In Yedo there dwelt a samurai called Hagiwara. He was a samurai of the hatamoto, which is of all the ranks of samurai the most honourable. He possessed a noble figure and a very beautiful face, and was beloved of many a lady of Yedo, both openly and in secret. For himself, being yet very young, his thoughts turned to pleasure rather than to love, and morning, noon and night he was wont to disport himself with the gay youth of the city. He was the prince and leader of joyous revels within doors and without, and would often parade the streets for long together with bands of his boon companions.
One bright and wintry day during the Festival of the New Year he found himself with a company of laughing youths and maidens playing at battledore and shuttlecock. He had wandered far away from his own quarter of the city, and was now in a suburb quite the other side of Yedo, where the streets were empty, more or less, and the quiet houses stood in gardens. Hagiwara wielded his heavy battledore with great skill and grace, catching the gilded shuttlecock and tossing it lightly into the air; but at length with a careless or an ill-judged stroke, he sent it flying over the heads of the players, and over the bamboo fence of a garden near by. Immediately he started after it. Then his companions cried, “Stay, Hagiwara; here we have more than a dozen shuttlecocks.”
“Nay,” he said, “but this was dove-coloured and gilded.”
“Foolish one!” answered his friends; “here we have six shuttlecocks all dove-coloured and gilded.”
But he paid them no heed, for he had become full of a very strange desire for the shuttlecock he had lost. He scaled the bamboo fence and dropped into the garden which was upon the farther side. Now he had marked the very spot where the shuttlecock should have fallen, but it was not there; so he searched along the foot of the bamboo fence—but no, he could not find it. Up and down he went, beating the bushes with his battledore, his eyes on the ground, drawing breath heavily as if he had lost his dearest treasure. His friends called him, but he did not come, and they grew tired and went to their own homes. The light of day began to fail. Hagiwara, the samurai, looked up and saw a girl standing a few yards away from him. She beckoned him with her right hand, and in her left she held a gilded shuttlecock with dove-coloured feathers.
The samurai shouted joyfully and ran forward. Then the girl drew away from him, still beckoning him with the right hand. The shuttlecock lured him, and he followed. So they went, the two of them, till they came to the house that was in the garden, and three stone steps that led up to it. Beside the lowest step there grew a plum tree in blossom, and upon the highest step there stood a fair and very young lady. She was most splendidly attired in robes of high festival. Her kimono was of water-blue silk, with sleeves of ceremony so long that they touched the ground; her under-dress was scarlet, and her great girdle of brocade was stiff and heavy with gold. In her hair were pins of gold and tortoiseshell and coral.
When Hagiwara saw the lady, he knelt down forthwith and made her due obeisance, till his forehead touched the ground.
Then the lady spoke, smiling with pleasure like a child. “Come into my house, Hagiwara Sama, samurai of the hatamoto. I am O’Tsuyu, the Lady of the Morning Dew. My dear handmaiden, O’Yoné, has brought you to me. Come in, Hagiwara Sama, samurai of the hatamoto; for indeed I am glad to see you, and happy is this hour.”
So the samurai went in, and they brought him to a room of ten mats, where they entertained him; for the Lady of the Morning Dew danced before him in the ancient manner, whilst O’Yoné, the handmaiden, beat upon a small scarlet-tasselled drum.
Afterwards they set food before him, the red rice of the festival and sweet warm wine, and he ate and drank of the food they gave him.
It was dark night when Hagiwara took his leave. “Come again, honourable lord, come again,” said O’Yoné the handmaiden.
“Yea, lord, you needs must come,” whispered the Lady of the Morning Dew.
The samurai laughed. “And if I do not come?” he said mockingly. “What if I do not come?”
The lady stiffened, and her child’s face grew grey, but she laid her hand upon Hagiwara’s shoulder.
“Then,” she said, “it will be death, lord. Death it will be for you and for me. There is no other way.” O’Yoné shuddered and hid her eyes with her sleeve.
The samurai went out into the night, being very much afraid.
Long, long he sought for his home and could not find it, wandering in the black darkness from end to end of the sleeping city. When at last he reached his familiar door the late dawn was almost come, and wearily he threw himself upon his bed. Then he laughed. “After all, I have left behind me my shuttlecock,” said Hagiwara the samurai.
The next day Hagiwara sat alone in his house from morning till evening. He had his hands before him; and he thought, but did nothing more. At the end of the time he said, “It is a joke that a couple of geisha have sought to play on me. Excellent, in faith, but they shall not have me!” So he dressed himself in his best and went forth to join his friends. For five or six days he was at joustings and junketings, the gayest of the gay. His wit was ready, his spirits were wild.
Then he said, “By the gods, I am deathly sick of this,” and took to walking the streets of Yedo alone. From end to end of the great city he went. He wandered by day and he wandered by night, by street and alley he went, by hill and moat and castle wall, but he found not what he sought. He could not come upon the garden where his shuttlecock was lost, nor yet upon the Lady of the Morning Dew. His spirit had no rest. He fell sick and took to his bed, where he neither ate nor slept, but grew spectre-thin. This was about the third month. In the sixth month, at the time of niubai, the hot and rainy season, he rose up, and, in spite of all his faithful servant could say or do to dissuade him, he wrapped a loose summer robe about him and at once went forth.
“Alack! Alack!” cried the servant, “the youth has the fever, or he is perchance mad.”
Hagiwara faltered not at all. He looked neither to the right nor to the left. Straight forward he went, for he said to himself, “All roads lead past my love’s house.” Soon he came to a quiet suburb, and to a certain house whose garden had a split bamboo fence. Hagiwara laughed softly and scaled the fence.
“The same, the very same shall be the manner of our meeting,” he said. He found the garden wild and overgrown. Moss covered the three stone steps. The plum tree that grew there fluttered its green leaves disconsolate. The house was still, its shutters were all closed, it was forlorn and deserted.
The samurai grew cold as he stood and wondered. A soaking rain fell.
There came an old man into the garden. He said to Hagiwara:
“Sir, what do you do here?”
“The white flower has fallen from the plum tree,” said the samurai. “Where is the Lady of the Morning Dew?”
“She is dead,” answered the old man; “dead these five or six moons, of a strange and sudden sickness. She lies in the graveyard on the hill, and O’Yoné, her handmaid, lies by her side. She could not suffer her mistress to wander alone through the long night of Yomi. For their sweet spirits’ sake I would still tend this garden, but I am old and it is little that I can do. Oh, sir, they are dead indeed. The grass grows on their graves.”
Hagiwara went to his own home. He took a slip of pure white wood and he wrote upon it, in large fair characters, the dear name of his lady. This he set up, and burned before it incense and sweet odours, and made every offering that was meet, and did due observance, and all for the welfare of her departed spirit.
Then drew near the Festival of Bon, the time of returning souls. The good folk of Yedo took lanterns and visited their graves. Bringing food and flowers, they cared for their beloved dead. On the thirteenth day of the seventh month, which, in the Bon, is the day of days, Hagiwara the samurai walked in his garden by night for the sake of the coolness. It was windless and dark. A cicala hidden in the heart of a pomegranate flower sang shrilly now and again. Now and again a carp leaped in the round pond. For the rest it was still, and never a leaf stirred.
About the hour of the Ox, Hagiwara heard the sound of footsteps in the lane that lay beyond his garden hedge. Nearer and nearer they came.
“Women’s geta,” said the samurai. He knew them by the hollow echoing noise. Looking over his rose hedge, he saw two slender women come out of the dimness hand in hand. One of them carried a lantern with a bunch of peony flowers tied to the handle. It was such a lantern as is used at the time of the Bon in the service of the dead. It swung as the two women walked, casting an uncertain light. As they came abreast of the samurai upon the other side of the hedge, they turned their faces to him. He knew them at once, and gave one great cry.
The girl with the peony lantern held it up so that the light fell upon him.
“Hagiwara Sama,” she cried, “by all that is most wonderful! Why, lord, we were told that you were dead. We have daily recited the Nembutsu for your soul these many moons!”
“Come in, come in, O’Yoné,” he said; “and is it indeed your mistress that you hold by the hand? Can it be my lady?... Oh, my love!”
O’Yoné answered, “Who else should it be?” and the two came in at the garden gate.
But the Lady of the Morning Dew held up her sleeve to hide her face.
“How was it I lost you?” said the samurai; “how was it I lost you, O’Yoné?”
“Lord,” she said, “we have moved to a little house, a very little house, in the quarter of the city which is called the Green Hill. We were suffered to take nothing with us there, and we are grown very poor. With grief and want my mistress is become pale.”
Then Hagiwara took his lady’s sleeve to draw it gently from her face.
“Lord,” she sobbed, “you will not love me, I am not fair.”
But when he looked upon her his love flamed up within him like a consuming fire, and shook him from head to foot. He said never a word.
She drooped. “Lord,” she murmured, “shall I go or stay?”
And he said, “Stay.”
A little before daybreak the samurai fell into a deep sleep, and awoke to find himself alone in the clear light of the morning. He lost not an instant, but rose and went forth, and immediately made his way through Yedo to the quarter of the city which is called the Green Hill. Here he inquired for the house of the Lady of the Morning Dew, but no one could direct him. High and low he searched fruitlessly. It seemed to him that for the second time he had lost his dear lady, and he turned homewards in bitter despair. His way led him through the grounds of a certain temple, and as he went he marked two graves that were side by side. One was little and obscure, but the other was marked by a fair monument, like the tomb of some great one. Before the monument there hung a lantern with a bunch of peony flowers tied to its handle. It was such a lantern as is used at the time of Bon in the service of the dead.
Long, long did the samurai stand as one in a dream. Then he smiled a little and said:
“‘We have moved to a little house ... a very little house ... upon the Green Hill ... we were suffered to take nothing with us there and we are grown very poor ... with grief and want my mistress is become pale....’ A little house, a dark house, yet you will make room for me, oh, my beloved, pale one of my desires. We have loved for the space of ten existences, leave me not now ... my dear.” Then he went home.
His faithful servant met him and cried:
“Now what ails you, master?”
He said, “Why, nothing at all.... I was never merrier.”
But the servant departed weeping, and saying, “The mark of death is on his face ... and I, whither shall I go that bore him as a child in these arms?”
Every night, for seven nights, the maidens with the peony lantern came to Hagiwara’s dwelling. Fair weather or foul was the same to them. They came at the hour of the Ox. There was mystic wooing. By the strong bond of illusion the living and the dead were bound together.
On the seventh night the servant of the samurai, wakeful with fear and sorrow, made bold to peer into his lord’s room through a crack in the wooden shutters. His hair stood on end and his blood ran cold to see Hagiwara in the arms of a fearful thing, smiling up at the horror that was its face, stroking its dank green robe with languid fingers. With daylight the servant made his way to a holy man of his acquaintance. When he had told his tale he asked, “Is there any hope for Hagiwara Sama?”
“Alack,” said the holy man, “who can withstand the power of Karma? Nevertheless, there is a little hope.” So he told the servant what he must do. Before nightfall, this one had set a sacred text above every door and window-place of his master’s house, and he had rolled in the silk of his master’s girdle a golden emblem of the Tathagata. When these things were done, Hagiwara being drawn two ways became himself as weak as water. And his servant took him in his arms, laid him upon his bed and covered him lightly, and saw him fall into a deep sleep.
At the hour of the Ox there was heard the sound of footsteps in the lane, without the garden hedge. Nearer and nearer they came. They grew slow and stopped.
“What means this, O’Yoné, O’Yoné?” said a piteous voice. “The house is asleep, and I do not see my lord.”
“Come home, sweet lady, Hagiwara’s heart is changed.”
“That I will not, O’Yoné, O’Yoné ... you must find a way to bring me to my lord.”
“Lady, we cannot enter here. See the Holy Writing over every door and window-place ... we may not enter here.”
There was a sound of bitter weeping and a long wail.
“Lord, I have loved thee through the space of ten existences.” Then the footsteps retreated and their echo died away.
The next night it was quite the same. Hagiwara slept in his weakness; his servant watched; the wraiths came and departed in sobbing despair.
The third day, when Hagiwara went to the bath, a thief stole the emblem, the golden emblem of the Tathagata, from his girdle. Hagiwara did not mark it. But that night he lay awake. It was his servant that slept, worn out with watching. Presently a great rain fell and Hagiwara, waking, heard the sound of it upon the roof. The heavens were opened and for hours the rain fell. And it tore the holy text from over the round window in Hagiwara’s chamber.
At the hour of the Ox there was heard the sound of footsteps in the lane without the garden hedge. Nearer and nearer they came. They grew slow and stopped.
“This is the last time, O’Yoné, O’Yoné, therefore bring me to my lord. Think of the love of ten existences. Great is the power of Karma. There must be a way....”
“Come, my beloved,” called Hagiwara with a great voice.
“Open, lord ... open and I come.”
But Hagiwara could not move from his couch.
“Come, my beloved,” he called for the second time.
“I cannot come, though the separation wounds me like a sharp sword. Thus we suffer for the sins of a former life.” So the lady spoke and moaned like the lost soul that she was. But O’Yoné took her hand.
“See the round window,” she said.
Hand in hand the two rose lightly from the earth. Like vapour they passed through the unguarded window. The samurai called, “Come to me, beloved,” for the third time.
He was answered, “Lord, I come.”
In the grey morning Hagiwara’s servant found his master cold and dead. At his feet stood the peony lantern burning with a weird yellow flame. The servant shivered, took up the lantern and blew out the light; for “I cannot bear it,” he said.
This is a tale beloved by the children of Japan, and by the old folk—a tale of magical jewels and a visit to the Sea King’s palace.
Prince Rice-Ear-Ruddy-Plenty loved a beautiful and royal maiden, and made her his bride. And the lady was called Princess Blossoming-Brightly-as-the-Flowers-of-the-Trees, so sweetly fair was she. But her father was augustly wrath at her betrothal, for his Augustness, Prince Rice-Ear-Ruddy-Plenty, had put aside her elder sister, the Princess of the Rocks (and, indeed, this lady was not fair), for he loved only Princess Blossoming-Brightly. So the old King said, “Because of this, the offspring of these heavenly deities shall be frail, fading and falling like the flowers of the trees.” So it is. At this day, the lives of their Augustnesses, the Heavenly Sovereigns, are not long.
Howbeit, in the fullness of time, the lady, Blossoming-Brightly-as-the-Flowers-of-the-Trees, bore two lovely men children, and called the elder Fire Flash and the younger Fire Fade.
Prince Fire Flash was a fisherman, who got his luck upon the wide sea, and ran upon the shore with his august garments girded. And again, he tarried all the night in his boat, upon the high wave-crests. And he caught things broad of fin and things narrow of fin, and he was a deity of the water weeds and of the waters and of the fishes of the sea.
But Prince Fire Fade was a hunter, who got his luck upon the mountains and in the forest, who bound sandals fast upon his feet, and bore a bow and heavenly-feathered arrows. And he caught things rough of hair and things soft of hair, and he knew the trail of the badger and the wild cherry’s time of flowering. For he was a deity of the woods.
Now Prince Fire Fade spoke to his elder brother, Prince Fire Flash, and said, “Brother, I am aweary of the green hills. Therefore let us now exchange our luck. Give me thy rod and I will go to the cool waters. Thou mayest take my great bow and all my heavenly-feathered arrows and try the mountains, where, trust me, thou shalt see many strange and beautiful things, unknown to thee before.”
But Prince Fire Flash answered, “Not so ... not so.”
And again, after not many days were past, Prince Fire Fade came and sighed, “I am aweary of the green hills ... the fair waters call me. Woe to be a younger brother!” And when Prince Fire Flash took no heed of him, but angled with his rod, day and night, and caught things broad of fin and things narrow of fin, Prince Fire Fade drooped with desire, and let his long hair fall untended upon his shoulders. And he murmured, “Oh, to try my luck upon the sea!” till at last Prince Fire Flash, his elder brother, gave him the rod for very weariness, and betook himself to the mountains. And all day he hunted, and let fly the heavenly-feathered arrows; but rough of hair or soft of hair, never a thing did he catch. And he cried, “Fool, fool, to barter the heavenly luck of the gods!” So he returned.
And his Augustness, Prince Fire Fade, took the luck of the sea, and angled in sunshine and in gloom; but broad of fin or narrow of fin, never a fish did he catch. And, moreover, he lost his brother’s fish-hook in the sea. So he hung his head, and returned.
And Prince Fire Flash said, “Each to his own, the hunter to the mountain, and the fisherman to the sea ... for thou and I have brought nothing home, and this night we sleep hungry. We may not barter the luck of the gods. And now, where is my fish-hook?”
So Prince Fire Fade replied, saying softly, “Sweet brother, be not angry ... but, toiling all day with thy fish-hook, broad of fin or narrow of fin, not a fish did I catch; and, at the last, I lost thy fish-hook in the sea.”
At this his Highness, Prince Fire Flash, flew into a great rage, and stamping his feet, required the fish-hook of his brother.
And Prince Fire Fade made answer, “Sweet brother, I have not thy fish-hook, but the deep sea, whose bottom no man may search. Though I should die for thee, yet could I not give thee back thy fish-hook.”
But his elder brother required it of him the more urgently.
Then Prince Fire Fade burst the wild wistaria tendrils which bound his august ten-grasp sword to his side. And he said, “Farewell, good sword.” And he broke it into many fragments, and made five hundred fish-hooks to give to his brother, Prince Fire Flash. But Prince Fire Flash would have none of them.
And again Prince Fire Fade toiled at a great furnace, and made one thousand fish-hooks; and upon his knees he humbly offered them to his brother, Prince Fire Flash. For he loved his brother. Nevertheless Prince Fire Flash would not so much as look at them, but sat moody, his head on his hand, saying, “Mine own lost fish-hook will I have, that and no other.”
So Prince Fire Fade went grieving from the palace gates, and wandered lamenting by the seashore; and his tears fell and mingled with the foam. And, when night came, he had no heart to return homewards, but sat down, weary, upon a rock amid the salt pools. And he cried, “Alas, my brother, I am all to blame, and through my foolishness has this come upon me. But oh, my brother, together were we nursed upon the sweet breast of our mother, Princess Blossoming-Brightly-as-the-Flowers-of-the-Trees, for almost hand in hand did we come into the world.”
And the moon rose so that the sea and the Central Land of Reed Plains was light. But Prince Fire Fade ceased not to lament.
Then Shiko-Tsuchi-no-Kami, the Lord of Sea Salt, came with the rising tide, and spoke, “Wherefore weeps the Heaven’s Sky Height?”
And Prince Fire Fade made answer: “I have taken my brother’s fish-hook, and I have lost it in the sea. And though I have given him many other fish-hooks for compensation, he will have none of them, but desires only the original fish-hook. Truly, the gods know, I would give my life to find it; but how should that serve?”
And Shiko-Tsuchi-no-Kami took him by the sleeve to where a boat moved upon the water, and set him in the boat and pushed it from the shore, saying, “My son, pursue the pleasant path that Tsuki-Yomi-no-Kami, His Augustness, the Moon Night Possessor, has made for thee upon the waters. And, at the end, thou shalt come to a palace made of fishes’ scales, which is the palace of the great King of the Sea. Before the gate there is a clear well, and by the well-side there grows a cassia tree with many spreading branches. Therefore climb thou into the branches of the cassia tree, and there wait for the King’s daughter, who shall come to give thee counsel.”
And Prince Fire Fade, standing up in the boat, made obeisance, and thanked the Lord of Sea Salt. But this one girded his august garments and pushed the boat before him, till he was thigh-deep in the water. And he said, “Nay, nay, fair youth, no thanks, only do my bidding.”
So his Augustness, Prince Fire Fade, came to the Sea King’s palace. And he forthwith climbed the cassia tree and waited among its green branches.
At the day’s dawning came the handmaidens of the Sea King’s daughter, with their jewelled vessels, to draw water from the well. And as they stooped to dip their vessels, Prince Fire Fade leaned and watched them from the branches of the cassia tree. And the glory of his august countenance made a brightness upon the waters of the well. So all the maidens looked up and beheld his comeliness, and were amazed. But he spoke them fairly, and desired of them a little water from their vessels. So the maidens drew him water in a jewelled cup (howbeit the jewels were clouded, because of the coldness of the well water), and they presented it to him with all reverence. Then, not drinking the water, Prince Fire Fade took the royal jewel from his neck, and holding it between his two lips he dropped it into the cup, and the cup he gave again to the maidens.
Now they saw the great jewel shining in the cup, but they could not move it, for it clung fast to the gold. So the maidens departed, skimming the water like the white birds of the offing. And they came to the Sea King’s daughter, bearing the cup and the jewel in it.
And the Princess, looking at the jewel, asked them, “Is there, perchance, a stranger at the gate?”
And one of the maidens answered, “There is some one sitting in the branches of the cassia tree which is by our well.”
And another said, “It is a very beautiful young man.”
And another said, “He is even more glorious than our king. And he asked water of us, so we respectfully gave him water in this cup. And he drank none of it, but dropped a jewel into it from his lips. So we have brought them unto Thine Augustness, both the cup and the jewel.”
Then the Princess herself took a vessel and went to draw water at the well. And her long sleeves, and certain of the folds of her august garments, floated behind her, and her head was bound with a garland of sea flowers. And coming to the well she looked up through the branches of the cassia tree. And her eyes met the eyes of Prince Fire Fade.
And presently she fetched her father, the Sea King, saying, “Father, there is a beautiful person at our gate.” So the Sea King came out and welcomed Prince Fire Fade, and said, “This is the August Child of the Heaven’s Sun Height.” And leading him into his palace he caused the floor to be spread with eight layers of rugs of asses’ skins, and eight layers of rugs of silk, and set the Prince upon them.
And that night he made a great banquet, and celebrated the betrothal of Prince Fire Fade to his daughter, the fair Jewel Princess. And for very many days there was held high revel and rejoicing in the Sea King’s palace.
But one night, as they took their ease upon the silken floor, and all the fishes of the sea brought rich dishes, and sweetmeats in vessels of gold and coral and jade to set before them, the fair Jewel Princess herself sat at Prince Fire Fade’s right hand to pour the wine into his cup. And the silver scales upon the palace walls glittered in the moonlight. But Prince Fire Fade looked out across the Sea Path and thought of what had gone before, and so heaved a deep sigh.
Then the Sea King was troubled, and asked him, saying, “Wherefore dost thou sigh?” But Prince Fire Fade answered nothing.
And the fair Jewel Princess, his betrothed wife, came closer, and touched him on the breast, and said softly, “Oh, Thine Augustness, my sweet spouse, art thou not happy in our water palace, where the shadows fall green, that thou lookest so longingly across the Sea Path? Or do our maidens not please thee, who move silently, like the birds of the offing? Oh, my lord, despise me not, but tell me what is in thine heart.”
Then Prince Fire Fade answered, “My lovely lady, Thine Augustness, let nothing be hidden from thee, because of our love.” And he told them all the story of the fish-hook, and of his elder brother’s wrath.
“And now,” he said, “will the Jewel Princess give me counsel?”
Then the Jewel Princess smiled, and rose up lightly, and her hair was so long that it hung to the edge and hem of her silken red robe. And she passed to where the palace steps led down into the water. And standing upon the last step she called to the fishes of the sea, and summoned them, great and small, from far and near. So the fishes of the sea, both great and small, swam about her feet, and the water was silver with their scales. And the King’s daughter cried, “O fishes of the sea, find and bring me the august fish-hook of Prince Fire Flash.”
And the fishes answered, “Lady, the Tai is in misery, for something sticks in his throat so that he cannot eat. Perchance this may be the august fish-hook of his Augustness, Prince Fire Flash.”
Then the Princess stooped down and lifted the Tai from the water, and with her white hand she took the lost fish-hook from his throat. And after she had washed and dabbled it for a little, she took it in to Prince Fire Fade. And he rejoiced and said, “This is indeed my brother’s fish-hook. I go to restore it instantly, and we shall be reconciled.” For he loved his brother.
But the fair Jewel Princess stood silent and sorrowing, for she thought, “Now will he depart and leave me lonely.”
And Prince Fire Fade hastened to the water’s edge, and there bestrode a valiant crocodile, who should bring him to his journey’s end. And ere he went, the Sea King spoke: “Fair youth, now listen to my counsel. If thy brother sow rice upon the uplands, do thou sow thy rice low, in the water meads. But if thy brother sow his rice in the water meads, then do thou, Thine Augustness, sow thy rice upon the uplands. And I who rule the rains and the floods will continually prosper the labours of Thine Augustness. Moreover, here are two magic jewels. If thy brother should be moved by envy to attack thee, then put forth the Tide Flowing Jewel and the waters shall arise to drown him. But if thou shouldst have compassion upon him, then put forth the Tide Ebbing Jewel, and all the waters shall subside, and his life be spared.”
And his Augustness Prince Fire Fade gave thanks with obeisance. And he hid the fish-hook in his long sleeve, and hung the two great jewels about his neck. Then the fair Jewel Princess came near and bade him farewell, with many tears. And the Sea King charged the crocodile, saying, “While crossing the middle of the sea, do not alarm him.”
So Prince Fire Fade sat upon the crocodile’s head; and in one day he came to his own place and sprang lightly to shore. And unsheathing his dagger, he hung it upon the crocodile’s neck for a token.
Hereupon, Prince Fire Fade found his brother, and gave him back his own fish-hook that had been lost. Nevertheless, because of the two great jewels, which he wore in the folds of his raiment, he had everlasting dominion over his brother, and flourished in all his doings.
And, after some time, there came to Prince Fire Fade the daughter of the Sea King, the fair Jewel Princess. And she came across the Sea Path bearing in her arms a young child. And she, weeping, laid down the child at the feet of His Augustness and said, “My lord, I have brought thy son.”
But Prince Fire Fade raised her up and made her welcome, and built for her a palace on the seashore, at the limit of the waves. And the palace was thatched with cormorant’s feathers. So they dwelt there with the August Child.
And the fair Jewel Princess besought her lord, saying, “Sweet husband, look not on me in the dark night, for then I must take my native shape; with those of my land it is ever so. Howbeit, look not on me, lest I should be ashamed and misfortune should follow.” So Prince Fire Fade promised her, and spoke many fair words of assurance.
Nevertheless, there came a night when Prince Fire Fade lay awake, and could get no rest. And, at length, when it was very dark, before the dawn, he arose and struck a light to look upon his bride as she slept. And he beheld a great scalèd dragon, with translucent eyes, which was coiled up at the couch’s foot. And Prince Fire Fade cried out aloud for terror, and dropped the light. Then morning broke very grey upon the sea. And at the same instant the great dragon stirred, and from its coils the Jewel Princess lifted up her lovely head. And the green scales fell away from her like a garment. So she stood, in a white robe, with her child upon her breast. And she hung her head and wept, saying, “O Thine Augustness, my sweet spouse, I had thought to have made the Sea Path a highway between thy land and mine, that we might go and come at pleasure. But now, though I warned thee, thou hast looked upon me in the night. Therefore, my lord, between me and thee it is farewell. I go across the Sea Path, and of this going there is no return. Take thou the August Child.”
She spoke, and departed immediately upon the Sea Path, weeping and covering her face with her hair and looking back to the shore. And she was never more seen upon the Central Land of Reed Plains. Moreover, she shut the gates of the sea and closed the way to her father’s palace. But the young maid, her sister, she sent to be a nurse to her babe, and because, for all that had been, she could not restrain her loving heart, she made a little song, and sent it to her lord by the maid, her sister. And the song said:
Then the husband answered, in a song which said:
Folks say that Rai-den, the Thunder, is an unloving spirit, fearful and revengeful, cruel to man. These are folks who are mortally afraid of the storm, and who hate lightning and tempest; they speak all the evil they can of Rai-den and of Rai-Taro, his son. But they are wrong.
Rai-den Sama lived in a Castle of Cloud set high in the blue heaven. He was a great and mighty god, a Lord of the Elements. Rai-Taro was his one and only son, a brave boy, and his father loved him.
In the cool of the evening Rai-den and Rai-Taro walked upon the ramparts of the Castle of Cloud, and from the ramparts they viewed the doings of men upon the Land of Reed Plains. North and South and East and West they looked. Often they laughed—oh, very often; sometimes they sighed. Sometimes Rai-Taro leaned far over the castle walls to see the children that went to and fro upon earth.
One night Rai-den Sama said to Rai-Taro, “Child, look well this night upon the doings of men!”
Rai-Taro answered, “Father, I will look well.”
From the northern rampart they looked, and saw great lords and men-at-arms going forth to battle. From the southern rampart they looked, and saw priests and acolytes serving in a holy temple where the air was dim with incense, and images of gold and bronze gleamed in the twilight. From the eastern rampart they looked, and saw a lady’s bower, where was a fair princess, and a troop of maidens, clad in rose colour, that made music for her. There were children there, too, playing with a little cart of flowers.
“Ah, the pretty children!” said Rai-Taro.
From the western rampart they looked, and saw a peasant toiling in a rice-field. He was weary enough and his back ached. His wife toiled with him by his side. If he was weary, it is easy to believe that she was more weary still. They were very poor and their garments were ragged.
“Have they no children?” said Rai-Taro. Rai-den shook his head.
Presently, “Have you looked well, Rai-Taro?” he said. “Have you looked well this night upon the doings of men?”
“Father,” said Rai-Taro, “indeed, I have looked well.”
“Then choose, my son, choose, for I send you to take up your habitation upon the earth.”
“Must I go among men?” said Rai-Taro.
“My child, you must.”
“I will not go with the men-at-arms,” said Rai-Taro; “fighting likes me very ill.”
“Oho, say you so, my son? Will you go, then, to the fair lady’s bower?”
“No,” said Rai-Taro, “I am a man. Neither will I have my head shaved to go and live with priests.”
“What, then, do you choose the poor peasant? You will have a hard life and scanty fare, Rai-Taro.”
Rai-Taro said, “They have no children. Perhaps they will love me.”
“Go, go in peace,” said Rai-den Sama; “for you have chosen wisely.”
“How shall I go, my father?” said Rai-Taro.
“Honourably,” said his father, “as it befits a Prince of High Heaven.”
Now the poor peasant man toiled in his rice-field, which was at the foot of the mountain Hakusan, in the province of Ichizen. Day after day and week after week the bright sun shone. The rice-field was dry, and young rice was burnt up.
“Alack and alas!” cried the poor peasant man, “and what shall I do if my rice-crop fails? May the dear gods have mercy on all poor people!”
With that he sat himself down on a stone at the rice-field’s edge and fell asleep for very weariness and sorrow.
When he woke the sky was black with clouds. It was but noonday, but it grew as dark as night. The leaves of the trees shuddered together and the birds ceased their singing.
“A storm, a storm!” cried the peasant. “Rai-den Sama goes abroad upon his black horse, beating the great drum of the Thunder. We shall have rain in plenty, thanks be.”
Rain in plenty he had, sure enough, for it fell in torrents, with blinding lightning and roaring thunder.
“Oh, Rai-den Sama,” said the peasant, “saving your greatness, this is even more than sufficient.”
At this the bright lightning flashed anew and fell to the earth in a ball of living fire, and the heavens cracked with a mighty peal of thunder.
“Ai! Ai!” cried the poor peasant man. “Kwannon have mercy on a sinful soul, for now the Thunder Dragon has me indeed.” And he lay on the ground and hid his face.
Howbeit the Thunder Dragon spared him. And soon he sat up and rubbed his eyes. The ball of fire was gone, but a babe lay upon the wet earth; a fine fresh boy with the rain upon his cheeks and his hair.
“Oh, Lady, Lady Kwannon,” said the poor peasant man, “this is thy sweet mercy.” And he took the boy in his arms and carried him to his own home.
As he went the rain still fell, but the sun came out in the blue sky, and every flower in the cooler air shone and lifted up its grateful head.
The peasant came to his cottage door.
“Wife, wife,” he called, “I have brought you something home.”
“What may it be?” said his wife.
The man answered, “Rai-Taro, the little eldest son of the Thunder.”
Rai-Taro grew up straight and strong, the tallest, gayest boy of all that country-side. He was the delight of his foster-parents, and all the neighbours loved him. When he was ten years old he worked in the rice-fields like a man. He was the wonderful weather prophet.
“My father,” he said, “let us do this and that, for we shall have fair weather”; or he said, “My father, let us the rather do this or that, for to-night there will be a storm,” and whatever he had said, so, sure enough, it came to pass. And he brought great good fortune to the poor peasant man, and all his works prospered.
When Rai-Taro was eighteen years old all the neighbours were bidden to his birthday feast. There was plenty of good saké, and the good folk were merry enough; only Rai-Taro was silent and sad and sorry.
“What ails you, Rai-Taro?” said his foster-mother. “You who are wont to be the gayest of the gay, why are you silent, sad and sorry?”
“It is because I must leave you,” Rai-Taro said.
“Nay,” said his foster-mother, “never leave us, Rai-Taro, my son. Why would you leave us?”
“Mother, because I must,” said Rai-Taro in tears.
“You have been our great good fortune; you have given us all things. What have I given you? What have I given you, Rai-Taro, my son?”
Rai-Taro answered, “Three things have you taught me—to labour, to suffer, and to love. I am more learned than the Immortals.”
Then he went from them. And in the likeness of a white cloud he scaled heaven’s blue height till he gained his father’s castle. And Rai-den received him. The two of them stood upon the western rampart of the Castle of Cloud and looked down to earth.
The foster-mother stood weeping bitterly, but her husband took her hand.
“My dear,” he said, “it will not be for long. We grow old apace.”
Long ago, in a part of the country not very remote from Kioto, the great gay city, there dwelt an honest couple. In a lonely place was their cottage, upon the outskirts of a deep wood of pine trees. Folks had it that the wood was haunted. They said it was full of deceiving foxes; they said that beneath the mossy ground the elves built their kitchens; they said that long-nosed Tengu had tea-parties in the forest thrice a month, and that the fairies’ children played at hide-and-seek there every morning before seven. Over and above all this they didn’t mind saying that the honest couple were queer in their ways, that the woman was a wise woman, and that the man was a warlock—which was as may be. But sure it was that they did no harm to living soul, that they lived as poor as poor, and that they had one fair daughter. She was as neat and pretty as a princess, and her manners were very fine; but for all that she worked as hard as a boy in the rice-fields, and within doors she was the housewife indeed, for she washed and cooked and drew water. She went barefoot in a grey homespun gown, and tied her back hair with a tough wistaria tendril. Brown she was and thin, but the sweetest beggar-maid that ever made shift with a bed of dry moss and no supper.
By-and-by the good man her father dies, and the wise woman her mother sickens within the year, and soon she lies in a corner of the cottage waiting for her end, with the maid near her crying bitter tears.
“Child,” says the mother, “do you know you are as pretty as a princess?”
“Am I that?” says the maid, and goes on with her crying.
“Do you know that your manners are fine?” says the mother.
“Are they, then?” says the maid, and goes on with her crying.
“My own baby,” says the mother, “could you stop your crying a minute and listen to me?”
So the maid stopped crying and put her head close by her mother’s on the poor pillow.
“Now listen,” says the mother, “and afterwards remember. It is a bad thing for a poor girl to be pretty. If she is pretty and lonely and innocent, none but the gods will help her. They will help you, my poor child, and I have thought of a way besides. Fetch me the great black rice-bowl from the shelf.”
The girl fetched it.
“See, now, I put it on your head and all your beauty is hidden away.”
“Alack, mother,” said the poor child, “it is heavy.”
“It will save you from what is heavier to bear,” said the mother. “If you love me, promise me that you will not move it till the time comes.”
“I promise! I promise! But how shall I know when the time comes?”
“That you shall know.... And now help me outside, for the sweet morning dawns and I’ve a fancy to see the fairies’ children once again, as they run in the forest.”
So the child, having the black bowl upon her head, held her mother in her arms in a grassy place near the great trees, and presently they saw the fairies’ children threading their way between the dark trunks as they played at hide-and-seek. Their bright garments fluttered, and they laughed lightly as they went. The mother smiled to see them; before seven she died very sweetly as she smiled.
When her little store of rice was done, the maid with the wooden bowl knew well enough that she must starve or go and find more. So first she tended her father’s and mother’s graves and poured water for the dead, as is meet, and recited many a holy text. Then she bound on her sandals, kilted her grey skirts to show her scarlet petticoat, tied her household gods in a blue printed handkerchief, and set out all alone to seek her fortunes, the brave girl!
For all her slenderness and pretty feet she was a rarely odd sight, and soon she was to know it. The great black bowl covered her head and shadowed her face. As she went through a village two women looked up from washing in the stream, stared and laughed.
“It’s a boggart come alive,” says one.
“Out upon her,” cries the other, “for a shameless wench! Out upon her false modesty to roam the country thus with her head in a black bowl, as who should cry aloud to every passing man, ‘Come and see what is hidden!’ It is enough to make a wholesome body sick.”
On went the poor maid, and sometimes the children pelted her with mud and pebbles for sport. Sometimes she was handled roughly by village louts, who scoffed and caught at her dress as she went; they even laid hands upon the bowl itself and sought to drag it from her head by force. But they only played at that game once, for the bowl stung them as fiercely as if it had been a nettle, and the bullies ran away howling.
The beggar-maiden might seek her fortune, but it was very hard to find. She might ask for work; but see, would she get it? None were wishful to employ a girl with a black bowl on her head.
At last, on a fine day when she was tired out, she sat her upon a stone and began to cry as if her heart would break. Down rolled her tears from under the black bowl. They rolled down her cheeks and reached her white chin.
A wandering ballad-singer passed that way, with his biwa slung across his back. He had a sharp eye and marked the tears upon the maid’s white chin. It was all he could see of her face, and, “Oh, girl with the black bowl on your head,” quoth he, “why do you sit weeping by the roadside?”
“I weep,” she answered, “because the world is hard. I am hungry and tired.... No one will give me work or pay me money.”
“Now that’s unfortunate,” said the ballad-singer, for he had a kind heart; “but I haven’t a rin of my own, or it would be yours. Indeed I am sorry for you. In the circumstances the best I can do for you is to make you a little song.” With that he whips his biwa round, thrums on it with his fingers and starts as easy as you please. “To the tears on your white chin,” he says, and sings: