgito el Ingles; I am just come out of prison, whither I was sent for circulating my Lord’s Gospel in this kingdom of Spain.”

The archbishop made the same equivocal motion with his head, but still said nothing.

“I was informed that your lordship was desirous of seeing me, and on that account I have paid you this visit.”

“I did not send for you,” said the archbishop, suddenly, raising his head with a startled look.

“Perhaps not: I was, however, given to understand that my presence would be agreeable; but as that does not seem to be the case, I will leave.”

“Since you are come, I am very glad to see you.”

“I am very glad to hear it,” said I, reseating myself; “and since I am here, we may as well talk of an all-important matter, the circulation of the Scripture.  Does your lordship see any way by which an end so desirable might be brought about?”

“No,” said the archbishop, faintly.

“Does not your lordship think that a knowledge of the Scripture would work inestimable benefit in these realms?”

“I don’t know.”

“Is it probable that the government may be induced to consent to the circulation?”

“How should I know?” and the archbishop looked me in the face.

I looked in the face of the archbishop; there was an expression of helplessness in it, which almost amounted to dotage.  “Dear me,” thought I, “whom have I come to on an errand like mine?  Poor man! you are not fitted to play the part of Martin Luther, and least of all in Spain.  I wonder why your friends selected you to be Archbishop of Toledo; they thought perhaps that you would do neither good nor harm, and made choice of you, as they sometimes do primates in my own country, for your incapacity.  You do not seem very happy in your present situation; no very easy stall this of yours.  You were more comfortable, I trow, when you were the poor Bishop of Mallorca; could enjoy your puchera then without fear that the salt would turn out sublimate.  No fear then of being smothered in your bed.  A siesta is a pleasant thing when one is not subject to be disturbed by ‘the sudden fear.’  I wonder whether they have poisoned you already,” I continued, half aloud, as I kept my eyes fixed on his countenance, which methought was becoming ghastly.

“Did you speak, Don Jorge?” demanded the archbishop.

“That is a fine brilliant on your lordship’s hand,” said I.

“You are fond of brilliants, Don Jorge,” said the archbishop, his features brightening up; “vaya! so am I; they are pretty things.  Do you understand them?”

“I do,” said I, “and I never saw a finer brilliant than your own, one excepted; it belonged to an acquaintance of mine, a Tartar Khan.  He did not bear it on his finger, however; it stood in the frontlet of his horse, where it shone like a star.  He called it Daoud Scharr, which, being interpreted, meaneth light of war.”

Vaya!” said the archbishop, “how very extraordinary!  I am glad you are fond of brilliants, Don Jorge.  Speaking of horses, reminds me that I have frequently seen you on horseback.  Vaya! how you ride!  It is dangerous to be in your way.”

“Is your lordship fond of equestrian exercise?”

“By no means, Don Jorge; I do not like horses.  It is not the practice of the Church to ride on horseback.  We prefer mules; they are the quieter animals.  I fear horses, they kick so violently.”

“The kick of a horse is death,” said I, “if it touches a vital part.  I am not, however, of your lordship’s opinion with respect to mules: a good ginete may retain his seat on a horse however vicious, but a mule—vaya! when a false mule tira por detras, [178a] I do not believe that the Father of the Church himself could keep the saddle a moment, however sharp his bit.”

As I was going away, I said, “And with respect to the Gospel, your lordship, what am I to understand?”

No sé,” [178b] said the archbishop, again bending his head towards the right shoulder, whilst his features resumed their former vacant expression.  And thus terminated my interview with the Archbishop of Toledo.

“It appears to me,” said I to Maria Diaz, on returning home; “it appears to me, Marequita mia, that if the Gospel in Spain is to wait for toleration until these liberal bishops and archbishops come forward boldly in its behalf, it will have to tarry a considerable time.”

“I am much of your worship’s opinion,” answered Maria; “a fine thing, truly, it would be to wait till they exerted themselves in its behalf.  Ca! [179a] the idea makes me smile.  Was your worship ever innocent enough to suppose that they cared one tittle about the Gospel or its cause?  Vaya! they are true priests, and had only self-interest in view in their advances to you.  The Holy Father disowns them, and they would now fain, by awaking his fears and jealousy, bring him to some terms; but let him once acknowledge them, and see whether they would admit you to their palaces or hold any intercourse with you!  ‘Forth with the fellow!’ they would say; ‘vaya! is he not a Lutheran?  Is he not an enemy to the Church?  Á la horca, á la horca!’ [179b]  I know this family better than you do, Don Jorge.”

“It is useless tarrying,” said I; “nothing, however, can be done in Madrid.  I cannot sell the work at the despacho, and I have just received intelligence that all the copies exposed for sale in the libraries in the different parts of Spain which I have visited have been sequestrated by order of the government.  My resolution is taken: I shall mount my horses, which are neighing in the stable, and betake myself to the villages and plains of dusty Spain.  Al campo, al campo: [180a] ‘Ride forth, because of the word of righteousness, and thy right hand shall show thee terrible things. [180b]  I will ride forth, Maria.”

“Your worship can do no better; and allow me here to tell you, that for every single book you might sell in a despacho in the city, you may dispose of one hundred amongst the villages, always provided you offer them cheap; for in the country money is rather scant.  Vaya! should I not know? am I not a villager myself, a villana from the Sagra?  Ride forth, therefore: your horses are neighing in the stall, as your worship says, and you might almost have added that the Señor Antonio is neighing in the house.  He says he has nothing to do, on which account he is once more dissatisfied and unsettled.  He finds fault with everything, but more particularly with myself.  This morning I saluted him, and he made me no reply, but twisted his mouth in a manner very uncommon in this land of Spain.”

“A thought strikes me,” said I; “you have mentioned the Sagra; why should not I commence my labours amongst the villages of that district?”

“Your worship can do no better,” replied Maria; “the harvest is just over there, and you will find the people comparatively unemployed, with leisure to attend and listen to you; and if you follow my advice, you will establish yourself at Villa Seca, in the house of my fathers, where at present lives my lord and husband.  Go, therefore, to Villa Seca in the first place, and from thence you can sally forth with the Señor Antonio upon your excursions.  Peradventure, my husband will accompany you; and if so, you will find him highly useful.  The people of Villa Seca are civil and courteous, your worship; when they address a foreigner, they speak to him at the top of their voice and in Gallegan.”

“In Gallegan!” I exclaimed.

“They all understand a few words of Gallegan, which they have acquired from the mountaineers, who occasionally assist them in cutting the harvest, and as Gallegan is the only foreign language they know, they deem it but polite to address a foreigner in that tongue.  Vaya! it is not a bad village, that of Villa Seca, nor are the people; the only ill-conditioned person living there is his reverence the curate.”

I was not long in making preparations for my enterprise.  A considerable stock of Testaments were sent forward by an arriero, I myself followed the next day.  Before my departure, however, I received a visit from Benedict Mol.

“I am come to bid you farewell, lieber Herr; tomorrow I return to Compostella.”

“On what errand?”

“To dig up the Schatz, lieber Herr.  For what else should I go?  For what have I lived until now, but that I may dig up the Schatz in the end?”

“You might have lived for something better,” I exclaimed.  “I wish you success, however.  But on what grounds do you hope?  Have you obtained permission to dig?  Surely you remember your former trials in Galicia?”

“I have not forgotten them, lieber Herr, nor the journey to Oviedo, nor ‘the seven acorns,’ nor the fight with death in the barranco.  But I must accomplish my destiny.  I go now to Galicia, as is becoming a Swiss, at the expense of the government, with coach and mule, I mean in the galera.  I am to have all the help I require, so that I can dig down to the earth’s centre if I think fit.  I—but I must not tell your worship, for I am sworn on ‘the four Evangelien,’ not to tell.”

“Well, Benedict, I have nothing to say, save that I hope you will succeed in your digging.”

“Thank you, lieber Herr, thank you; and now farewell.  Succeed!  I shall succeed!”  Here he stopped short, started, and looking upon me with an expression of countenance almost wild, he exclaimed, “Heiliger Gott!  I forgot one thing.  Suppose I should not find the treasure after all!”

“Very rationally said; pity, though, that you did not think of that contingency till now.  I tell you, my friend, that you have engaged in a most desperate undertaking.  It is true that you may find a treasure.  The chances are, however, a hundred to one that you do not, and in that event what will be your situation?  You will be looked upon as an impostor, and the consequences may be horrible to you.  Remember where you are, and amongst whom you are.  The Spaniards are a credulous people, but let them once suspect that they have been imposed upon, and above all laughed at, and their thirst for vengeance knows no limit.  Think not that your innocence will avail you.  That you are no impostor I feel convinced; but they would never believe it.  It is not too late.  Return your fine clothes and magic rattan to those from whom you had them.  Put on your old garments, grasp your ragged staff, and come with me to the Sagra, to assist in circulating the illustrious Gospel amongst the rustics on the Tagus’ bank.”

Benedict mused for a moment, then, shaking his head, he cried, “No, no, I must accomplish my destiny.  The Schatz is not yet dug up.  So said the voice in the barranco.  To-morrow to Compostella.  I shall find it—the Schatz—it is still there—it must be there.”

He went, and I never saw him more.  What I heard, however, was extraordinary enough.  It appeared that the government had listened to his tale, and had been so struck with Benedict’s exaggerated description of the buried treasure, that they imagined that, by a little trouble and outlay, gold and diamonds might be dug up at Saint James sufficient to enrich themselves and to pay off the national debt of Spain.  The Swiss returned to Compostella “like a duke,” to use his own words.  The affair, which had at first been kept a profound secret, was speedily divulged.  It was, indeed, resolved that the investigation, which involved consequences of so much importance, should take place in a manner the most public and imposing.  A solemn festival was drawing nigh, and it was deemed expedient that the search should take place upon that day.  The day arrived.  All the bells in Compostella pealed.  The whole populace thronged from their houses, a thousand troops were drawn up in the square, the expectation of all was wound up to the highest pitch.  A procession directed its course to the church of San Roque; at its head was the captain-general and the Swiss, brandishing in his hand the magic rattan; close behind walked the meiga, the Gallegan witch-wife, by whom the treasure-seeker had been originally guided in the search; numerous masons brought up the rear, bearing implements to break up the ground.  The procession enters the church, they pass through it in solemn march, they find themselves in a vaulted passage.  The Swiss looks around.  “Dig here,” said he suddenly.  “Yes, dig here,” said the meiga.  The masons labour, the floor is broken up,—a horrible and fetid odour arises. . . .

Enough; no treasure was found, and my warning to the unfortunate Swiss turned out but too prophetic.  He was forthwith seized and flung into the horrid prison of Saint James, amidst the execrations of thousands, who would have gladly torn him limb from limb.

The affair did not terminate here.  The political opponents of the government did not allow so favourable an opportunity to escape for launching the shafts of ridicule.  The moderados were taunted in the cortes for their avarice and credulity, whilst the liberal press wafted on its wings through Spain the story of the treasure-hunt at Saint James.

“After all, it was a trampa of Don Jorge’s,” said one of my enemies.  “That fellow is at the bottom of half the picardias which happen in Spain.”

Eager to learn the fate of the Swiss, I wrote to my old friend Rey Romero, at Compostella.  In his answer he states: “I saw the Swiss in prison, to which place he sent for me, craving my assistance, for the sake of the friendship which I bore to you.  But how could I help him?  He was speedily after removed from Saint James, I know not whither.  It is said that he disappeared on the road.”

Truth is sometimes stranger than fiction.  Where in the whole cycle of romance shall we find anything more wild, grotesque, and sad, than the easily authenticated history of Benedict Mol, the treasure-digger of Saint James?

CHAPTER XLIII.

Villa Seca—Moorish House—The Puchera—The Rustic Council—Polite Ceremonial—The Flower of Spain—The Bridge of Azeca—The Ruined Castle—Taking the Field—Demand for the Word—The Old Peasant—The Curate and Blacksmith—Cheapness of the Scriptures.

It was one of the most fiercely hot days in which I ever braved the sun, when I arrived at Villa Seca.  The heat in the shade must have amounted at least to one hundred degrees, and the entire atmosphere seemed to consist of flickering flame.  At a place called Leganez, six leagues from Madrid, and about half way to Toledo, we diverged from the highway, bending our course seemingly towards the south-east.  We rode over what are called plains in Spain, but which, in any other part of the world, would be called undulating and broken ground.  The crops of corn and barley had already disappeared, the last vestiges discoverable being here and there a few sheaves, which the labourers were occupied in removing to their garners in the villages.  The country could scarcely be called beautiful, being perfectly naked, exhibiting neither trees nor verdure.  It was not, however, without its pretensions to grandeur and magnificence, like every part of Spain.  The most prominent objects were two huge calcareous hills, or rather one cleft in twain, which towered up on high; the summit of the nearest being surmounted by the ruins of an ancient castle, that of Villaluenga.  About an hour past noon we reached Villa Seca.

We found it a large village, containing about seven hundred inhabitants, and surrounded by a mud wall.  A plaza, or market-place, stood in the midst, one side of which is occupied by what is called a palace, a clumsy quadrangular building of two stories, belonging to some noble family, the lords of the neighbouring soil.  It was deserted, however; being only occupied by a kind of steward, who stored up in its chambers the grain which he received as rent from the tenants and villanos who farmed the surrounding district.

The village stands at the distance of about a quarter of a league from the bank of the Tagus, which even here, in the heart of Spain, is a beautiful stream, not navigable, however, on account of the sand-banks, which in many places assume the appearance of small islands, and are covered with trees and brushwood.  The village derives its supply of water entirely from the river, having none of its own—such, at least, as is potable—the water of its wells being all brackish, on which account it is probably termed Villa Seca, which signifies “the dry hamlet.”  The inhabitants are said to have been originally Moors; certain it is, that various customs are observable here highly favourable to such a supposition.  Amongst others, a very curious one: it is deemed infamous for a woman of Villa Seca to go across the market-place, or to be seen there, though they have no hesitation in showing themselves in the streets and lanes.  A deep-rooted hostility exists between the inhabitants of this place and those of a neighbouring village, called Vargas; they rarely speak when they meet, and never intermarry.  There is a vague tradition that the people of the latter place are old Christians, and it is highly probable that these neighbours were originally of widely different blood; those of Villa Seca being of particularly dark complexions, whilst the indwellers of Vargas are light and fair.  Thus the old feud between Moor and Christian is still kept up in the nineteenth century in Spain.

Drenched in perspiration, which fell from our brows like rain, we arrived at the door of Juan Lopez, the husband of Maria Diaz.  Having heard of our intention to pay him a visit, he was expecting us, and cordially welcomed us to his habitation, which, like a genuine Moorish house, consisted only of one story.  It was amply large, however, with a court and stable.  All the apartments were deliciously cool.  The floors were of brick or stone; and the narrow and trellised windows, which were without glass, scarcely permitted a ray of sun to penetrate into the interior.

A puchera had been prepared in expectation of our arrival; the heat had not taken away my appetite, and it was not long before I did full justice to this the standard dish of Spain.  Whilst I ate, Lopez played upon the guitar, singing occasionally snatches of Andalusian songs.  He was a short, merry-faced, active fellow, whom I had frequently seen at Madrid, and was a good specimen of the Spanish labrador, or yeoman.  Though far from possessing the ability and intellect of his wife, Maria Diaz, he was by no means deficient in shrewdness and understanding.  He was, moreover, honest and disinterested, and performed good service in the Gospel cause, as will presently appear.

When the repast was concluded, Lopez thus addressed me:—“Señor Don Jorge, your arrival in our village has already caused a sensation; more especially as these are times of war and tumult, and every person is afraid of another, and we dwell here close on the confines of the factious country: for, as you well know, the greater part of La Mancha is in the hands of the Carlinos and thieves, parties of whom frequently show themselves on the other side of the river; on which account the alcalde of this city, with the other grave and notable people thereof, are desirous of seeing your worship, and conversing with you, and of examining your passport.”  “It is well,” said I; “let us forthwith pay a visit to these worthy people.”  Whereupon he conducted me across the plaza, to the house of the alcalde, where I found the rustic dignitary seated in the passage, enjoying the refreshing coolness of a draught of air which rushed through.  He was an elderly man, of about sixty, with nothing remarkable in his appearance or his features, which latter were placid and good-humoured.  There were several people with him, amongst whom was the surgeon of the place, a tall and immensely bulky man, an Alavese by birth, from the town of Vitoria.  There was also a red fiery-faced individual, with a nose very much turned on one side, who was the blacksmith of the village, and was called in general El Tuerto, [188] from the circumstance of his having but one eye.  Making the assembly a low bow, I pulled out my passport, and thus addressed them:—

“Grave men and cavaliers of this city of Villa Seca, as I am a stranger, of whom it is not possible that you should know anything, I have deemed it my duty to present myself before you, and to tell you who I am.  Know, then, that I am an Englishman of good blood and fathers, travelling in these countries for my own profit and diversion, and for that of other people also.  I have now found my way to Villa Seca, where I propose to stay some time, doing that which may be deemed convenient; sometimes riding across the plain, and sometimes bathing myself in the waters of the river, which are reported to be of advantage in times of heat.  I therefore beg that, during my sojourn in this capital, I may enjoy such countenance and protection from its governors as they are in the habit of affording to those who are of quiet and well-ordered life, and are disposed to be buxom and obedient to the customs and laws of the republic.”

“He speaks well,” said the alcalde, glancing around.

“Yes, he speaks well,” said the bulky Alavese; “there is no denying it.”

“I never heard any one speak better,” cried the blacksmith, starting up from a stool on which he was seated.  “Vaya! he is a big man and a fair complexioned, like myself.  I like him, and have a horse that will just suit him; one that is the flower of Spain, and is eight inches above the mark.”

I then, with another bow, presented my passport to the alcalde, who, with a gentle motion of his hand, appeared to decline taking it, at the same time saying, “It is not necessary.”  “Oh, not at all,” exclaimed the surgeon.  “The housekeepers of Villa Seca know how to comport themselves with formality,” observed the blacksmith.  “They would be very loth to harbour any suspicion against a cavalier so courteous and well spoken.”  Knowing, however, that this refusal amounted to nothing, and that it merely formed part of a polite ceremonial, I proffered the passport a second time, whereupon it was instantly taken, and in a moment the eyes of all present were bent upon it with intense curiosity.  It was examined from top to bottom, and turned round repeatedly, and though it is not probable that an individual present understood a word of it, it being written in French, it gave nevertheless universal satisfaction; and when the alcalde, carefully folding it up, returned it to me, they all observed that they had never seen a better passport in their lives, or one which spake in higher terms of the bearer.

Who was it said that “Cervantes sneered Spain’s chivalry away”? [190]  I know not; and the author of such a line scarcely deserves to be remembered.  How the rage for scribbling tempts people at the present day to write about lands and nations of which they know nothing, or worse than nothing!  Vaya!  It is not from having seen a bull-fight at Seville or Madrid, or having spent a handful of ounces at a posada in either of those places, kept perhaps by a Genoese or a Frenchman, that you are competent to write about such a people as the Spaniards, and to tell the world how they think, how they speak, and how they act.  Spain’s chivalry sneered away!  Why, there is every probability that the great body of the Spanish nation speak, think, and live precisely as their forefathers did six centuries ago.

In the evening the blacksmith, or, as he would be called in Spanish, El Herrador, made his appearance at the door of Lopez on horseback.  “Vamos, Don Jorge,” he shouted.  “Come with me, if your worship is disposed for a ride.  I am going to bathe my horse in the Tagus, by the bridge of Azeca.”  I instantly saddled my jaca Cordovesa, and joining him, we rode out of the village, directing our course across the plain towards the river.  “Did you ever see such a horse as this of mine, Don Jorge?” he demanded.  “Is he not a jewel—an alhaja?”  And in truth the horse was a noble and gallant creature, in height at least sixteen hands, broad-chested, but of clean and elegant limbs.  His neck was superbly arched, and his head towered on high like that of a swan.  In colour he was a bright chestnut, save his flowing mane and tail, which were almost black.  I expressed my admiration; whereupon the herrador, in high spirits, pressed his heels to the creature’s sides, and flinging the bridle on its neck, speeded over the plain with prodigious swiftness, shouting the old Spanish cry, Cierra!  I attempted to keep up with him, but had not a chance.  “I call him the flower of Spain,” said the herrador, rejoining me.  “Purchase him, Don Jorge; his price is but three thousand reals. [192]  I would not sell him for double that sum, but the Carlist thieves have their eyes upon him, and I am apprehensive that they will some day make a dash across the river and break into Villa Seca, all to get possession of my horse, ‘The Flower of Spain.’”

It may be as well to observe here, that, within a month from this period, my friend the herrador, not being able to find a regular purchaser for his steed, entered into negociations with the aforesaid thieves respecting him, and finally disposed of the animal to their leader, receiving not the three thousand reals he demanded, but an entire herd of horned cattle, probably driven from the plains of La Mancha.  For this transaction, which was neither more nor less than high treason, he was cast into the prison of Toledo, where, however, he did not continue long; for during a short visit to Villa Seca, which I made in the spring of the following year, I found him alcalde of that “republic.”

We arrived at the bridge of Azeca, which is about half a league from Villa Seca: close beside it is a large water-mill, standing upon a dam which crosses the river.  Dismounting from his steed, the herrador proceeded to divest it of the saddle, then causing it to enter the mill-pool, he led it by means of a cord to a particular spot, where the water reached halfway up its neck, then fastening the cord to a post on the bank, he left the animal standing in the pool.  I thought I could do no better than follow his example; and, accordingly, procuring a rope from the mill, I led my own horse into the water.  “It will refresh their blood, Don Jorge,”, said the herrador; “let us leave them there for an hour, whilst we go and divert ourselves.”

Near the bridge, on the side of the river on which we were, was a kind of guard-house, where were three carbineers of the revenue, who collected the tolls of the bridge.  We entered into conversation with them: “Is not this a dangerous position of yours,” said I to one of them, who was a Catalan, “close beside the factious country?  Surely it would not be difficult for a body of the Carlinos or bandits to dash across the bridge and make prisoners of you all.”

“It would be easy enough at any moment, cavalier,” replied the Catalan; “we are, however, all in the hands of God, and he has preserved us hitherto, and perhaps still will.  True it is that one of our number, for there were four of us originally, fell the other day into the hands of the canaille.  He had wandered across the bridge amongst the thickets with his gun in search of a hare or rabbit, when three or four of them fell upon him and put him to death in a manner too horrible to relate.  But patience! every man who lives must die.  I shall not sleep the worse to-night because I may chance to be hacked by the knives of these malvados to-morrow.  Cavalier, I am from Barcelona, and have seen there mariners of your nation; this is not so good a country as Barcelona.  Paciencia!  Cavalier, if you will step into our house, I will give you a glass of water; we have some that is cool, for we dug a deep hole in the earth and buried there our pitcher; it is cool, as I told you, but the water of Castile is not like that of Catalonia.”

The moon had arisen when we mounted our horses to return to the village, and the rays of the beauteous luminary danced merrily on the rushing waters of the Tagus, silvered the plain over which we were passing, and bathed in a flood of brightness the bold sides of the calcareous hill of Villaluenga and the antique ruins which crowned its brow.  “Why is that the Castle of Villaluenga?” I demanded.

“From a village of that name, which stands on the other side of the hill, Don Jorge,” replied the herrador.  “Vaya! it is a strange place, that castle: some say it was built by the Moors in the old times, and some by the Christians when they first laid siege to Toledo.  It is not inhabited now, save by rabbits, which breed there in abundance amongst the long grass and broken stones, and by eagles and vultures, which build on the tops of the towers.  I occasionally go there with my gun to shoot a rabbit.  On a fine day you may descry both Toledo and Madrid from its walls.  I cannot say I like the place, it is so dreary and melancholy.  The hill on which it stands is all of chalk, and is very difficult of ascent.  I heard my grandame say that once, when she was a girl, a cloud of smoke burst from that hill, and that flames of fire were seen, just as if it contained a volcano, as perhaps it does, Don Jorge.”

The grand work of Scripture circulation soon commenced in the Sagra.  Notwithstanding the heat of the weather, I rode about in all directions.  It was well that heat agrees with my constitution, otherwise it would have been impossible to effect anything in this season, when the very arrieros frequently fall dead from their mules, smitten by a sun-stroke.  I had an excellent assistant in Antonio, who, disregarding the heat like myself, and afraid of nothing, visited several villages with remarkable success.  “Mon maître,” said he, “I wish to show you that nothing is beyond my capacity.”  But he who put the labours of us both to shame, was my host, Juan Lopez, whom it had pleased the Lord to render favourable to the cause.  “Don Jorge,” said he, “yo quiero engancharme con usted; [195a] I am a liberal, and a foe to superstition; I will take the field, and, if necessary, will follow you to the end of the world: Viva Inglaterra; viva el Evangelio.”  Thus saying, he put a large bundle of Testaments into a satchel, and, springing upon the crupper of his grey donkey, he cried, “Arrhé! burra!” [195b] and hastened away.  I sat down to my journal.

Ere I had finished writing I heard the voice of the burra in the courtyard, and going out, I found my host returned.  He had disposed of his whole cargo of twenty Testaments at the village of Vargas, distant from Villa Seca about a league.  Eight poor harvest-men, who were refreshing themselves at the door of a wine-house, purchased each a copy, whilst the village schoolmaster secured the rest for the little ones beneath his care, lamenting, at the same time, the great difficulty he had long experienced in obtaining religious books, owing to their scarcity and extravagant price.  Many other persons were also anxious to purchase Testaments, but Lopez was unable to supply them: at his departure they requested him to return within a few days.

I was aware that I was playing rather a daring game, and that it was very possible that, when I least expected it, I might be seized, tied to the tail of a mule, and dragged either to the prison of Toledo or Madrid.  Yet such a prospect did not discourage me in the least, but rather urged me to persevere; for, at this time, without the slightest wish to magnify myself, I could say that I was eager to lay down my life for the cause, and whether a bandit’s bullet or the gaol fever brought my career to a close, was a matter of indifference to me; I was not then a stricken man: “Ride on, because of the word of righteousness,” was my cry.

The news of the arrival of the book of life soon spread like wildfire through the villages of the Sagra of Toledo, and wherever my people and myself directed our course we found the inhabitants disposed to receive our merchandise; it was even called for where not exhibited.  One night as I was bathing myself and horse in the Tagus, a knot of people gathered on the bank, crying, “Come out of the water, Englishman, and give us books; we have got our money in our hands.”  The poor creatures then held out their hands, filled with cuartos, a copper coin of the value of a farthing, but unfortunately I had no Testaments to give them.  Antonio, however, who was at a short distance, having exhibited one, it was instantly torn from his hands by the people, and a scuffle ensued to obtain possession of it.  It very frequently occurred that the poor labourers in the neighbourhood, being eager to obtain Testaments, and having no money to offer us in exchange, brought various articles to our habitation as equivalents; for example, rabbits, fruit, and barley; and I made a point never to disappoint them, as such articles were of utility either for our own consumption or that of the horses.

In Villa Seca there was a school in which fifty-seven children were taught the first rudiments of education.  One morning the schoolmaster, a tall slim figure of about sixty, bearing on his head one of the peaked hats of Andalusia, and wrapped, notwithstanding the excessive heat of the weather, in a long cloak, made his appearance, and having seated himself, requested to be shown one of our books.  Having delivered it to him, he remained examining it for nearly an hour, without uttering a word.  At last he laid it down with a sigh, and said that he should be very happy to purchase some of these books for his school, but from their appearance, especially from the quality of the paper and binding, he was apprehensive that to pay for them would exceed the means of the parents of his pupils, as they were almost destitute of money, being poor labourers.  He then commenced blaming the government, which, he said, established schools without affording the necessary books, adding that in his school there were but two books for the use of all his pupils, and these, he confessed, contained but little good.  I asked him what he considered the Testaments were worth?  He said, “Señor Cavalier, to speak frankly, I have in other times paid twelve reals for books inferior to yours in every respect; but I assure you that my poor pupils would be utterly unable to pay the half of that sum.”  I replied, “I will sell you as many as you please for three reals each.  I am acquainted with the poverty of the land, and my friends and myself, in affording the people the means of spiritual instruction, have no wish to curtail their scanty bread.”  He replied, “Bendito sea Dios!” [197] and could scarcely believe his ears.  He instantly purchased a dozen, expending, as he said, all the money he possessed, with the exception of a few cuartos.  The introduction of the Word of God into the country schools of Spain is therefore begun, and I humbly hope that it will prove one of those events which the Bible Society, after the lapse of years, will have most reason to remember with joy and gratitude to the Almighty.

An old peasant is reading in the portico.  Eighty-four years have passed over his head, and he is almost entirely deaf; nevertheless he is reading aloud the second of Matthew: three days since he bespoke a Testament, but not being able to raise the money, he has not redeemed it until the present moment.  He has just brought thirty farthings.  As I survey the silvery hair which overshadows his sun-burnt countenance, the words of the song occurred to me, “Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word: for mine eyes have seen thy salvation.”

I experienced much grave kindness and simple hospitality from the good people of Villa Seca during my sojourn amongst them.  I had at this time so won their hearts by the “formality” of my behaviour and language, that I firmly believe they would have resisted to the knife any attempt which might have been made to arrest or otherwise maltreat me.  He who wishes to become acquainted with the genuine Spaniard must seek him not in seaports and large towns, but in lone and remote villages, like those of the Sagra.  There he will find all that gravity of deportment and chivalry of disposition which Cervantes is said to have sneered away; [198] and there he will hear, in everyday conversation, those grandiose expressions, which, when met with in the romances of chivalry, are scoffed at as ridiculous exaggerations.

I had one enemy in the village—it was the curate.

“The fellow is a heretic and a scoundrel,” said he one day in the conclave.  “He never enters the church, and is poisoning the minds of the people with his Lutheran books.  Let him be bound and sent to Toledo, or turned out of the village at least.”

“I will have nothing of the kind,” said the alcalde, who was said to be a Carlist.  “If he has his opinions, I have mine too.  He has conducted himself with politeness.  Why should I interfere with him?  He has been courteous to my daughter, and has presented her with a volume.  Que viva! and with respect to his being a Lutheran, I have heard say that amongst the Lutherans there are sons of as good fathers as here.  He appears to me a caballero.  He speaks well.”

“There is no denying it,” said the surgeon.

“Who speaks so well?” shouted the herrador.  “And who has more formality?  Vaya! did he not praise my horse, ‘The Flower of Spain’?  Did he not say that in the whole of Inglaterra there was not a better?  Did he not assure me, moreover, that if he were to remain in Spain he would purchase it, giving me my own price?  Turn him out, indeed!  Is he not of my own blood, is he not fair-complexioned?  Who shall turn him out when I, ‘the one-eyed,’ say no?”

In connexion with the circulation of the Scriptures I will now relate an anecdote not altogether divested of singularity.  I have already spoken of the water-mill by the bridge of Azeca.  I had formed acquaintance with the tenant of this mill, who was known in the neighbourhood by the name of Don Antero.  One day, taking me into a retired place, he asked me, to my great astonishment, whether I would sell him a thousand Testaments at the price at which I was disposing of them to the peasantry; saying, if I would consent he would pay me immediately.  In fact, he put his hand into his pocket, and pulled it out filled with gold ounces.  I asked him what was his reason for wishing to make so considerable a purchase.  Whereupon he informed me that he had a relation in Toledo whom he wished to establish, and that he was of opinion that his best plan would be to hire him a shop there and furnish it with Testaments.  I told him that he must think of nothing of the kind, as probably the books would be seized on the first attempt to introduce them into Toledo, as the priests and canons were much averse to their distribution.

He was not disconcerted, however, and said his relation could travel, as I myself was doing, and dispose of them to the peasants with profit to himself.  I confess I was inclined at first to accept his offer, but at length declined it, as I did not wish to expose a poor man to the risk of losing money, goods, and perhaps liberty and life.  I was likewise averse to the books being offered to the peasantry at an advanced price, being aware that they could not afford it, and the books, by such an attempt, would lose a considerable part of that influence which they then enjoyed; for their cheapness struck the minds of the people, and they considered it almost as much in the light of a miracle as the Jews the manna which dropped from heaven at the time they were famishing, or the spring which suddenly gushed from the flinty rock to assuage their thirst in the wilderness.