Et l'on ne sait pas quand on les voit ensemble,
Si c'est la fleur qui chante ou l'oiseau qui fleurit.

FICHÉ, Lettres inédites, II, 28. «Cela s'est fiché dans ma tête.»—Enfoncé par la pointe.

FICHU, VII, 302. «C'est beaucoup de n'avoir pas l'esprit fichu, ni de travers.»—Mal ordonné, déplaisant.

FIGÉ, III, 499. «Pour figées, mes lettres ne le sont pas.»—Synonyme ici de glacées.

FONTAINE, IV, 109. «Un petit page devenait fontaine, en pleurant.»—Pleurs qui coulent comme d'une source.

FONTANGE, VIII, 322. «Vous me faites horreur avec cette fontange.»—Nœud de rubans porté au-dessus du front, mis à la mode par Mademoiselle de Fontanges.

FORLONGER (se), III, 514. «Ils se forlongent.»—Tirent en longueur, comme une bête chassée qui s'éloigne de son séjour ordinaire. (Cf. Saint-Simon, VI, 296.)

FRANCE (la), II, 173. «Nourrir la France

VIII, 288. «Toute la France vint lui faire compliment.»

Toute la Cour, tout ce qui comptait en France, au XVIIe siècle. Saint-Simon emploie fréquemment cette expression dans ce sens.

FRATÉ, IV, 163. «Une manière de fraté» (pour frater, frère).

FRÉTILLER, Lettres inédites, II, 165. «Les mains lui frétillent

Frétiller: s'agiter comme une anguille. (Cf. Saint-Simon, XIV, 197.)

FRICASSÉ DANS LA NEIGE, VII, 55. «Il aurait mieux valu être fricassé dans la neige

Allusion au mot célèbre de Ninon, qui disait de Ch. de Sévigné que c'était une citrouille fricassée dans la neige.

FRUST (chevaux), IX, 87. «Chevaux frust.»—Fringants; chevaux de carton en usage dans les fêtes populaires de la Provence.

FURIES (battu des), IV, 508. «Il ne serait pas battu des furies.»—Tourmenté par les remords.

FUSÉE, VIII, 55. «Il faut que cette fusée soit démêlée.»

Au propre: quantité de fil roulée autour du fuseau, ou même fuseau. Au figuré, ici: Question à éclaircir et à débrouiller.

G

GAGNER (pays), VI, 236. «Il vaut bien mieux gagner pays.»—Prendre de l'avance. (Cf. Saint-Simon, VII, 72.)

GALERIES (faire ses), VII, 62. «La Princesse fait ses galeries, de Vitré ici.»

Locution proverbiale désignant, autrefois, un chemin qu'une personne suit souvent et sans peine.

GARGOTIER, Lettres inédites, II, 190. «Vous pouvez faire des reproches au cuisinier de M. de La Garde, du gargotier qu'il vous avait envoyé.»

Gargote vient de l'ancien français gargate, gosier. Lieu où on remplit le gosier d'aliments.

GAUDEAMUS, VII, 458. «Nos petits hommes soupaient en gaudeamus.»—Débauche familière et chant bachique à table. Mot latin signifiant: Réjouissons-nous!

GODENOT, VII, 443. «Le petit prince, habillé comme un godenot

«Petite figure ou marionnette, dit Furetière, dont se servent les charlatans pour amuser le peuple. Se dit aussi, par dérision, de personnes laides et mal faites, des figures mal taillées ou défigurées.»

GODINEMENT, VII, 427. «Vous pouvez aller coucher godinement à Fougères.»—Mot d'origine bretonne: gaiement, gentiment.

GODRONNÉ, IX, 300. «De la vaisselle toute neuve, toute godronnée, au fruit.»

Godronné: orné de figures en relief.—Godron, ornement fait aux bords des vaisselles d'argent, en forme d'œuf allongé.—Au fruit: au dessert.

GONFLÉ (de vision), VII, 494. «Un homme gonflé de vision

GORGE (coupée), VI, 6. «Ne laissez point vivre ni rire des gens qui ont la gorge coupée et qui ne le sentent pas.»

GORGE (rendre sa), Lettres inédites, I, 253. «Elle rendait un peu sa gorge le matin.»—Expectorer de la salive, de la bile.

GRAPPILLER, IX, 367. «Lire en grappillant les endroits plaisants.»

Grappiller: cueillir des petites grappes, des grappillons; faire des petits profits, peu à peu.

GRAS (des jambes), IV, 181. «Avoir mal au gras des jambes sur un sujet.»—En entendant un discours importun qui fait perdre patience à l'auditeur et l'agite.

GRATIS (le), IX, 374. «Le pape donne le gratis.»—Ne fait rien payer pour les bulles de nomination à une abbaye ou autre fonction ecclésiastique.

GRIMAUDAGE, VII, 350. «Otez-vous de l'esprit tout ce grimaudage d'une femme blessée.»

Grimaudage: verbiage pédantesque d'un petit maître d'école.

GRISETTE, Lettres inédites, II, 263. «Je m'en vais consulter pour une grisette.»—Habit de petite étoffe grise.

GRISONS, VII, 357. «Les grisons vous sont inutiles: je vous dirai toujours la vérité.»—Gens de service, habillés en gris, pour les cas de missions secrètes.

GUENILLON, VI, 162. «Je vous mandai par un petit guenillon de billet.»—Ici, petit lambeau d'écriture.

GUERRE (en) ET EN MARCHANDISE, IX, 272. «Il se vante d'avoir vu le chevalier en guerre et en marchandise.»—Comme soldat et comme homme privé.

Métaphore tirée d'un vaisseau équipé moitié pour la guerre, moitié pour le commerce.

H

HURLUPÉ, II, 172. «La tête nue et hurlupée.»—Hérissée.

On écrivait autrefois, hurupé, qui venait de hure, poil de la tête.

I

INHUMANITÉS, IX, 507. «Je suis impitoyable à ses longues et cruelles froideurs, pour ne pas dire inhumanités

INTERLOQUÉ, IX, 404. «Cela ne peut entrer dans ma tête; cet article est interloqué

Mot emprunté au langage du droit. Le plaideur est interloqué quand le jugement est suspendu jusqu'à ce que la preuve soit fournie. Il faut procéder d'abord à l'exécution d'une mesure préparatoire, dite interlocutoire, parce qu'elle préjuge le fond.

Etymologie: latin interloqui: interrompre.

J

JAMBON (tranches de), IX, 182. «Il marquait les feuillets de son bréviaire avec des tranches de jambon.»—Prélat épicurien, ne songeant qu'à sa table.

JOBELIN, I, 544. «Je ne sais pas ce que j'aurais fait d'un jobelin qui eût sorti de l'Académie.»—Un niais.

Au XVIIe siècle, on appelait jobelins les partisans du sonnet de Job, composé par Benserade, qu'on opposait alors à celui d'Uranie, écrit par Voiture, en 1638.

JOIE NOYÉE, VII, 529. «Une joie noyée de tant de larmes.»

JOLI, Lettres inédites, II, 29. «Vous êtes trop jolie de m'avoir envoyé.»—Trop aimable, trop obligeante.

Ce sens est encore usité dans le langage populaire de la Bretagne.

L

LA, Lettres inédites, II, 85. «N'êtes-vous point effrayée; je la suis.»

On écrit actuellement le, sans faire accorder le prénom.

LAMBEL, I, 357. «Je vous réduirai au lambel

Brisure des armoiries des branches cadettes. A la partie supérieure de l'écu, on traçait un filet horizontal.

LANTERNERIE, VII, 452. «Mon fils a une petite lanternerie d'émotion qui l'a empêché d'aller aux Etats.»

Retard dans l'exécution d'un acte ou chose de minime importance.

LÉ (tout de), VII, 269. «Elle perdit hier son procès tout de long et tout de lé

Lé, largeur, vient du latin latum.

LÉGÈRE (repas à la), II, 222. «Nos repas ne sont pas repas à la légère.»—Peu substantiels.

Madame de Sévigné cite, en le modifiant un peu, un vers de La Fontaine: (V. l'Aigle et le Hibou, V, 18.)

LIBERTINE, V, 551. «Je suis tellement libertine, quand j'écris.»—Affranchie de toute règle, suivant uniquement son caprice.

Lettres inédites, II, 11. «L'expérience va vous rendre plus libertine que jamais.»—Plus indépendante d'esprit et de caractère.

LIE (la), VII, 458. «La lie de l'esprit et du corps est humiliante à soutenir.» (Cf. Saint-Simon, XIV, 9.)

LIE (de la vie), X, 344. «Il est rare que la fin et la lie de la vie n'en soient humiliantes.»

LIÈVRE AU CORPS (prendre le), IX, 192. «Cette affaire est pressante et prend le lièvre au corps

C'est une question urgente qui doit être tranchée sans hésitation. Furetière enseigne que prendre le lièvre au corps, signifie prendre une affaire de bon biais, donner la décision d'une question.

LOIN (de), Lettres inédites, II, 23. «Il ne pourra de loin quitter la Méditerranée.»—De longtemps.

LOPE (Es de), VII, 516. «Il y a un certain caractère de finesse et de facilité qui fait toujours crier: Es de Lope

Proverbe espagnol: c'est de Lope, c'est parfait.

LOUP (gueule au), IX, 521. «Mon fils est à la gueule au loup.»—Dans une position dangereuse.

C'est une métaphore analogue à celle du proverbe latin: tenir le loup par les oreilles.

M

MAITRE-GARÇON, X, 168. «Je veux qu'il laisse le maréchal de Bellefonds, comme son maître-garçon, pour le conduire dans la suite des remèdes.»—Auxiliaire du médecin, son premier élève autrefois.

MACHONNER, VII, 270. «Son amie machonne quelque chose d'un pèlerinage.»—Mâcher avec difficulté.

Par analogie, parler avec embarras.

MAILLOT, VIII, 277. «Ce petit garçon n'est plus ce petit maillot de Madame de Coulanges.»—Jeune enfant encore dans les langes. (Cf. Saint-Simon, IV, 59.)

MAIN (à la), V, 227. «La promenade est si fort à la main.»—A portée. (Cf. Saint-Simon, IV, 70.)

MAIN (la), VIII, 406. «Le roi d'Angleterre ne donne pas la main à Monseigneur.»—La droite. (Cf. Saint-Simon, II, 285.)

MAIN (séchée), VIII, 331. «Il leva la main, la main ne lui sécha pas

Voir la Bible, les Rois, XIII, 6.

MANGER (son pain bénit), V, 352. «A-t-il besoin de cette conduite, d'un changement de corbillon, pour manger son pain bénit

Corbillon, petite corbeille pour les gâteaux. Allusion à ce proverbe: «Changement de corbillon fait appétit de pain bénit,» fait trouver le pain bon.

MANGER (le chagrin), Lettres inédites, II, 416. «Mangeant le chagrin de la lenteur du cheval.»

On dit actuellement: dévorer le chagrin, avec le même sens.

MANGER L'ARTICLE, IX, 519. «Me permettre de manger l'article

Madame de Sévigné veut écrire: la comtesse Dalet, au lieu de la comtesse de Dalet.

MANGERIE, VII, 2. «L'étoile de la mangerie s'est mise en ce pays.»

Action de manger abondamment.—Terme vieilli.

MARAUDAILLE, V, 36. «Ces maraudailles de Paris.»—Canailles, réunions de marauds.

MARGUERITES (devant les pourceaux), VII, 227. «C'étaient des marguerites devant les pourceaux

L'Evangile de saint Mathieu parle de perles, en latin margaritas. (Cf. Saint-Simon, XIII, 275.)

MARIONNETTE (de guerre), III, 286. «Cette marionnette de guerre.»—Simulacre.

MARTEAU (coup de), IX, 138. «J'aime qu'un coup de marteau ne soit pas votre maître.»—Elle préfère la liberté de la vie, et des repas.

MASQUES, JE VOUS CONNAIS, X, 279.

Reproche fait à des gens anoblis. On trouvera dans notre livre intitulé: Vie et esprit d'Achille III de Harlay, le récit complet de la scène à laquelle Madame de Sévigné fait allusion.

MEZZO-TERMINE, IX, 183. «Les Mezzo-termine ne lui manquaient pas.»—Les moyens termes. (Cf. Saint-Simon, VIII, 4.)

MIE, Lettres inédites, I, 262. «Je serai ravie d'embrasser ma petite mie

On disait jadis: m'amie, pour mon amie, et, par un diminutif familier, mie. (Cf. Saint-Simon, I, 340.)

MIGNON (plaisant), I, 356. «Vous êtes un plaisant mignon de ne m'avoir pas écrit.»

Personne qu'on chérit, à qui l'on trouve du charme dans sa petitesse.

MIRODER, IV, 533. «Elle fut mirodée

Mot breton: ajuster avec soin. On écrit aussi: miroter et mirauder.

MITONNER, V, 259. «Cela s'appelle mitonner les dames.»—Préparer doucement, entourer de petits soins, choyer.

MORGUER, III, 130. «L'autre vous morgue.»—Morguer: braver par des regards méprisants, regarder fixement. (Cf. Saint-Simon, III, 205.)

MOUFLER, IV, 487. «Ces dames sont bonnes à moufler

Moufle: visage rebondit, gras; moufler, prendre le nez et les joues à quelqu'un pour lui faire boursoufler les joues.

MOULIN A PAROLES, VI, 223. «Elle fait joliment tourner son moulin à paroles

Babillarde à la langue intempérante, qui fait grand bruit, qui parle sans arrêt, comme un moulin qui tourne.

MOUSTACHE (passer sur la), V, 341. «Ce téméraire cocher nous passa sur la moustache

L'emporter sur quelqu'un par une action hardie. Furetière nous apprend que le terme moustache ne se disait pas seulement de la barbe, mais aussi des cheveux qu'on laissait croître et pendre à côté des joues. Les femmes avaient des moustaches bouclées qui leur pendaient le long des joues, jusque sur le sein. On faisait la guerre aux servantes et aux bourgeoises, quand elles portaient des moustaches comme les demoiselles.

N

NEUF, IV, 118. «Elle est dans son neuf.»—Neuvième mois de grossesse.

NUES (monter aux), IX, 548. «Les moindres intérêts de son fils la faisaient monter aux nues.»—Avoir les plus grandes ambitions.

NUES (sauter aux), I, 470. «Je saute aux nues, quand je pense à cette infamie.»

On dit, à présent, sauter en l'air avec le même sens.

O

OILLE, X, 117. «Elle fit de plus une oille

Espagnol: olla, potage où il entre toutes sortes de viandes et de légumes. (V. Saint-Simon, XVIII, 163.)

OISEAU (battu de l'), VI, 333. «Vous êtes encore trop battus de l'oiseau.»—Eprouvés par le malheur, rebutés par les insuccès. (Cf. Saint-Simon, IV, 107.)

OLIVE (rameau d'), V, 522. «Le rameau d'olive qui fit reconnaître que la terre était découverte.»

Ancienne forme «d'olivier». On disait autrefois: Jésus au jardin des olives.

OMBRE (sous), I, 405. «Sous ombre que vous écrivez comme un petit Cicéron.»—Sous l'apparence que. Latinisme.

OPÉRA, IX, 540. «Ce sont des sonnets, c'est un opéra pour moi.»

Opéra signifiait jadis œuvre capitale. Scarron écrivait: «Vos lettres sont des choses admirables, dignes d'être apprises par cœur, en un mot, ce qu'on appelle des opéras.» Ici le sens est: chose rare, difficile.

OREILLE (droite), III, 166. «C'est l'oreille droite qui corne quand on dit du bien.»—On dit proverbialement de même: les oreilles lui tintent, lui donnent la sensation d'une cloche qu'on frapperait.

OREILLE (faire l', d'un enfant), Lettres inédites, II, 521. «C'est un enfant dont j'aurai fait l'oreille.»—Participation à la naissance d'une affaire. (Cf. La Fontaine, Contes, II, 17.)

P

PACOLET, Lettres inédites, II, 421. «Peut-on souhaiter un plus joli Pacolet?»—Personnage des anciennes féeries remplissant le rôle de messager.

PAILLER, VIII, 109. «Il est difficile de contester un homme sur son pailler

Pailler, cour de ferme pleine de paille. On dit qu'un homme est sur son pailler, quand il paraît le plus fort, comme étant chez lui, dans sa maison. Mot d'origine picarde: paillé, terrain.

PAILLE (lever la), II, 329. «Il y avait une basse Brette qu'on nous avait assuré qui levait la paille

Lever la paille: Allusion à la vertu de l'ambre, qui attire les corps légers. Au figuré: avoir du succès. (Saint-Simon, XVII, 207.)

PAIN (de feuilles et de fougères), X, 151. «Il est sur le point de manger du pain de feuilles et de fougères.»—Etre dans la gêne.

PANADER (se), II, 431. «Le voyant se panader dans les occupations qu'il lui donnait.»—Faire le paon. (Cf. Saint-Simon, III, 336.)

PANERÉES (de tétons), II, 173. «Il lui semblait toujours voir des panerées de tétons.»—Contenance d'un panier plein.

PANTOUFLERIE, VI, 515. «La pantouflerie ne vous déplairait pas.»

Pantoufle: raisonnement ridicule, bavardage à tort et à travers.

PAPIER MARQUÉ, Lettres inédites, I, 327. «Vous seriez riche, si vous lui rendiez le papier marqué et qu'il ne pût faire ses copies ailleurs.»

Papier frappé de l'impôt du timbre, établi par Mazarin. Ce mot est resté dans le langage populaire, pour indiquer notre papier timbré.

PARADIS (par delà le), V, 69. «Il voulait aller par delà le Paradis.»—Mourir.

PAROLI, VIII, 324. «On ne peut vous donner le paroli de cette sottise.»

Terme de jeu indiquant le double de la première mise; faire paroli, au figuré, signifie renchérir. Mot d'origine italienne.

PARIS DE TRAVERSE, IX, 2. «Vaquer à tous les paris de traverse, qui arrivent chaque jour.»—Paris qui ne sont pas du courant du jeu qu'on joue.

PARTIE (coup de), VII, 127. «Votre voyage est un coup de partie pour votre maison.»

Le coup de partie est celui qui décide du gain de la partie, au jeu. Au figuré, événement décidant du succès.

PASSADE, VII, 422. «Je reviens à la passade.»—Sur mes pas; terme d'équitation.

PATERNITÉS, Lettres inédites, II, 196. «Le bon abbé vous dit mille paternités.»—Tendresses paternelles.

PÊCHER, I, 389. «Où avez-vous été pêcher ce monsieur le Grand-Prieur?»—Terme familier: chercher, prendre.

PERSONNE (une), VI, 351. «C'est une personne

Une femme digne de ce nom, comme on dit: c'est un homme.

PÉTILLER, Lettres inédites, II, 276. «Le duc de Charost pétillait.»—Laissait échapper des signes de vive impatience. (Cf. Saint-Simon, IX, 82.)

PETIT POT A PART, VII, 206. «Notre ami a fait son petit pot à part pour vous écrire.»—Agir de son côté, faire seul sa petite cuisine.

PÉTOFFE, III, 276. «C'est la grande pétoffe de l'Europe.»

Mot de la langue d'oc: médisance, tracasserie, sornette, inutilité.

PIEDS DE DERRIÈRE, IV, 376. «Je me promène sur les pieds de derrière comme un autre.»—Elle recommençait à marcher, après une maladie.

PITAUDE, IV, 458. «Vous êtes une vraie pitaude

Pitaud, terme injurieux qu'on dit aux gens grossiers qui ont des manières de rustres. On appelait pitauds des paysans levés pour aller à la guerre (Furetière). La Cour du roi Pétaud, restée proverbiale, est plutôt celle du roi des Pitauds, d'après certains auteurs.

PLAIT-IL MAITRE? VII, 217. «Vous voilà de seigneur devenu: Plaît-il maître?»—Subalterne, inférieur, obligé de demander pour toutes choses une permission. (Cf. Saint-Simon, XI, 410.)

PLUCHE, IX, 550. «Certaines prières nouvelles que nous appelons de la pluche

Madame de Sévigné, en disant ses anciennes prières, épluchait les prières nouvelles, ainsi qu'on enlève les parties inutiles d'un objet.

POING (être sur le), III, 183. «Etre sur le poing de M. de Marseille.»—Etre accompagné, tenu en bride, comme un faucon de chasse.

POINT (se faire un), VI, 379. «Elle s'est fait un point de vous estimer.»—Une obligation principale.

POIS CHAUDS (manger des), VI, 65. «Sur cela je mange des pois chauds, dans ma réponse, comme disait M. de La Rochefoucauld.»

Manger des pois chauds, hésiter, ne savoir que répondre, comme le mangeur qui craint de se brûler et va lentement.

PONT-NEUF (faire le), Lettres inédites, II, 503. «Cet état n'est pas obligeant pour une famille qui croit avoir fait le Pont-neuf pour une prompte décision.»

Expression proverbiale: faire le Pont-neuf, faire des merveilles.

PORTE FERMÉE, Lettres inédites, II, 108. «Tenant sa porte fermée et dansant.»—Bouche fermée.

PORTES (tomber les), VI, 288. «Etre dans la foule, après avoir vu tomber les portes devant soi.»—Avoir eu accès dans les plus hautes places, n'avoir été arrêté par rien.

PORTATIF, X, 46. «On n'est point portatif, quand on est attaché inséparablement à deux ou trois personnes; on ne saurait faire des courses légères.»—Portatif: d'un déplacement facile.

PORTER (sur les épaules), VII, 293. «Elle nous portait tous sur ses épaules.»—Nous étions pour elle un fardeau déplaisant.

POTÉE (de souris), IV, 29. «Elle est comme une potée de souris

Ce que contient un pot. On dit proverbialement: éveillée comme une potée de souris.

POUILLIER, VI, 43. «Ils couchèrent dans un pouillier.»—Taudis.

POUSSER (le temps à l'épaule), Lettres inédites, II, 278. «Je pousse le temps à l'épaule, comme vous.» (V. Saint-Simon, VIII, 114.)

PRESSE (faire la), VI, 312. «Elle n'allait pas faire la presse parmi cette famille.»—Se mêler à la foule.

PRIME (petite), V, 20. «C'est tirer son jeu à petite prime

Il y avait la grande et la petite prime; ces jeux différaient par le nombre de points.

PRONERIES, Lettres inédites, I, 348. «Je vous demande mille excuses des ennuyeuses prôneries où je me suis embarquée.—Prédications exagérées.

PUCE (saut d'une), IX, 411. Le soleil remonte du saut d'une puce

Proverbe: Le 13 décembre, jour de la sainte Luce, les jours commencent à croître du saut d'une puce.

Q

QUANTOVA, Lettres inédites, II, 159. «J'ai trouvé ici ce livre français que Vardes vous apporta en italien: La pedina del Re quanto va

Pedina signifie pion et aussi maîtresse. Au jeu des échecs, en Espagne, on disait: le pedina (ou lo pedino) del Re quanto va. Quand marche la pionne (ou le pion) du roi, c'est toujours devant lui. Est-ce en souvenir du titre de ce livre que Madame de Sévigné désigna Madame de Montespan sous le nom de Quantova, ou de Quanto?

Quantova est-il un terme de jeu: De combien allez-vous? Madame de Montespan étant fort joueuse, l'allusion pourrait se comprendre. Le sens serait-il plus simple: Combien durera ce nouvel amour du Roi? Il est difficile de trouver le mot de l'énigme.

Madame de Sévigné écrit ailleurs: VII, 324. «Je vais me promener quanto va.»—Tant que cela va.

QUINOLA (à prime), IX, 107. «Notre ignorance s'en accommoderait comme d'un quinola à prime

Quinola, mot espagnol, indique le valet de cœur au jeu de reversis et de la petite prime. Quinola à prime est le coup gagnant.

R

RABUTINAGE, IV, 518. «Voyez si vous écrirez un mot en faveur du rabutinage

Parenté des Rabutin, du côté de Madame de Sévigné, née Marie de Rabutin-Chantal.

RADOTERIE, IV, 91. «Je suis loin de la radoterie qui fait passer l'amour maternel aux petits enfants.»

Habitude de radoter, de tenir des propos qui dénotent un affaiblissement de l'esprit.

RAFRAICHISSEMENT, VI, 502. «Je ne puis concevoir le château de Grignan comme un lieu de rafraîchissement, pour vous.»—Lieu de repos qui refroidit et apaise l'irritation.

RAIES (petites), VIII, 378. «J'aime mes petites raies; elles donnent de l'attention.»

Traits dans l'écriture, pour mettre en relief certains passages d'une composition.

RAPAISER, I, 365. «Vous vous servez de cette finesse pour me rapaiser.»—Ramener à la paix, adoucir quelqu'un, faire passer sa colère.

RAPATRIER (se), IX, 13. «Le nez de M. de Gesvres s'est rapatrié avec celui des Béthune.»—Se rapprocher, se réconcilier.

RASOIRS (marcher sur des), VII, 222. «Tout le monde disait que c'était marcher sur des charbons ardents, sur des rasoirs.»—Traverser une passe difficile et périlleuse.

RAVAUDER, V, 182. «Vouloir ravauder à Rome sur le relâchement.»—Rapiécer, rabâcher, tenir des propos futiles.

RAVAUDERIES, IV, 238. «Recueillir toutes les ravauderies.»—Niaiseries, rabâchages.

RAVISSEMENTS, III, 78. «Il a écrit des ravissements de votre beauté.»

Etat d'une âme transportée d'enthousiasme. Molière a dit de même: «Et vos ravissements ne prendraient pas de fin.» (Tartuffe, I, 15.)

RECOGNER, VII, 396. «Tant de sérosités y avaient été recognées par les eaux froides.»—Remettre au coin, repousser.

RECOMMENCEUR, I, 397. «L'amour est un vrai recommenceur

Mot de Bussy-Rabutin, écrit à Madame de Sévigné.

REDISEURS, Lettres inédites, II, 234. «Dites à vos rediseurs que vous les nommerez puisqu'ils sont si assurés de ce qu'ils redisent.»—Ceux qui répètent ce qu'ils ont appris.

REDRESSER, IX, 457. «Redressez vos pensées.»—Relever, remettre dans l'état normal.

REGRATTER, IX, 317. «Je vous défie de trouver à regratter là-dessus.»—Gratter de nouveau, en épluchant les comptes.

RÈGLEMENT, Lettres inédites, II, 201. «Manger un peu règlement.»—D'une façon régulière, sans écart.

RELAISSER (se), III, 513. «Ils se relaissent.»—Comme une bête qui a longtemps couru, s'arrête de lassitude. (Cf. Saint-Simon, I, 413.)

RELEVER (de sentinelle), V, 62. «Les Jansénistes le relevèrent de sentinelle

Retirer d'un poste, en le gourmandant, un mauvais soldat qui est remplacé dans son service.

RELIQUE VIVANTE, IV, 469. «On m'a toujours appelée relique vivante, à Sainte-Marie.»—A cause de Madame de Chantal, sa grand'mère.

REMPART (mettre sur le), VI, 415. «Si je voulais mettre une fille sur le rempart.»—En faire une fille galante, une femme des boulevards, dirions-nous.

REMUEUSE, VIII, 349. Une remueuse.—Femme qui remuait (changeait) le linge et nettoyait l'enfant d'un grand seigneur.

RENONCER, X, 234. «Ne me parlez pas de Madame de Mecklembourg; je la renonce.»—Refuse de la reconnaître.

RESSOLLICITER, Lettres inédites, I, 350. «Il a fallu ressolliciter pour votre petit procès.»

Aller de nouveau solliciter les juges, suivant l'usage du XVIIe siècle.

RESSUYER, VII, 69. «Il n'y a aucun lieu de repos pour eux, ni qui puisse les ressuyer.»—Les remettre au beau, après la pluie des dépenses.

RETARDEMENT, III, 82. «Le retardement.»—Action de retarder; mot vieilli.

RÉVERBÉRATION, V, 263. «Je n'étais son amie que par réverbération.»—Par le contre-coup de connaissances communes.

RIDEAU (derrière le), Lettres inédites, II, 409. «Permettez-moi de passer derrière le rideau et de vous faire venir sur le théâtre.»—S'effacer.

ROGATON, IX, 409. «Nous lisons des rogatons que nous trouvons sous notre main.»—Rogatum, chose demandée, humble requête, puis chose de rebut.

RUSTAUDE, V, 213. «L'éducation rustaude est fort bonne.»—Qui a de la rusticité, campagnarde.

RUSTAUDEMENT, I, 406. «Je vous aime un peu rustaudement.»—Comme une personne de la campagne.

S

SABLONNIER (le), VII, 438. «Il ne fallait pas douter que le sablonnier, en passant sur le minuit, ne leur servît de garde.»

Sablonnier, vieillard imaginaire qui jetterait du sable dans les yeux des petits enfants pour les endormir.

SAC, IV, 120. «Je vais avoir la tête dans un sac.»—Ne s'occuper de rien. (Cf. Saint-Simon, IV, 120.)

SAC (pièce de son), IX, 346. «Ce sera la meilleure pièce de son sac

Métaphore tirée des sacs à procès, où les Procureurs mettaient les pièces d'un dossier.

SALÉ, IV, 161; VI, 37. «Je trouve Montgobert salée et tous ses tours me font plaisirs.»—Vive et piquante.

On disait aussi, autrefois, d'un homme rigide, ne faisant aucune concession, que c'était un homme bien salé.

SANG (aux ongles), V, 8. «Si mes ennemis avaient du sang aux ongles

Avaient de l'énergie, du sang dans les veines, dirions-nous à présent.

SAPATE, VI, 144. «Un écran donné en forme de Sapate

Ce serait, d'après une note des Chansons de Coulanges, un présent considérable, sous la forme d'un objet qui l'est moins en apparence, par exemple: un diamant dans un citron. Quoiqu'il en soit, Sapate est le nom d'une fête en usage le 5 décembre, veille de l'anniversaire de saint Nicolas, chez les Espagnols, avec surprises et cadeaux placés secrètement dans les pantoufles de la personne favorisée. Etymologie: Zapatilla, pantoufle, en espagnol.

SAVANTAS, VIII, 430. «Vous me représentez plaisamment votre Savantas.»—Pédant, ennuyeux.

SÉCHETTE, III, 147. «Votre lettre est un peu séchette

Diminutif de sèche, créé par Madame de Sévigné.

SEMONCE, X, 191. «Il faut que la cuisse des cailles se sépare du corps à la première semonce.»—Invitation, sollicitation.

SENS FROID, V, 103. «Je n'attendrai pas de sens froid cette joie.»

Au lieu de sang-froid. Saint-Simon se sert d'une expression identique.

SERRURE (brouillée), VI, 380. «Sa serrure était bien brouillée.»—Son esprit était confus, il n'était ouvert à rien; il agissait à tort et à travers.

SIBYLLE (feuilles de la), X, 132. «Ce que vous faites me paraît impossible; c'est courir après les feuilles de la Sibylle

Voir Enéide, III, 443: Fata canit, foliis que notas et nomina mandat.

X, 39. «Vous avez bien de la peine à reprendre en l'air les sommes éparpillées que je compare toujours aux feuilles de cette Sibylle, qui ne rendait les réponses qu'à la condition de les chercher sur les feuilles qu'elle jetait en l'air.»

SOLAIRE, V, 233. «Son voyage est solaire.»—Rayonnant.

Ce mot signifie aussi ouvert et plein. (Cf. Saint-Simon, X, 108.)

SOURDEMENT, III, 351. «On va sourdement chez le duc du Maine.»—En se cachant, en dissimulant sa démarche aux yeux et aux oreilles.

SOUS (pièce de quatre), VII, 15. «Dépenser son esprit en petites pièces de quatre sous.»—En bagatelles, en menue monnaie.

SURTOUT, IX, 427. «Quel surtout que ce rhumatisme!»—Casaque d'hiver, mise par-dessus les autres habits.

SYNAGOGUE (enterrer la), VI, 63. «Ils enterrent la synagogue

Cette expression proverbiale signifie, d'après Furetière, se servir de manières honnêtes pour détruire quelque chose. Jusqu'à la destruction du Temple de Jérusalem, la synagogue a été respectée par les chrétiens, comme l'ancienne loi, prête à disparaître.

T

TAIAUTS, VI, 360. «Il conserve sa tristesse au milieu de tous les taiauts.»—Cris de chasse.

TAILLER (en plein drap), V, 524. «J'étais dans un lieu où on taillait en plein drap.»—Parler, se résoudre à agir, sans frein et au hasard.

TAMBOURINAGE, V, 311. «Elle me rend le tambourinage qu'elle reçoit de beaucoup d'autres.»—Action de faire grand bruit de quelqu'un ou de quelque chose.

TAPIS (de revente), IV, 67. «Nous faisons chercher un tapis de revente.»—Un tapis qui a déjà servi.

TERRE (mettre à), IX, 456. «Chargé de toutes les affaires de la maison, j'aurais eu peur qu'il ne les mît à terre.»—Délaisser, abandonner.

TERRE (tomber à), IX, 330. «Cela ne tombera pas à terre.»—Ne sera pas négligé.

TERRES (inconnues), VII, 328. «L'amitié au delà de celle que j'ai pour vous, ce sont des terres inconnues

TÊTE VERTE, V, 117. «Un homme qui a une tête verte.»—Brusque, emporté, juvénile encore.

THÉATRE (se retirer derrière le), IX, 498. «Ma belle-fille s'est retirée derrière le théâtre.»—A quitté la scène, abandonné la partie, rompu tout rapport.

TIRER (jusqu'à la lie), VIII, 3. «Ne pas souhaiter de tirer jusqu'à la lie.»—Prolonger sa vie jusqu'à la décrépitude.

TRANSIR, VI, 328. «Cela fait transir

Etre engourdi de froid. (Cf. Racine, Phèdre, I, 3: Je sentis tout mon corps et transir et brûler.)—Etymologie: latin transire, aller au delà.

TRÉMEUR, V, 12. «On attend des nouvelles avec trémeur

Latinisme: tremor, tremblement.

TRIVELIN, Lettres inédites, I, 395. «Il s'est trouvé en un moment hors d'affaires, comme Trivelin.»—Personnage de la comédie italienne, jouant les rôles d'intrigant, de fourbe.

TU AUTEM, IX, 146. «Qu'il suive ses conseils, voilà le tu autem.»—Le nœud d'une affaire, sa difficulté, ce qui est essentiel. Etymologie: tu autem, mots latins qui signifient: mais toi. Cette façon de parler employée également au XVIIe siècle par La Fontaine, Scarron, Madame Dunoyer et d'autres écrivains, est prise des leçons du bréviaire qui finissent par: Tu autem Domine, miserere mei.

V

VADE, VI, 126. «Elle m'aime un peu pour ma vade

Pour mon compte. Au propre: la somme par laquelle un joueur de brelan ouvre le jeu. (Cf. Saint-Simon, IX, 397.)

VAISSEAU (d'iniquité), IX, 510. «M'appeler un vaisseau d'iniquité

Ce mot a ici le sens de vase, vas iniquitatis.

VAPOREUX, IX, 7. «La nombreuse troupe des vaporeux

Malades de vapeurs. Au XVIIe siècle, on appelait vapeurs des humeurs subtiles qui s'élevaient des parties basses du corps et qui occupaient et blessaient le cerveau.

VENTS (pointe des), VI, 12. «La lettre est un peu sur la pointe des vents.»—Ecrite au hasard, dans l'incertitude.

VENT (lier le), VIII, 241. «Ils n'en viendront à bout que le jour où ils auront trouvé l'invention de lier le vent et de fixer le mercure.»

VERROUS, IV, 142. «Tirer les verrous sur soi.»—Vivre dans la retraite où l'on s'est enfermé.

VESSIES (de cochon par le nez), IV, 27. «Donner d'une vessie de cochon par le nez.»—(Cf. Rabelais, III, 45: Comme Triboullet nasardant Panurge avec la vessie de porc enflée qu'il a reçue de lui.)

VIANDE, IX, 152. «Un ragoût, une salade de concombres, des cerneaux et autres sortes de viandes

Viande était autrefois synonyme d'aliment. Le pain bis était appelé viande par Malherbe. (Cf. Saint-Simon, III, 25.)

VIVOTER, IX, 461. «Faire vivoter un pauvre pulmonique.»—Vivre petitement.

VOITURE, I, 395. «Je prétends avoir un de ces jours ma Voiture à part.»—Ecrire mes lettres comme celles de Voiture.

VRAIES (personnes), II, 286. «Ah! qu'il y a peu de personnes vraies! Rêvez un peu sur ce mot, vous l'aimerez. Je lui trouve, de la façon que je l'entends, une force au delà de sa signification ordinaire.»

Une personne qui se montre dans ses paroles et sa conduite telle qu'elle est en réalité. (Cf. Boileau: Rien n'est beau que le vrai.)

VUE (donner dans la), Lettres inédites, II, 119. «Avait donné dans la vue d'une fille de Madame de Montglat.»

Donner dans les yeux. (Cf. Saint-Simon, IX, 372.)