Numpholeptos. (Pacchiarotto, with other Poems, 1876.) The word means “caught or entranced by a nymph.” Primitive man always has invested natural objects with some form of life more or less resembling our own. The Greeks and Romans believed the hills, the woods and the streams to be the peculiar dwelling-places of nymphs, the spirits of external Nature. They were the maidens of heaven, daughters of Zeus. The nymphs of the rivers and fountains were called Naiads; those of the forests and mountains were Dryads, Hamadryads, and Oreades. Plutarch, in his Life of Aristides, says that “when the hero sent to Delphi to inquire of the oracle, he was told that the Athenians would be victorious if they addressed prayers to Jupiter, Juno, Pan, and the nymphs Sphragitides.” The cave of these nymphs was “in one of the summits of Mount Cithæron, opposite the quarter where the sun sets in the summer; and it is said in that cave there was formerly an oracle, by which many who dwelt in those parts were inspired, and therefore called Nympholepti.” There was an unnatural idea about a human being enchained by a nymph, just as in the Rhine legends the connection of sailors with the water maidens always brought mischief to the human being so fascinated. It was thought by the Greeks that the Nympholepti lost their reason, though they gained superior wisdom of the inferior gods. See De Quincey on the Nympholeptoi. (Works, Masson’s Ed., vol. viii., pp. 438, 442.) In Mr. Browning’s poem the nymph is a pure, superhuman woman creature, who has entranced a young man enamoured of her heavenly perfections. She has set him an impossible task; from the centre of pure white light she bids him trace ray after ray of light, which is broken into rainbow tints; and she bids him return to her untinctured by the coloured beams he has been compelled to traverse. The poem is one of the most difficult, if not the most difficult, of Mr. Browning’s works. It is his largest use of his favourite light metaphor—the breaking up of pure white light into the coloured rays of the solar spectrum. A ray of white light (it is unnecessary, perhaps, to explain) is composed of the seven primary colours—violet, indigo, blue, green, yellow, orange and red. A solar ray of light can be separated by a prism into these seven colours. These again, when painted side by side upon a disc which is rapidly revolved, are, as the poet says, “whirled into a white.” The nymph dwells in a realm of this white light. Before the light reaches the young man the imperfection of the medium which conveys it, or of his soul which receives it, breaks up the white light into its constituent coloured rays. He is bidden by her to travel down each red and yellow ray line, and work in its tint, but return to her without a stain, as pure as the original beams which rayed forth from her dwelling-place. This he is unable to do. He returns again and again, exciting her disgust at his appearance; and he starts off on another path, only to return coloured by the medium in which he has lived, as before. I have discussed this poem at length in my chapter on “Browning’s Science, as shown in Numpholeptos,” in my Browning’s Message to his Time, second edition, 1891. The poem was debated at the Browning Society on May 31st, 1891; and so many different explanations were suggested, none of them in the least satisfactory, that the meeting requested Dr. Furnivall to ask Mr. Browning’s assistance in the matter. He did so, and received the following reply:—“Is not the key to the meaning of the poem in its title, νυμφοληπτος [caught or entranst by a nymph], not γυναικεραστἠς [a woman lover]? An allegory, that is, of an impossible ideal object of love, accepted conventionally as such by a man who, all the while, cannot quite blind himself to the demonstrable fact that the possessor of knowledge and purity obtained without the natural consequences of obtaining them by achievement—not inheritance,—such a being is imaginary, not real, a nymph and no woman; and only such an one would be ignorant of and surprised at the results of a lover’s endeavour to emulate the qualities which the beloved is entitled to consider as pre-existent to earthly experience, and independent of its inevitable results. I had no particular woman in my mind; certainly never intended to personify wisdom, philosophy, or any other abstraction; and the orb, raying colour out of whiteness, was altogether a fancy of my own. The ‘seven spirits’ are in the Apocalypse, also in Coleridge and Byron,—a common image.”
“Oh Love! Love!” The lyric of Euripides in his Hippolytus (B.C. 428). Translated in J. P. Mahaffy’s “Euripides,” in Macmillan’s Classical Writers. After quoting Euripides’ two stanzas, Mr. Mahaffy says (p. 115):—“Mr. Browning has honoured me (Dec. 18th, 1878), with the following translation of these stanzas, so that the general reader may not miss the meaning or the spirit of the ode. The English metre, though not a strict reproduction, gives an excellent idea of the original one”:—
I.
“Oh Love! Love, thou that from the eyes diffusest
Yearning, and on the soul sweet grace inducest—
Souls against whom thy hostile march is made—
Never to me be manifest in ire,
Nor, out of time and tune, my peace invade!
Since neither from the fire—
No, nor the stars—is launched a bolt more mighty
Than that of Aphrodité
Hurled from the hands of Love, the boy with Zeus for sire.
II.
“Idly, how idly, by the Alpherian river,
And in the Pythian shrines of Phœbus, quiver
Blood-offering from the bull, which Hellas heaps:
While Love we worship not—the Lord of men!
Worship not him, the very key who keeps
Of Aphrodité when
She closes up her dearest chamber-portals:
Love, when he comes to mortals,
Wide-wasting, through those deeps of woes beyond the deep!”
Og. See note to Jochanan Hakkadosh in the Sonnets on the Talmudic legend of the giant Og’s bones and bedstead. Jewish scholars say the Hebrew work quoted has no existence, and that Mr. Browning’s stock of Hebrew was very small.[2]
Ogniben. (A Soul’s Tragedy.) He was the astute Pope’s legate who went to Faenza to suppress the insurrection. He smoothed matters by getting Chiappino to leave the city, and he then complacently went away, saying he had known “four-and-twenty leaders of revolt.”
Old Gandolf. (The Bishop orders his Tomb at St. Praxed’s Church.) The Bishop’s predecessor in his see, and the man whose tomb he desires to outdo.
Old Pictures in Florence. (Men and Women, 1855; Lyrics, 1863; Dramatic Lyrics, 1868.) On a warm March morning the poet from a height looks down upon Florence, gleaming in the translucent air, with all the glory of the beautiful city lying on the mountain side; and of all he saw the startling bell-tower of Giotto was the best to see. But he reproaches Giotto because he has played him false. This was unkind, as he loved him so. And this reflection, in its turn, leads him to think upon Giotto’s brother artists. He recalls the ancient masters, and sees them haunting the churches and cloisters where their work was done, and lamenting the decay and neglect of their frescoes. In particular, he reflects on the wronged great soul of a painter whose work is peeling from the walls,—“a lion who dies of an ass’s kick.” The world wrongs its forgotten great souls, and hums round its famous Michael Angelos and its Raphaels; but perhaps they do not regard it, safe in heaven seeing God face to face, and all, as Browning hopes, attained to be poets. He thinks they can hardly be “quit of a world where their work is all to do,” where the little wits have no ability to understand the relationship of artist to artist, and how one whom the world is pleased to honour derives in direct line from another who is forgotten. Not a word is heard now of men who in their day were as famous as the rest—Stefano, for example,—
“Called Nature’s Ape and the world’s despair
For his peerless painting.”
He then reflects on the development of the artist Greek art reuttered the truth of man, and Soul and Limbs, each betokened by the other, were made new in marble. Our weakness is tested by the strength, our meagre charms by the beauty of the matchless forms of Greek sculpture. This taught us the perfection of the body, but the artists one day awoke to the beauty and perfection of Soul, and then they worked for eternity, as the Greeks for time. This Greek art was perfect; these bodies could be no more beautiful. Consequently, so far there was arrest of development; they could never change, being whole and complete. Having learned all they have to teach, we shall see their work abolished. But in painting Souls, the artificer’s hand can never be arrested, for soul develops eternally, and things learned on earth are practised in heaven. This is illustrated by the case of Giotto. At a stroke he drew a perfect ⵔ. This could be done no better: it was perfect, complete, not to be surpassed. But Giotto planned a bell-tower, wonderful for beauty, but not even yet completed. The conception outran the power to bring to perfection. Round O’s can be completed; campaniles are still to finish. And so the Greeks finished their bodies. The early masters who began by depicting souls have their work still to finish. Their work is not completed—can, in fact, never be finished—because the soul is infinite. No doubt, he says, the early painters had to meet the objection, “What more can you want than Greek art?” They answered, “To paint man—to make his new hopes shine through his flesh.” New fears glorify his rags. To bring the invisible full into daylight, what matters if the visible go to the dogs? How much they dared, these early masters! The first of this new development, however imperfect, beats the best of the old. Then he reflects that there is a fancy which some lean to (it is an Eastern fancy, now popularised by the Theosophists), that when this life is over we shall begin a fresh succession of lives—lives wherein we shall repeat in large what here we practise in little; and so through an infinite series of lives on a scale that is to be changed. But this is not at all to the poet’s mind. He thinks he has learned his lesson here. He has seen
“By the means of evil that good is best,”
and considers that the uses of labour may consequently be garnered. He hopes there is rest; he has had troubles enough. And now he turns away from abstract conceptions on this deep problem to concrete matters—to the actual men who have carved and painted the forms he loves; and he brings up the memories of Nicolo the Pisan sculptor, and of the painter Cimabue, and goes on to speak of Ghiberti and Ghirlandajo. Alas! their ghosts are watching their peeling frescoes, their blistered or whitewashed works. He recalls the names of many a draughtsman and craftsman whose works are left to stealers and dealers. Suddenly the poet remembers the grudge he has against Giotto. There was a precious little picture, which Michael Angelo eyed like a lover, which was lost, but which has just turned up; and Browning wanted it, he thinks that he ought to have been prompted by the spirit of Giotto to go to the right quarter for it, and now it is sold—to whom?—he cannot discover. But he shall have it yet, his jewel! Then he expresses his hope that Italy may soon see the last of the hated Austrian; and then what will not the new Italian republic accomplish for man and art. The Bell-tower of Giotto shall soar up to its proper stature,
“Completing Florence, as Florence Italy.”
He wonders if he will be alive the morning the scaffold is taken down, and the golden hope of the world springs from its sleep.
Notes.—Verse 8, Da Vinci: Leonardo Da Vinci, born 1452, died 1519, artist, sculptor, architect, musician, and man of letters; in addition to these he was a scientist and explorer. 9, Dello, the Florentine painter, born towards the end of the fourteenth century, registered under the name of Dello di Niccolo Delli. He was a sculptor as well as a painter, and was employed by the king of Spain: Stefano: a celebrated Italian painter of Florence (1301?-1350?); his naturalism earned him the title of “Scimia della Natura” (Ape of Nature). Vasari says, “He not only surpassed all those who preceded him in the art, but left even his master, Giotto himself, far behind. Thus he was considered, and with justice, to be the best of all the painters who had appeared down to that time.” He excelled in perspective and foreshortening; Nature’s Ape: Christofano Landino, in the Apology preceding his commentary on Dante, says, “Stefano is called ‘The Ape of Nature’ by every one, so accurately does he express whatever he designs to represent”; Vasari, Georgio, the author of the Lives of the Painters; Theseus, one of the statues of the Parthenon of Athens, now in the British Museum. 13, Son of Priam == Paris; Apollo, the snake-slayer, the Belvedere as described in the Iliad; Niobe, chief figure of the celebrated group of statues “Niobe all tears for her children,” in the Uffizi gallery at Florence; the Racer’s frieze of the Parthenon; dying Alexander, a fine piece of ancient Greek sculpture at Florence. 17, Giotto and the “ⵔ”: Pope Benedict XI. sent a messenger to Giotto to bring him a proof of the painter’s power. Giotto refused to give him any further example of his talents than a ⵔ, drawn with a free sweep of the brush from the elbow. The Pope was satisfied, and engaged Giotto at a great salary to adorn the palace at Avignon (Professor Colvin); Campanile, the bell-tower by the side of the Duomo at Florence. This is greatly praised by Ruskin, who says: “The characteristics of power and beauty occur more or less in different buildings, some in one and some in another. But altogether, and all in their highest possible relative degrees, they exist, as far as I know, only in one building of the world—the Campanile of Giotto.” 23, Nicolo the Pisan: born between 1205 and 1207, died 1278; a sculptor and architect; Cimabue, Giotto’s teacher (1240-1302), the great art reformer; Ghiberti, Lorenzo (1381-1455): he executed the wonderful bronze gates of the Baptistery at Florence, which were said by Michael Angelo to be worthy to have been the gates of Paradise; Ghirlandajo, Domenico, Florentine painter (1449-98), was the son of Tommaso del Ghirlandajo. 26, Bigordi: this is stated by some to have been the family name of Ghirlandajo, but it is disputed; Sandro Botticelli, born at Florence in 1457, died 1515; a celebrated Florentine painter; “the wronged Lippino,” or Filippo Lippi, known as Filippino or Lippino (1460-1505), a Florentine painter, son of Fra Lippo Lippi. Some of his pictures were attributed to other artists, hence the expression “wronged”; Frà Angelico (1387-1455)—Il Beato Fra Giovanni Angelico da Fiesole—was the great Dominican Friar-Painter of Florence, the greatest of all painters of sacred subjects. He was a most holy man, shunning all advancement, and devoted to the poor. He never painted without fervent prayer; Taddeo Gaddi: an Italian painter and architect of the Florentine school (1300-1366), son of Gaddo Gaddi; he was one of Giotto’s assistants for twenty-four years; when Giotto died he carried on the work of the Campanile; intonaco, rough cast, plaster, paint; Jerome, St. Jerome, the translator of the Scriptures into Latin; Lorenzo Monaco, Don Lorenzo, painter and monk, of the Angeli of Florence. First noticed as a painter, 1410. He executed many works in the Camaldoline monastery of his order. He was highly esteemed for his goodness. Verse 27, Pollajolo, Antonio (1433-98), a great painter and sculptor of Florence. He began life, as many of the great Italian artists did, as a goldsmith; tempera, a mixture of water and the yoke of eggs—used to give body to colours: the same as distemper; Alesso Baldovinetti, a Florentine painter (1422-99): he worked in fresco and mosaic. 28, Margheritone of Arezzo, painter, sculptor, and architect (1236-1313); held in high estimation by painters who worked in the Greek manner. He was the first in painting on wood to cover the surface with canvas; barret, a cloak. 29, Zeno, the founder of the sect of the Stoics; Carlino, a painter. 30, “a certain precious little tablet,” a lost picture which turned up while Mr. Browning was in Florence; Buonarroti == Michael Angelo. 31, San Spirito == “Holy Spirit,” a church in Florence, so named; Ognissanti == “All Saints’,” name of a church of Florence; “Detur amanti,” let it be given to the lover; “Jewel of Giamschid”: Byron calls it “the jewel of Giamschid,” Beckford “the carbuncle of Giamschid” (see Brewer’s Reader’s Handbook); Persian Sofi, the name of a dynasty (1499-1736). 32, “worst side of Mont St. Gothard,” the Swiss side; Radetzky, Count, field-marshal Austria (1766-1858), and famous in the wars against the insurrections against Austria by the Lombardians; Morello, a mountain near Florence; 33, Witanagemot, the great national council, the assent of which was necessary for all the laws of the Anglo-Saxon kings; so in Mrs. Browning’s poem she refers to “a parliament of lovers of Italy”; Ex: “Casa Guidi”: Mrs. Browning’s noble poem on Italian liberty; “quod videas ante,” the which see above; Loraine’s, i.e., the Guises of unrivalled eminence in the sixteenth century; Orgagna (1315-76), a painter of Florence. 34, prologuize, to introduce with a formal preface; Chimæra, a fabulous animal. 35, “curt Tuscan”: Tuscan is the literary language of Italy, therefore more dignified and freer from colloquialisms and vulgarisms than more modern forms; -issimo, termination of the superlative degree; Cambuscan, king of Sarra, in Tartary, the model of all royal virtues (see Brewer’s Handbook); “alt to altissimo,” high to the highest; beccaccia, a woodcock; “Duomo’s fit ally”: Giotto’s lovely Bell-tower is a fit companion to the cathedral; braccia, a cubit.
“O Lyric Love, half-angel and half-bird.” The first line of the invocation to the spirit of Mrs. Browning in Book I. of The Ring and the Book. Some stupid readers have thought this poem an invocation to our Lord, catching at the words “to drop down, to toil for man, to suffer, or to die.” They thought they detected some familiar words heard in church; and one incompetent critic went so far as to write, “Though Lyric Love is here a quality personified, it seems to be so interchangeably with Christ.... This is the interpretation we attach to the lines, though we have heard that some interpreters have actually considered them to be addressed to his wife!” (The Religion of our Literature, by George McCrie, p. 87.) There is really no difficulty about the lines until we come to parse them. Dr. Furnivall has done this in his grammatical analysis of the poem (Browning Society’s Papers, No. IX., p. 165). An old lady who had read and profited by Bunyan’s Pilgrim’s Progress was advised to read Dr. Cheever’s Lectures in explanation of the allegory; asked how she liked the latter work, she said she understood the Pilgrim’s Progress, and hoped, before she died, to understand Dr. Cheever’s interpretation. I think I understand ‘O Lyric Love’: I can never hope to understand Dr. Furnivall’s analysis. It was called, at the time he wrote it, “Furnivall’s Jubilee Puzzle.”
“Once I saw a Chemist take a Pinch of Powder” (Ferishtah’s Fancies). The first line of the eighth lyric.
One Way Of Love. (Men and Women, 1855; Lyrics, 1863; Dramatic Lyrics, 1868.) A song of unrequited love. The lover has strewn the month’s wealth of June roses on his lady’s path: she passes them without notice. For months he has striven to learn the lute: she will not listen to his music. His whole life long he has learned to love, and he has lost. Let roses lie, let music’s wing be folded: he will but say how blest are they who win her. A noble, dignified way of accepting defeat in love! Another Way of Love is a sequel to this poem. In this case the roses of June are actually tiresome to the man to whom they are offered. The woman in the first poem did not notice her roses, the man in the sequel confesses himself weary of their charms. His lady is satirical at his expense, and severely says he may go, and she will be recompensed if June mend the bower which his hand has rifled. June may also bestow her favours on a more appreciative recipient. She may also revenge herself by the lightning she uses to clear away insects and other rose-bower spoilers.
Note.—Verse 2, Eadem semper, always the same.
One Word More. (To E. B. B. [Elizabeth Barrett Browning], 1855.) This poem was originally appended to the collection of poems called Men and Women (q.v.) Browning’s Men and Women, containing amongst other noble poems his Epistle to Karshish, Cleon, Fra Lippo Lippi, and Andrea del Sarto, were fifty in number, and the concluding poem, One Word More, formed the dedication to his wife. The volume was in one sense a return for her Sonnets from the Portuguese, in which she poured out her love to Mr. Browning. In this poem he not less warmly declares his love for his wife, his “moon of poets.” The dedication is happy, because his interest in men and women had been quickened and deepened by his marriage. They had studied human nature together, and each poetic soul had reacted upon the other. He explains why he has desired to give something of his best, some gift which is not a gift to the world but to the woman he loves; and as the meanest of God’s creatures—
“Boasts two soul-sides: one to face the world with
One to show a woman when he loves her!”
The poor workman, the most unskilful artisan, will strive to do something which shall express his utmost effort, to present to his love, and the greatest geniuses of the world have been actuated by a similar motive. Raphael, not content with painting, must pour out his soul in poetry for the woman of his heart (did she love the volume of a hundred sonnets all her life?), and Mr. Browning says he and his poet-wife would rather read that volume than wonder at the Madonnas by which his name will be ever known. But that volume will never be read. Guido Reni treasured it, but, as treasures do disappear, it vanished. Dante once proposed to paint for Beatrice an angel—traced it perchance with the corroded pen with which he pricked the stigma in the brow of the wicked—“Dante, who loved well because he hated”: hating only wickedness, and that because it hinders loving. Mr. Browning would rather study that angel than read a fresh Inferno, but that picture we shall never see. No artist lives and loves who desires not for once and for one to express himself in a language natural to him and the occasion, but which to others is but an art; and so the painter will forgo his painting and write a poem, the writer will try to paint a picture “once and for one only”—
“So to be the man and leave the artist.”
Why is this? When a man comes before the world as leader, teacher, prophet, artist or poet, in any capacity which is his proper business, he is open to the unsympathetic criticism of a world which is ever exacting and always ungrateful in exact proportion to the magnitude of the work done for it. Under these circumstances the real self in the man seldom appears; when, however, he presents himself before the sympathetic soul of the woman who loves him, he no longer works for the critic, no longer acts a part, no longer appears in a character distasteful to himself. When Moses smote the rock and saved the Israelites, he had mocking and sneering for his reward: the ungrateful and unbelieving multitude behaved after their manner. Could Moses forget the ancient wrong he bore about him? Dare the man ever put off the prophet? But were there in all that crowd a woman’s face—a woman he could love—he would for her sake lay down the wonder-working rod, for he would be as the camel giving up its store of water with its life. But the poet says he shall never paint pictures, carve statues, nor express himself in music: for his wife he stands on his power of verse alone, and so he bids her take the lines of this love poem, which he has written for her, as the artist in fresco will steal a hair-pencil and cramp his spirit into missal painting for his lady, and the musician who sounds the martial strain will breathe his love through silver to serenade his princess; so he—the Browning men knew for other work—may this once whisper a love song to the ear of his wife. He will speak to her not dramatically, as he spoke in the poems in his book, but in his own true person. She knows him under both aspects, as the moon of Florence is the same which shines in London, though she has put off her Italian glory, and hurries dispiritedly through the gloomy skies of England. Could the moon really love a mortal, she has a side she could turn towards him, unseen as yet by herdsman or astronomer on his turret. Dumb to Homer, to Keats even, she would speak to him. And so the poet has for his love
“A side the world has never seen,”
the novel
“Silent silver lights and darks undreamed of.”
Notes.—Verse 2, Century of Sonnets. I can find no evidence that Raphael wrote a hundred sonnets. Some three, or at most four, are all about which I can find anything. Michael Angelo wrote many impassioned sonnets, and was undoubtedly a fine poet; but if Raphael wrote many sonnets, they are, as Mr. Browning says, lost. Probably the whole story is an example of poetical licence. There is a very mediocre sonnet (as Mr. Samuel Waddington describes it in the notes to his Sonnets of Europe) by Raphael, which he has inscribed on one of his drawings now exhibited at the British Museum:—
SONNET.
By Raphael.
“Un pensier dolce erimembrare e godo
Di quello assalto, ma più gravo el danno
Del partir, ch’io restai como quei c’anno
In mar perso la stella, s’el ver odo.
Or lingua di parlar disogli el nodo
A dir di questo inusitato inganno
Ch’ amor mi fece per mio grave afanno,
Ma lui più ne ringratio, e lei ne lodo.
L’ora sesta era, che l’ocaso un sole
Aveva fatto, e l’altro sur se in locho
Ati più da far fati, che parole.
Ma io restai pur vinto al mio gran focho
Che mi tormenta, che dove lon sole
Desiar di parlar, più riman fiocho.”
“There are also two other sonnets,” says Mr. Waddington, “attributed to Raphael, but they can hardly be considered worthy of his illustrious name.” Raphael’s “lady of the sonnets” was Margherita (La Fornarina), the baker’s daughter, of whom Raphael was devotedly fond, and whose likeness appears in several of his most celebrated pictures. “Else he only used to draw Madonnas:” Mrs. Jameson, in her Legends of the Madonna, gives the following list of Raphael’s famous Madonnas: del Baldacchino, delle Candelabre, del Cardellino, della Famiglia Alva, di Foligno, de Giglio, del Passeggio, dell’ Pesce, della Seggiola, di San Sisto. Verse 3, “Her San Sisto names”: the Madonna di S. Sisto is the glory of the Dresden gallery. Little is known of its history; no studies or sketches of it exist. It much resembles the Madonna di Foligno, but is less injured by restoration. “Her, Foligno”: the Madonna di Foligno was dedicated by Sigismund Corti, of Foligno, private secretary to Pope Julius II., and a distinguished patron of learning. Sigismund, having been in danger, vowed an offering to Our Lady, to whom he attributed his escape. The picture is in the Vatican. It was painted in 1511. “Her that visits Florence in a Vision”: Mr. Browning, in a letter to Mr. W. J. Rolfe, said: “The Madonna at Florence is that called del Granduca, which represents her ‘as appearing to a votary in a vision’—so say the describers; it is in the earlier manner, and very beautiful.” It is in the Pitti Palace, Florence. Painted about 1506. “Her that’s left with lilies in the Louvre” (Paris): on this Mr. Browning explained that, “I think I meant La Belle Jardinière—but am not sure—from the picture in the Louvre.” This is a group of three figures: the Mother and Child and St. John. Painted in 1508. Verse 4, “That volume Guido Reni ... guarded”: this does not appear to have been a book of Sonnets, as Browning says, but a volume with a hundred designs drawn by Raphael. Reni left this book to his heir Signorini. Verse 5, “Dante once prepared to paint an angel”: Dante was master of all the science of his time. He was a skilful draughtsman, and tells us that on the anniversary of the death of Beatrice he drew an angel on a tablet. He was an intimate friend of Giotto, who has recorded that it was from him he drew the inspiration of the allegories of Virtue and Vice for the frescoes of the Scrovegni Palace at Padua. He was also a musician. Verse 7, Bice is Beatrice, Dante’s “gentle love.” Verse 9, “Egypt’s flesh-pots” (Exod. xvi. 3). Verse 10, “Sinai-forehead’s cloven brilliance” (Exod. xxxiv. 29, 30). Verse 11, Jethro, the father-in-law of Moses (Exod. iii. 1); “Æthiopian bond-slave” (Numb. xii. 1). Verse 14, “Karshish, Cleon, Norbert, and the Fifty”: there is a distinct caution here to those who seek for Browning’s real opinions on religion and the various subjects with which he deals, that he is speaking dramatically in these poems, and not “in his true person.” Verse 15, Samminiato == San Miniato, a well-known church in Florence. Verse 16, “Zoroaster on his terrace”: the celebrated founder of the doctrine of the Persian Magi. Very little is known about him personally, but his religion is well understood. Ancient historians say he lived five thousand years before the Trojan War. His scriptures are the Zend Avesta. He studied at night the aspect of the heavens. “Galileo on his turret”: Galileo, as an astronomer, required an observatory. Keats: Browning was much influenced by “the human rhythm” of Keats. There is abundant trace of this in Pauline, and in the second of the Paracelsus songs, “Heap cassia, sandal-buds, etc.” “Moonstruck mortal”: see Keats’ poem Endymion, the fable of Endymion’s amours with Diana, or the Moon. The fable probably originated from Endymion’s study of astronomy requiring him to pass the night on a high mountain, to observe the heavenly bodies. “Paved work of a sapphire” (Exod. xxiv. 10). Mr. W. M. Rossetti explains some of the allusions in this poem in the Academy for January 10th, 1891:—“I understand the allusions, but Browning is far from accurate in them. 1. Towards the end of the Vita Nuova, Dante says that, on the first anniversary of the death of Beatrice, he began drawing an angel, but was interrupted by certain people of distinction, who entered on a visit. Browning is therefore wrong in intimating that the angel was painted ‘to please Beatrice.’ 2. Then Browning says that the pen with which Dante drew the angel was perhaps corroded by the hot ink in which it had previously been dipped for the purpose of denouncing a certain wretch—i.e., one of the persons named in his Inferno. This about the ink, as such, is Browning’s own figure of speech not got out of Dante. 3. Then Browning speaks of Dante’s having ‘his left hand i’ the hair o’ the wicked,’ etc. This refers to Inferno, Canto 32, where Dante meets (among the traitors to their country) a certain Bocca degli Abati, a notorious Florentine traitor, dead some years back, and Dante clutches and tears at Bocca’s hair to compel him to name himself, which Bocca would much rather not do. 4. Next Browning speaks of this Bocca as being a ‘live man.’ Here Browning confounds two separate incidents. Bocca is not only damned, but also dead; but further on (Canto 33) Dante meets another man, a traitor against his familiar friend. This traitor is Frate Alberigo, one of the Manfredi family of Faenza. This Frate Alberigo was, though damned, not, in fact, dead; he was still alive, and Dante makes it out that traitors of this sort are liable to have their souls sent to hell before the death of their bodies. A certain Bianca d’Oria, Genoese, is in like case—damned but not dead. 5. Browning proceeds to speak of ‘the wretch going festering through Florence.’ This is a relapse into his mistake—the confounding of the dead Florentine Bocca degli Abati with the living (though damned) Faentine and Genoese traitors, Frate Alberigo and Bianca d’Oria, who had nothing to do with Florence.”
On the Poet, Objective and Subjective; on the latter’s Aim; on Shelley as Man and Poet. By Robert Browning. (The introductory essay to Letters of Percy Bysshe Shelley. Moxon: 1852.) Dr. Furnivall says: “The cause of Browning’s writing this essay was (I believe) as follows:—In or before 1851, a forger clever enough to take in the publishers wrote some ‘letters of Shelley and Byron.’ Moxon bought the forged Shelley letters, and John Murray the Byron ones. Before they were proved spurious, Moxon printed the Shelley letters, and got Browning to write an introductory essay to them. Murray was slower, and, by the discovery of the forgery, was saved the exposure and annoyance that Moxon incurred in publishing, and then having to suppress, his book. The spurious Shelley letters were, as might have been expected, nugatory, barren of any new revelations of Shelley’s character. Browning could actually make nothing of them, and therefore wrote his Essay, not on the Letters, but on the two classes of poets, objective and subjective, and on Shelley. He wanted a chance of writing on the poet he admired; the Letters gave him the chance; and, being told that they were genuine, he accepted them as such without inquiry. Moreover, being in Paris at the time, he had no opportunity of consulting English experts, had even any suspicion of forgery crossed his mind. The worth of his Essay is no way weakened by its having been set before spurious letters.” A brief extract from Mr. Browning’s Essay will indicate his estimate of the poetic method which he selected as his own. Speaking of the subjective poet, he says: “He, gifted like the objective poet with the fuller perception of nature and man, is impelled to embody the thing he perceives, not so much with reference to the many below, as to the One above him, the supreme Intelligence which apprehends all things in their absolute truth—an ultimate view ever aspired to, if but partially attained by the poet’s own soul. Not what man sees, but what God sees—the Ideas of Plato, seeds of creation lying burningly in the Divine Hand—it is toward these that he struggles. Not with the combination of humanity in action, but with the primal elements of humanity he has to do; and he digs where he stands—preferring to seek them in his own soul as the nearest reflex of that absolute Mind, according to the intuitions of which he desires to perceive and speak. Such a poet does not deal habitually with the picturesque groupings and tempestuous tossings of the forest-trees, but with their roots and fibres naked to the chalk and stone. He does not paint pictures and hang them on the walls, but rather carries them on the retina of his own eyes: we must look deep into his human eyes to see those pictures on them. He is rather a seer, accordingly, than a fashioner; and what he produces will be less a work than an effluence. That effluence cannot be easily considered in abstraction from his personality,—being indeed the very radiance and aroma of his personality, projected from it but not separated.” In these words we have not only Mr. Browning’s defence of his work (if any could be needed), but an explanation of the reason why he seems as much interested in dissecting the soul of a villain or a scamp as of a saint and hero. Count Guido in his complex wickedness, brooding in his prison cell, is more interesting to such an analyst than Pompilia fluttering her wings on the borders of heaven. The old roué in the Inn Album, has root fibres worth tracing till they grip the stones. Simple old Rabbi Ben Ezra has nothing to dissect; his innocent soul lies basking in the smile of God. He has nothing to do with him but sit at his feet and listen. This “Essay on Shelley” has been reprinted and published in Part I. of the Browning Society’s Papers.
Optimism. Browning’s optimism is that which perhaps more than anything else distinguishes his whole work from first to last. Most eloquently has this been acknowledged by James Thomson, a pessimist of the pessimists. Unhappily he could not himself feel this confidence in “everything being for the best in the best of all possible worlds,” but he could admire it in another. “Browning,” he said, “has conquered life, instead of being conquered by it: a victory so rare as to be almost unique, especially among poets in these latter days.” It would be easy to give examples of Browning’s optimism, which would fill many pages of this work. The following will suffice:—
“God’s in His heaven—all’s right with the world!”
Song in “Pippa Passes.”
“There shall never be one lost good! What was, shall live as before;
The evil is null, is nought, is silence implying sound;
What was good, shall be good, with, for evil, so much good more;
On the earth the broken arcs; in the heaven, a perfect round.”
Abt Vogler.
“Let us cry ‘All good things
Are ours, nor soul helps flesh more, now, than flesh helps soul!’”
Rabbi Ben Ezra.
“My own hope is, a sun will pierce
The thickest cloud earth ever stretched;
That, after Last, returns the First,
Though a wide compass round be fetched
That what began best, can’t end worst,
Nor what God blessed once, prove accurst.”
Apparent Failure.
Orchestrion. The musical instrument invented by Abt Vogler (q.v.).
Ottima. (Pippa Passes.) The woman who, with her paramour Sebald, murdered her husband Luca.
“Overhead the Tree-Tops meet.” (Pippa Passes.) Pippa sings these words as she passes the Bishop’s house.
“Over the Sea our Galleys went.” (Paracelsus.) The hero sings the song of which these are the opening words in Part IV., Paracelsus Aspires.
Pacchiarotto, and how he worked in Distemper. (Published July 1876, in a volume with Other Poems.) They were: “At the Mermaid,” “Home,” “Ship,” “Pisgah-Sights,” “Fears and Scruples,” “Natural Magic,” “Magical Nature,” “Bifurcation,” “Numpholeptos,” “Appearances,” “St. Martin’s Summer,” “Hervé Riel,” “A Forgiveness,” “Cenciaja,” “Filippo Baldinucci on the Privilege of Burial,” “Epilogue.”
Pacchiarotto (or Pacchiarotti) Jacopo, has been confused in history with Girolamo del Pacchia, and this fact is referred to in the beginning of the poem. The following account of these painters, who lived about the same time, from the Encyclopædia Britannica, will help to clear the way for the comprehension of this rather difficult poem,—difficult not on account of the story, which is told clearly enough, but for the extraneous matter with which it is intermingled.
[The Man.] “Pacchia, Girolamo Del, and Pacchiarotto (or Pacchiarotti) Jacopo. These are two painters of the Sienese school, whose career and art-work have been much mis-stated till late years. One or other of them produced some good pictures, which used to pass as the performance of Perugino; reclaimed from Perugino, they were assigned to Pacchiarotto; now it is sufficiently settled that the good works are by G. del Pacchia, while nothing of Pacchiarotto’s own doing transcends mediocrity. The mythical Pacchiarotto, who worked actively at Fontainebleau, has no authenticity. Girolamo del Pacchia, son of a Hungarian cannon-founder, was born probably in Siena, in 1477. Having joined a turbulent club named the Bardotti, he disappeared from Siena in 1535, when the club was dispersed, and nothing of a later date is known of him. His most celebrated work is a fresco of the Nativity of the Virgin, in the chapel of St. Bernardino, Siena: graceful and tender, with a certain artificiality. Another renowned fresco, in the church of St. Catherine, represents that saint on her visit to St. Agnes of Montepulciano, who, having just expired, raises her foot by miracle. In the National Gallery of London there is a Virgin and Child. The forms of G. del Pacchia are fuller than those of Perugino (his principal model of style appears to have been in reality Francialigio); the drawing is not always unexceptionable. The female heads have sweetness and beauty of feature, and some of the colouring has noticeable force. Pacchiarotto was born in Siena in 1474. In 1530 he took part in the conspiracy of the Libertini and Popolani, and in 1533 he joined the Bardotti. He had to hide for his life in 1535, and was concealed by the Observantine fathers in a tomb in the church of St. John. He was stuffed in close to a new-buried corpse, and got covered with vermin and dreadfully exhausted by the close of the second day. After a while he resumed work. He was exiled in 1539, but recalled in the following year; and in that year, or soon afterwards, he died. Among the few extant works with which he is still credited is an Assumption of the Virgin, in the Carmine of Siena.”
[The Poem.] Pacchiarotto must needs take up “Reform.” He thought it was his vocation to set things in general to rights. The world he considered needed reforming, and he was quite ready to undertake the task. He found mankind stubborn, however, and not much inclined to listen to him. So he constructed himself a workshop, and painted its walls in fresco with all sorts and conditions of men, from beggar to noble. He drew kings, clowns, popes, emperors, priests, and ladies; then washed his brushes, cleaned his pallet, took off his working dress, and began to lecture his figures which he had painted. He put arguments into their mouths, and of course readily refuted them. He found his figures very meek and complaisant, and he had no trouble at all in disposing of their replies to his own satisfaction. He stripped them one by one of their “cant-clothed abuses,” exposed the sophistry of their excuses, and left their vices without a leg to stand upon. Paint-bred men being so easily upset, he was now prepared to deal with those of flesh and blood, so he wished mortar and paint good-bye and descended to the streets. It happened just at this time that there fell upon Siena a famine. This public distress afforded our artist his opportunity: he blamed the authorities for the famine, and set himself to the task of teaching them to manage things better. Now, there was at that time a club of disaffected citizens, who called themselves Bardotti, or “spare-horses”—those which walk by the side of the waggon drawn by the working team—horses doing nothing to draw the load, but ready in case of emergency. Such were these gentry; they did not work, but they were ready for such an emergency as the present. And their advice to the authorities was simply to turn things upside down, make servant master, poverty wealth, and wealth poverty; then things would be righted. Pacchiarotto placed himself in the midst of these folk, and suggested that what they wanted was the right man in the right place, and he was the right man. The words were not out of his mouth ere the Spare-Horses flew at him, and he had to run for his life. Looking everywhere for some place of shelter, he found himself at the cemetery of a Franciscan monastery; and the only place where he could hide himself with safety from the pursuers was in a vault with a recently-buried corpse, so he was obliged to creep through a hole in the brickwork and habituate himself to the strange bedfellow. In this stinking atmosphere, and covered with vermin from the corpse, he lay in misery for two days, praying the saints to set him free, and promising for ever to abandon the attempt to preach change to his fellow-citizens. When he was starved into sanity, he scrambled out of this loathsome hiding-place, looking like a spectre, only much more “alive.” He then found his way to the superior of the brotherhood, who had him well cleansed and rubbed with odoriferous unguents. They fed him, clothed him, and then he told his story all unvarnished. Be sure the good monk gave him sound advice. He told him how he had had hopes of converting men by his own preaching, and how hard he had found the task. He had come to the conclusion that work for work’s sake was the real need of men: let men work, but not dream, and they would succeed; if present success merely were intended, heaven would begin too soon. He advised him not to be a spare-horse, but a working-horse—to stick to his paint brush and work for his living. Pacchiarotto was mute; he had no need of conversion. He was reformed already, not by a live man’s arguments, but by the dead thing—the clay-cold grinning corpse, that had asked him why he was in such a hurry to leave the warm light and join him in the grave. The corpse had told him how earth was a place of rehearsal, at which things seldom go smoothly. The Author, no doubt, had His reasons, which would come out when the play was produced. Meanwhile he advised him not to interfere with its production; he was suffering from a swelling called Vanity, which he would prick and relieve him of. And so Pacchiarotto, having partaken of the monks’ good cheer, was restored to sanity and said good-bye. Mr. Browning now addresses his critics. He has told them a plain story, and tried therewith to content them. He considers them as an assembly of May-day sweeps, with tongs and bellows, calling at his house and announcing themselves as
“We critics as sweeps out your chimbly!”
They relieve his flue of the soot, suggest that he burns a deal of coal in his kitchen, and the neighbours do say he ought to consume his own smoke! Browning tells them that his housemaid says they bring more dirt into the house than they remove. But he will not be hard upon them: “’twas God made you dingy,” he says. He will give them soap, however, and let them dance away and make a rattle with their brushes, which is a large share of their whole business, he thinks. He bids them not trample his grass, and flings out a liberal largess and bids them be off, or his housemaid will serve them as Xantippe served Socrates once; she will take the first thing that comes to her hand.
Notes.—Verse 2, “my Kirkup”: this was Baron Kirkup, an admirer of art and letters, who was on friendly terms with Browning at Florence. He received a title of nobility from the King of Italy for his services to literature. It was he who discovered Dante’s portrait in the Bargello at Florence. San Bernardino: St. Bernardino of Siena became, at the age of twenty-three, one of the most celebrated and eloquent preachers among the Franciscans, but he refused all ecclesiastical honours. He founded the Order of the “Observants” (see note to v. 17). He was born 1380. Bazzi: the Italian painter Giannantonio Bazzi (who, until recent years, was erroneously named Razzi) bore the name “Sodona” or “Il Sodoma,” as a family name, and signed it upon some of his pictures. Bazzi was corrupted into Razzi, and “Sodona” into “Sodoma.” He lived c. 1479-1549. Beccafumi: a distinguished painter of the Siena school, who lived at the beginning of the sixteenth century. v. 3, Sopra sotto, topsy-turvy. v. 5, Quiesco, I rest; “priest armed with bell, book, and candle”: in the major excommunication the bell is rung, the sentence read from the book, and the lighted candle extinguished. v. 6, frescanti, painters in fresco. v. 8, Boanerges: sons of Thunder—an appellation given by Jesus Christ to His disciples James and John. v. 9, Juvenal: the celebrated Roman satirist; flourished at Rome in the latter half of the first century. He severely chastised the follies and vices of his times. He was particularly outspoken concerning the licentiousness of the Roman ladies. “Quæ nemo dixisset in toto, nisi (ædepol) ore illoto”: which things no one would have spoken about fully, unless (by Gad) he had a dirty mouth. (Juvenal’s satires about the Roman ladies are inconceivably filthy, and if the things were true it was ill to speak of them in this manner. St. Paul was equally severe, but adopted another method.) Apage: away! begone! v. 11, “non verbis sed factis”: not by words but by deeds. v. 12, “fetch grain out of Sicily”: Sicily has always been famous for its wheat. Even at the present day the best wheat for making Naples macaroni comes from this beautiful island, and the people take in return the inferior wheat of Italy. Sicily was in ancient times sacred to Ceres, the goddess of the corn-lands. v. 13, “Freed Ones,” “Bardotti”: a revolutionary club so called, which was broken up by the authorities in 1535. Pacchia and Pacchiarotto both seem to have had some connection with it; bailiwick: the precincts in which a bailiff has jurisdiction. v. 15, “kai tà loipa,” Και τα λειπόμενα == and so forth; kappas, taus, lambdas (κ.τ.λ.): the initial letters of the above Greek words, commonly used in learned books. v. 16, “per ignes incedis”: thou art treading upon fires. Not quite correctly quoted, as to the order of the words, from Horace (Od. II. i. 6), “Et incedis per ignes, suppositos cineri doloso.” v. 17, St. John’s Observance: “The Italians call the Franciscans Osservanti, in France Pères ou Frères de l’Observance, because they observed the original rule as laid down by St. Francis, went barefoot, and professed absolute poverty. This order became very popular” (Mrs. Jameson’s Monastic Orders). v. 18, “haud in posse sed esse mens”: mind as it is, not as it might be. v. 21, thill-horse, a thiller horse, a horse which goes between the shafts, or thills. v. 22, imposthume, an abscess or boil. v. 23, “sæculorum in sæcula!” for ever and ever; Benedicite: Bless ye! May you be blessed. v. 27, aubade [Fr.], open-air music performed at daybreak before the window of the person whom it is intended to honour. v. 27, skoramis, a vessel of dishonour. v. 28, karterotaton belos, the strongest dart (see Pindar’s 1st Olympic Ode). “which Pindar declares the true melos” == mode. ad hoc, hitherto. os frontis, the forehead. “hebdome, hieron emar,” the seventh, the holy day. “tei gar Apollona chrusaora, egeinato Leto”: on which the golden-sworded Apollo was born of Latona.
Painting Poems. The great poems of this class are Andrea del Sarto, Pictor Ignotus, and Fra Lippo Lippi. (Vasari’s Lives of the Painters should be read in connection with the poems which deal with the Italian artists.)
Palma. The heroine of Sordello. She was the daughter of Eccelino, the Ghibelline, by Agnes Este. The historical personage represented by Browning’s Palma was Cunizza.
Pambo. (Jocoseria, 1883.) The poem is based upon a passage in the Ecclesiastical History of Socrates Scholasticus, Lib. iv., cap. xviii., “concerning Ammon the Monk, and divers religious men inhabiting the Desert.” In the time of St. Antony, in the Nitrian desert, A.D. 373, there was a monk named “Pambo, a simple and an unlearned man, who came unto his friend to learn a Psalm; and hearing the first verse of the thirty-ninth Psalm, which is there read: ‘I said, I will take heed unto my ways, that I offend not with my tongue’—would not hear the second, but went away saying, ‘This one verse is enough for me, if I learn it as I ought to do.’ And when his teacher blamed him for absenting himself a whole six months, he answered for himself that he had not well learned the first verse. Many years after that, when one of his acquaintances demanded of him whether he had learned the verse, he said again, that in nineteen years he had scarce learned in life to fulfil that one line.” His life is taken from Palladius, in Lausiac and Rufin. Hist. Patr. Sozomen. Alban Butler, in his Lives of the Saints, under the date September 6th, gives the following interesting account of the character, whose history was apparently only partially known by Mr. Browning, as in the second verse of the poem he says he does not know who he was:—“St. Pambo betook himself in his youth to the great St. Antony in the desert, and, desiring to be admitted among his disciples, begged he would give him some lessons for his conduct. The great patriarch of the ancient monks told him he must take care always to live in a state of penance and compunction for his sins, must perfectly divest himself of all self-conceit, and never place the least confidence in himself or in his own righteousness; must watch continually over himself, and study to act in everything in such a manner as to have no occasion afterward to repent of what he had done; and that he must labour to put a restraint upon his tongue and his appetite. The disciple set himself earnestly to learn the practice of all these lessons. The mortification of gluttony was usually laid down by the fathers as one of the first steps towards bringing the senses and the passions into subjection: this, consisting in something exterior and sensible, its practice is more obvious, yet of great importance towards the reduction of all the sensual appetites of the mind, whose revolt was begun by the intemperance and disobedience of our first parents. Fasting is also, by the Divine appointment, a duty of the exterior part of our penance. What a reproach are the austere lives which so many saints have led to those slothful and sensual Christians whose god is the belly, and who walk enemies to the Cross of Christ, or who have not courage, at least by frequent self-denials, to curb this appetite! No man can govern himself who is a slave to this base gratification of sense. St. Pambo excelled most other ancient monks in the austerity of his continual fasts. The government of his tongue was no less an object of his watchfulness than that of his appetite. A certain religious brother to whom he had applied for advice began to recite to him the thirty-ninth psalm: ‘I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue.’ Which words Pambo had no sooner heard, but, without waiting for the second verse, he returned to his cell, saying that was enough for one lesson, and that he would go and study to put it in practice. This he did by keeping almost perpetual silence, and by weighing well, when it was necessary to speak, every word before he gave any answer. He often took several days to recommend consultations to God, and to consider what answer he should give to those who addressed themselves to him. By his perpetual attention not to offend in his words, he arrived at so great a perfection in this particular that he was thought to have equalled, if not to have excelled, St. Antony himself; and his answers were seasoned with so much wisdom and spiritual prudence that they were received by all as if they had been oracles dictated by heaven. Abbot Poemen said of our saint: ‘Three exterior practices are remarkable in Abbot Pambo: his fasting every day till evening, his silence, and his great diligence in manual labour.’ St. Antony inculcated to all his disciples the obligation of assiduity in constant manual labour in a solitary life, both as a part of penance and a necessary means to expel sloth and entertain the vigour of the mind in spiritual exercises. This lesson was confirmed to him by his own experience, and by a heavenly vision related in the Lives of the Fathers as follows: ‘Abbot Antony, as he was sitting in the wilderness, fell into a grievous temptation of spiritual darkness; and he said to God: “Lord, I desire to be saved; but my thoughts are a hindrance to me. What shall I do in my present affliction? How shall I be saved?” Soon after he rose up, and, going out of his cell, saw a man sitting and working, then rising from his work to pray; afterward sitting down again and twisting his cord, after this rising to pray. He understood this to be an angel sent by God to teach him what he was to do, and he heard the angel say to him: “Do so, and thou shalt be saved.” Hereat the Abbot was filled with joy and confidence, and by this means he cheerfully persevered to the end.’ St. Pambo most rigorously observed this rule, and feared to lose one moment of his precious time. Out of love of humiliations, and a fear of the danger of vain-glory and pride, he made it his earnest prayer for three years that God would not give him glory before men, but rather contempt. Nevertheless God glorified him in this life, but made him by His grace to learn more perfectly to humble himself amidst applause. The eminent grace which replenished his soul showed itself in his exterior by a certain air of majesty, and a kind of light which shone on his countenance, like what we read of Moses, so that a person could not look steadfastly on his face. St. Antony, who admired the purity of his soul and his mastery over his passions, used to say that his fear of God had moved the Divine Spirit to take up His resting-place in him. St. Pambo, after he left St. Antony, settled in the desert of Nitria, on a mountain, where he had a monastery. But he lived some time in the wilderness of the Cells, where Rufinus says he went to receive his blessing in the year 374. St. Melania the Elder, in the visit she made to the holy solitaries who inhabited the deserts of Egypt, coming to St. Pambo’s monastery on Mount Nitria, found the holy abbot sitting at his work, making mats. She gave him three hundred pounds weight of silver, desiring him to accept that part of her store for the necessities of the poor among the brethren. St. Pambo, without interrupting his work, or looking at her or her present, said to her that God would reward her charity. Then, turning to his disciple, he bade him take the silver and distribute it among all the brethren in Lybia and the isles who were most needy, but charged him to give nothing to those of Egypt, that country being rich and plentiful. Melania continued some time standing, and at length said: ‘Father, do you know that here is three hundred pounds weight of silver?’ The Abbot, without casting his eye upon the chest of silver, replied: ‘Daughter, He to whom you made this offering very well knows how much it weighs without being told. If you give it to God, who did not despise the widow’s two mites, and even preferred them to the great presents of the rich, say no more about it.’ This Melania herself related to Palladius. St. Athanasius once desired St. Pambo to come out of the desert to Alexandria, to confound the Arians by giving testimony to the divinity of Jesus Christ. Our saint, seeing in that city an actress dressed up for the stage, wept bitterly; and being asked the reason of his tears, said he wept for the sinful condition of that unhappy woman, also for his own sloth in the Divine service, because he did not take so much pains to please God as she did to ensnare men. When Abbot Theodore begged of St. Pambo some words of instruction: ‘Go,’ said he, ‘and exercise mercy and charity toward all men. Mercy finds confidence before God.’ To the priest of Nitria who asked him how the brethren ought to live, he said: ‘They must live in constant labour and the exercise of all virtues, watching to preserve their conscience free from stain, especially from giving scandal or offence to any neighbour.’ St. Pambo said, a little before his death: ‘From the time that I came into this desert, and built myself a cell in it, I do not remember that I have ever ate any bread but what I had earned by my own labour, nor that I ever spoke any word of which I afterward repented. Nevertheless, I go to God as one who has not yet begun to serve Him.’ He died seventy years old, without any sickness, pain, or agony, as he was making a basket, which he bequeathed to Palladius, who was at that time his disciple, the holy man having nothing else to give him. Melania took care of his burial, and having obtained this basket, kept it to her dying day. St. Pambo is commemorated by the Greeks on several days. It was a usual saying of this great director of souls in the rules of Christian perfection, ‘If you have a heart, you may be saved.’ The extraordinary austerities and solitude of a St. Antony or a St. Pambo are not suitable to persons engaged in the world,—they are even inconsistent with their obligations; but all are capable of disengaging their affections from inordinate passions and attachment to creatures, and of attaining to a pure and holy love of God, which may be made the principle of their thoughts and ordinary actions, and sanctify the whole circle of their lives. Of this all who have a heart are, through the Divine grace, capable. In whatever circumstances we are placed, we have opportunities of subduing our passions and subjecting our senses by frequent denials, of watching over our hearts by self-examination, of purifying our affections by assiduous recollection and prayer, and of uniting our souls to God by continual exterior and interior acts of holy love. Thus may the gentleman, the husbandman, or the shopkeeper, become an eminent saint, and make the employments of his state an exercise of all heroic virtues, and so many steps to perfection and to eternal glory.”—Mr. Browning, in the last verse, addresses his critics in a jocular manner. He owns he is very much like Pambo,—he has spent much time in looking to his ways; yet, as he is so often reminded by his reviewers and critics, he still feels, he says, that he offends with his tongue!
Note.—“Arcades sumus ambo”: “we are both alike eccentric.” From Vergil’s Eclogues (vii.), where Corydon and Thyrsis are described as both Arcadians.
Pan and Luna. (Dramatic Idyls, Second Series, 1880.) Pan was the god of shepherds, of huntsmen, and of all the inhabitants of the country. He was a monster in appearance, had two small horns on his head, his complexion was ruddy, his nose flat, and his legs, thighs, and feet and tail, were those of a goat. The god of shepherds lived chiefly in Arcadia, and he is described by the poets as frequently occupied in deceiving and entrapping the nymphs of the neighbourhood. Luna was the same as Diana or Cynthia—names given to the moon. Mr. Browning quotes from Vergil, Georgics, iii., 390, at the head of the poem the words, “Si credere dignum est” (if we may trust report), the context giving the account according to Vergil—
“’Twas thou, with fleeces milky-white, (if we
May trust report) Pan, god of Arcady,
Did bribe thee, Cynthia; nor didst thou disdain,
When called in woody shades, to cure a lover’s pain.”
The legend was the poetical way of accounting for an eclipse of the moon. The naked maid-moon flying through the night sought shelter in a fleecy cloud mass caught on some pine-tree top. “Shamed she plunged into its shroud,” when she was grasped by rough red Pan, the god of all that tract, who had made a billowy wrappage of wool tufts to simulate a cloud. Vergil says that Luna was a not unwilling conquest; Mr. Browning does more justice to the supposed austerity of the goddess of night. It is evident, however, that the moral of the poem is that she yielded herself to the love of Pan out of compassion. Pan exalted himself in aspiring to her austere purity; Luna voluntarily subjected herself to the lower nature out of sympathy, thus preserving her modesty by sanctifying it with sacrifice.
Paracelsus. [The Man.] Paracelsus was the son of a physician, William Bombast von Hohenheim, who taught him the rudiments of alchemy, surgery, and medicine; he studied philosophy under several learned masters, chief of whom was Trithemius, of Spanheim, Abbot of Wurzburg, a great adept in magic, alchemy, and astrology. Under this teacher he acquired a taste for occult studies, and formed a determination to use them for the welfare of mankind. He could hardly have studied under a better man in those dark days. Tritheim himself was well in advance of most of the teachers of his time; he was of the Theosophists or Mystics, for they are of the same class, and probably, in their German form, derived their origin from the labours of Tauler of Strasburg, who afterwards, with “the Friends of God,” made their headquarters at Basle. The mysticism which is so dear to Mr. Browning, and which perhaps finds its highest expression in the poem which we are considering, is not therefore out of place. When he left his home he went to study in the mines of the Tyrol. There, we are told, he learned mining and geology, and the use of metals in the practice of medicine. “I see,” he says, “the true use of chemistry is not to make gold, but to prepare medicines.” Paracelsus is rightly termed “the father of modern chemistry.” He discovered the metals zinc and bismuth, hydrogen gas, and the medical uses of many minerals, the most important of which were mercury and antimony. He gave to medicine the greatest weapon in her armoury—the tincture of opium. His celebrated azoth some say was magnetised electricity, and others that his magnum opus was the science of fire. He acted as army surgeon to several princes in Italy, Belgium, and Denmark. He travelled in Portugal and Sweden, and came to England; going thence to Transylvania, he was carried prisoner to Tartary, visiting the famous colleges of Samarcand, and went thence with the son of the Khan on an embassy to Constantinople. All this time he had no books. His only book was Nature; he interrogated her at first-hand. He mixed with the common people, and drank with boors, shepherds, Jews, gipsies, and tramps, so gaining scraps of knowledge wherever he could, and giving colourable cause to his enemies to say he was nothing but a drunken vagabond fond of low company. He would rather learn medicine and surgery from an old country nurse than from a university lecturer, and was denounced accordingly and—naturally. If there was one thing he detested more than another, it was the principle of authority. He bent his head to no man. Paracelsus, as we find him in his works, was full of love for humanity, and it is much more probable that he learned his lessons while travelling, and mixing amongst the poor and wretched, and while a prisoner in Tartary, where he doubtless imbibed much Buddhist and occult lore from the philosophers of Samarcand, than that anything like the Constantinople drama was enacted. Be this as it may, we have abundant evidence in the many extant works of Paracelsus that he was thoroughly imbued with the spirit and doctrines of the Eastern occultism, and was full of love for humanity. A quotation from his De Fundamento Sapientiæ must suffice: “He who foolishly believes is foolish; without knowledge there can be no faith. God does not desire that we should remain in darkness and ignorance. We should be all recipients of the Divine wisdom. We can learn to know God only by becoming wise. To become like God we must become attracted to God, and the power that attracts us is love. Love to God will be kindled in our hearts by an ardent love for humanity, and a love for humanity will be caused by a love to God.” In the year 1525 Paracelsus went to Basle, where he was fortunate in curing Froben, the great printer, by his laudanum, when he had the gout. Froben was the friend of Erasmus, who was associated with Œcolampadius; and soon after, upon the recommendation of Œcolampadius, he was appointed by the city magnates a professor of physics, medicine and surgery, with a considerable salary; at the same time they made him city physician, to the duties of which office he requested might be added inspector of drug shops. This examination made the druggists his bitterest enemies, as he detected their fraudulent practices: they combined to set the other doctors of the city against him, and as these were exceedingly jealous of his skill and success, poor Paracelsus found himself in a hornet’s nest. We find him then at Basle University in 1526, the earliest teacher of science on record. He has become famous as a physician, the medicines which he has discovered he has successfully used in his practice; he was now in the eyes of his patients at least,
“The wondrous Paracelsus, life’s dispenser,
Fate’s commissary, idol of the schools and courts.”
In 1528 we find him at Colmar, in Alsatia. He has been driven by the priests and doctors from Basle. He had been called to the bedside of some rich cleric who was ill; he cured him, but so speedily that his fee was refused. Though not at all a mercenary man (for he always gave the poor his services gratuitously) he sued the priest, but the judge refused to interfere, and Paracelsus used strong language to him, and had to fly to escape punishment. The closing scene of the drama is laid in a cell in the hospital of Salzburg. It is the year 1541, his age but forty-eight, and the divine martyr of science lies dying. Recent investigations in contemporary records have proved that he had been attacked by the servants of certain physicians who were his jealous enemies, and that in consequence of a fall he sustained a fracture of the skull, which proved fatal in a few days. He was buried in the churchyard of St. Sebastian at Salzburg, but in 1752 his bones were removed to the porch of the church, and a monument was erected to his memory by the archbishop. When his body was exhumed it was discovered that his skull had been fractured during life. Writers on magic, of whom Dr. Hartmann is one, describe azoth as being “the creative principle in Nature; the universal panacea or spiritual life-giving air—in its lowest aspects, ozone, oxygen, etc.” Much ridicule has been cast upon Paracelsus for his belief in the possibility of generating homunculi; but after all he may only mean that chemistry will succeed in bridging the gulf between the living and the not-living by the production of organic bodies from inorganic substances. Paracelsus held that the constitution of man consists of seven principles: (1) The elementary body; (2) The archæus (vital force); (3) The sidereal body; (4) The animal soul; (5) The rational soul; (6) The spiritual soul; (7) The man of the new Olympus (the personal God). Those who are familiar with Indian philosophy will recognise this anthropology as identical with its own. Paracelsus, in his De Natura Rerum, says, “The external man is not the real man, but the real man is the soul in connection with the Divine Spirit.” We understand now what Mr. Browning means when he says that “knowing is opening the way to let the imprisoned splendour escape.” His idea that all Nature was living, and that there is nothing which has not a soul hidden within it—a hidden principle of life—led him to the conclusion that, in place of the filthy concoctions and hideous messes that were in vogue with the doctors of his time, it was possible to give tinctures and quintessences of drugs, such as we now call active principles,—in a word, that it is more reasonable and pleasant to take a grain or two of quinine than a tablespoonful of timber. He set himself to study the causes and the symptoms of disease, and sought a remedy in common-sense methods. Mr. Browning is right when he makes him say he had a “wolfish hunger after knowledge”; and surely there never lived a man whose aim was to devote its fruits to the service of humanity more than his. There are many hints in his works that he knew a great deal more than he cared to make known. Take this example. He said: “Every peasant has seen a magnet will attract iron. I have discovered that the magnet, besides this visible power, has another and a concealed power.” Again: “A magnet may be prepared out of some vital substance that will attract vitality.” Mesmer, who lived nearly three hundred years after him, reaped the glory of a discovery made, as Lessing says, by the martyred fire-philosopher who died in Salzburg hospital. “Matter is the visible body of the invisible God,” says Paracelsus. Matter to him was not dead. “Matter is, so to say, coagulated vapour, and is connected with spirit by an intermediate principle which it receives from the spirit.” We cannot understand Paracelsus and the science of his time without a little inquiry as to what was meant by the search for the philosopher’s stone, the elixir of life, and the universal medicine. It is very difficult to discern what was really intended by these phrases. Dr. Anna Kingsford, who paid considerable attention to the hermetic philosophy, says: “These are but terms to denote pure spirit and its essential correlative, a will absolutely firm, and inaccessible alike to weakness from within and assault from without.” Another writer ingeniously tries to explain the universal solvent as really nothing but pure water, which has the property of more or less dissolving all the elements. His alcahest—as he termed it—as far as I can make out was nothing more than a preparation of lime; but writers of this school only desired to be understood by the initiated, and probably the words actually used meant something quite different. There was a reason for using an incomprehensible style for fear of the persecutions of the Church, and these books, like the rolls in Ezekiel, were “written within and without.” Many great truths, we know, were enshrouded in symbolic names and fanciful metaphors. It is certain that Paracelsus, like his predecessors, sought to possess the elixir of life. It does not appear from his writings that he thought it possible to render the physical body immortal; but he held it to be the duty—as the medical profession holds it still—of the physician to preserve life as long as possible. A great deal of matter attributed to Paracelsus on this subject is spurious, but there are some of his authentic writings which are very curious and entertaining. He describes the process of making the Primum Ens Melissæ, which after all turns out to be nothing but an alkaline tincture of the leaves of the common British plant known as the Balm or Melissa officinalis. Some very amusing stories are told of the virtues of this concoction by Lesebure, a physician to Louis XIV., and which speak volumes for the credulity of the doctors of those times. Another of his great secrets was his Primum Ens Sanguinis. This is extremely simple, being nothing more than the venous injection of blood from the arm of “a healthy young person.” In this we see that he anticipated our modern operation of transfusion. His doctrine of signatures was very curious and most absurd. He thought that “each plant was in a sympathetic relation with the Macrocosm and consequently with the Microcosm.” “This signature,” he says, “is often expressed even in the exterior forms of things.” So he prescribed the plant we call euphrasy or “eye bright” for complaints of the eyes, because of the likeness to an eye in the flower; small-pox was treated with mulberries because their colour showed that they were proper for diseases of the blood. This sort of thing still lingers in country domestic medicine. Pulmonaria officinalis or Lungwort, so called from its spotted leaves looking like diseased lungs, has long been used for chest complaints. (See my “Paracelsus the Reformer of Medicine” in Browning’s Message to his Time.)