"Merry is the game we play,
See, our uniforms so gay,
And the ensign that we bear,
'Twas our sweethearts placed it there!"

They each carried a bottle of good wine in their hands, and every citizen they met was promptly treated to a cup, till he noticed that they wore the hussar uniform. But no human power, once he had tasted the wine, could then free him, and he belonged thenceforth to the recruiting sergeants.

The recruiters reaped the best harvest in the market-place, where they led a riotous dance. It was a regular Magyar measure, a wild, capricious "Csardas," with a dash in it of defiant pride, every movement and gesture suggesting reckless abandon. The clapping of hands, the clinking of spurs, the stamping of feet, all helped towards it, and when the last movement came, foot and heel vied with each other, as the tall figures swayed hither and thither, with the sabre swinging jauntily at their sides, and the "csákó" on their heads. No wonder that with a dozen such warriors dancing in a row, the women's eyes sparkled as they watched, and they beckoned to the tallest men in the crowd to come and join in.

The recruiters had finished their dance, and were coming along the street where Marczi was walking.

In front was the recruiting-sergeant, and he seemed in a right merry mood. Behind him came the piper, taking wild leaps and bounds as he played an accompaniment to the dancers on his bagpipes; then followed the rest, strutting along like peacocks, offering the bottle to all they met.

Marczi did not look at them; he was in too much of a hurry. But the recruiting-sergeant stopped him.

"Halloa, comrade, won't you stop for a word? Anyone would think you had stolen something by the way you run."

"I am in a hurry. I have a job I want to finish. You have done your work, I see?"

"Don't be a fool, man, we can only live once. Have a drink!"

"The deuce take your drink. Don't you see that to-day I've carpentering business on hand. It won't do for me to get giddy when I'm on the ladder."

"Well, a gulp of wine wouldn't do you any harm. You don't go any further till you've had a swallow from my bottle, I tell you."

"Oh, very well," and Marczi took the proffered drink.

"Here's to our true friendship, comrade!" said the other as he followed suit.

Marczi was turning away, having thus gratified his interlocutor, when the latter called him back.

"Marczi, Marczi!" he called, "here's something for you. Here, hold out your hand!"

And the recruiting-sergeant pulled out a thaler from his coat-pocket, and forced it into Marczi's hand, shaking it as he did so.

This time the carpenter would have gone off in earnest, but the other called him back in quite a peremptory tone.

"Dacsó Marczi," he shouted, "you must stay, you can't go now. You have drunk of the soldier's wine, and accepted the press-money, now there is no drawing back, so off you march with the rest!"

The carpenter stood dumbfoundered whilst they pressed an hussar's "csákó" on his head. He felt for the handle of his saw in the belt of his apron. For one instant he had a wild impulse to fall upon the sergeant; but then he reflected, it was all his own fault. So he resigned himself to his fate. What had he to regret, indeed, in leaving this town? There was no one there who would weep for him. So he quietly took off his apron.

"If I am to be a soldier, let us see where the wine bottle is. Piper, play my favourite song, 'A soldier's life for me!'"

"The Danube waters long shall flow
'Ere thou again my face shalt know."

"Now, Mr. Corporal, are you ready? Off we go, and walk and talk till morning."

And the newly-made soldier drank with the recruiters to his new profession.

On the morrow, the recruiting-sergeant went with the ex-carpenter to his old home, so that he might arrange his affairs there before leaving. He had an old aunt to whom he could safely entrust his belongings. Besides, ten years after all, are not an eternity. They pass before one can look round.

The good old soul was busy tying up her nephew's bundle, when a messenger appeared with an official air, and the order:

"Dacsó Marczi, it is settled at head-quarters that the recruiters are to stay a week here; during that time you are to stop here and not attempt to go anywhere else; but you are to put your three horses to, and drive to-day with relays to Pesth."

Marczi was inclined to rebel, but it availed nothing.

The sergeant only laughed.

"It's no jest, Marczi. They reckon on you for the relays. A gulden for every horse and each station, besides money for the driver, and for drinks."

"But why should I go with relays, when there are plenty of carriage owners who have nothing better to do than to chatter with jackanapes?"

"My dear fellow, this is why, so you shall not think we are getting the best of you. You know that the surveyor has finished his work and is to leave the town to-day. You know, too, how angry the mob are with him. They will pelt him with stones. But if they see that you, whom they all like, are the coachman, they won't do it for fear of hitting you."

In half an hour from that time, a light carriage, drawn by three good horses, stood at the gate of the prefect's residence, where the surveyor was staying. On the box sat Dacsó Marczi himself. The orderlies carried out the surveyor's documents, done up in large bundles, to lay them under the leather covering of the back seat. The surveyor himself was well guarded against the cold, having on a seasonable fur coat and warm overshoes, while the lappets of his fur cap were fastened well under his chin.

"Now, Marczi, if you drive well, we'll drink to-day to any amount," he cried.

"Ay, that we will," agreed the driver as they dashed off.


Mathias Ráby was again pressed by his wife to go and get some shooting. Perhaps he might be more lucky to-day, and bring home a hare.

His spouse was all affection and anxiety. So he went.

But the things Ráby had heard lately he could not get out of his head.

Therefore he did not go far into the country, but turned back in the direction of Pesth. There, he saw a mob of men, women, and children, who all seemed to be waiting for someone.

He would not ask for whom, for he knew they would not tell him.

But hardly had Ráby gone a few hundred paces past them, than he noted a carriage drawn by three horses, coming from the prefecture at a quick gallop, whereupon the whole crowd of people, till now silent, burst forth with loud cries, and placed themselves on either side of the road.

The passenger inside the carriage he did not recognise; neither could he make out what it was the mob were shouting to him. But their tone was sufficiently menacing. As the equipage dashed between the rows of people, the yells became still louder, whilst fists were raised and sticks were brandished threateningly. The carriage did not stop, but cleared the mob till it had left it far behind.

When the carriage reached Ráby, he saw the surveyor cowering on the back seat. Now he gathered what the people's cries had meant. But he did not understand what it was till the carriage pulled up close to him, and he recognised in the driver, Dacsó Marczi.

"Your very humble servant," exclaimed the surveyor to Ráby. "Did you hear the infernal row they made? That's the way they receive me everywhere. If Marczi had not been my coachman, I should have had stones thrown at my head."

"Your worship," cried Marczi, in a voice already thick with wine; "is there still some brandy in the flask?"

"Yes, Marczi, here you are, drink!"

The coachman took the bottle and emptied it.

"Marczi, you will do yourself harm!" objected Ráby.

"Not a bit of it," stammered the driver, whilst he set down the flask, and with that he whipped up the horses, and off they flew, so that the wheels scattered the mud on all sides.

At one spot where the high road nears the Danube, a side-path winds in the direction of the river towards the ferry. When Marczi's carriage had reached this point, the coachman turned the horses and urged them with the whip along the path. Then all at once the carriage dashed from the steep bank into the river below.

"Help, help!" yelled the driver, waving his hat; but horses and carriage were already struggling against the strong tide of the river, now swollen by its spring flood.

But no help was forthcoming, and Ráby only saw a man muffled up in a fur coat, struggling desperately to free himself from the sinking carriage, but the heavy garment dragged him helplessly down. Soon the vehicle with its passenger began to sink, and at last the horses' heads disappeared in the stream. Coachman, surveyor, and documents all had gone to the bottom of the Danube. Nor was any trace of them ever found.

Mathias Ráby stood horror-stricken on the highway, while around him the wintry wind swept over the stubble fields, and carried it with the sound as of a howling of many voices that echoed afar off like the laughter of despair.

END OF THE FIRST VOLUME.

CHAPTER XVII.

This catastrophe was destined to affect Ráby's mood in a fateful way. When he went home he told his wife all that had happened, and she quickly guessed the sequel.

"Now you will be more intent than ever on pursuing your mad enterprise," she said.

"And shall I let myself be shamed into abandoning it by the fate of an ignorant boor, who, little idea as he had of the higher virtues, was ready to sacrifice his life in order to save his fellow-citizens from beggary?"

"You will drive me to exasperation," cried Fruzsinka.

"I would rather have your anger than your contempt, dearest."

"And is our love nothing to you at all?"

"Better that the whole world hate me for my determination, than to earn your love through cowardice. I know that your very opposition to my work is a proof of your love, and therefore, I pray you, my angel, Fruzsinka, listen to me. If I leave this place, I shut every door to a future career. It is now or never, I must go to Vienna. If I write and tell the Emperor that the struggle is of no avail, he will dismiss me at once from my post."

But Fruzsinka answered nothing, she only wept.

That meant of course that Ráby ought to have stayed at home, for only a heart of stone could leave a weeping woman and refuse to comfort her. But Mathias Ráby had just that heart of stone, and he was quite prepared to leave his wife in tears, so to Vienna he went. For you could travel there quickly enough, as there was a famous diligence which carried its passengers in a day to the Austrian capital.

Moreover, no one except Fruzsinka knew he had gone to Vienna.

There he showed himself nowhere. He knew that the Emperor was accustomed to walk every morning in the so-called "meadow garden," where, clad in a simple short coat and plain hat, he was often taken for one of his own equerries. There Ráby could speak to him, and tell him how matters stood in Hungary.

The Kaiser commended what Ráby had already done and encouraged him to go on and prosper. He gave him every aid in his power to help him, including a special pass, wherein all to whom he showed it, were adjured to respect the bearer's person. But he advised Ráby only to show this letter in a case of extreme necessity, and begged him not to tell anyone of the interview he had just had.

Then Ráby hastened homewards, feeling he had ordered his affairs for the best.

On the return journey he arranged to reach Pesth in time to attend the meeting of the County Assembly.

First, he proceeded to the Assembly House to look out certain documents.

The first person he met was the pronotary, Tárhalmy.

Tárhalmy was more friendly, yet more gruff than ever. He called Ráby into his room, and when they were alone, exclaimed:

"You come at the right time, my friend, for we have already cited you as a 'runaway noble,' as the legal phrase has it."

"Cited me! What in the world for, I should like to know?"

"Yes, my friend, you are impeached. And guess wherefore! They say you are Gyöngyöm Miska himself, and actually dare to accuse you of robbing the Jew Rotheisel three days ago in the Styrian forest."

Ráby hardly knew whether to laugh or to be indignant at such a charge.

"But surely that is a very poor joke!" he protested.

"I quite agree that it is. But they have only just brought the accusation, and you can easily get out of it by proving an alibi."

Ráby reddened in spite of himself.

"But I cannot lower myself so far as to disprove so preposterous an allegation," he said. "Besides, you have only to call Abraham Rotheisel to give testimony that it was not I who robbed him. I shall prove no alibi."

"My dear fellow, I know you won't. Simply, because you won't own up to where you have been for three days past, and the person who could prove your alibi could not be called as a witness. I shall not be the judge: you know that the chief notary only acts as referee of the tribunal in such cases. You will naturally never confess where you have been these last three days. But there are people who want to know, and that is the serious side of the jest."

"Rotheisel will be quite ready to disprove it; he knows me well enough."

"I know it. But the testimony of a Jew only counts in our law when he is sworn."

"Won't Rotheisel swear?"

"I am not so sure. The Jew very rarely takes an oath if he can help it. The Talmud makes it very difficult for him. But you can depend upon it, Abraham Rotheisel will be as anxious as possible to clear you from such an absurd accusation, directly he hears of it."

"He is a good kind of man," said Ráby, "and I am certain that he will swear."

"I hope he may. But anyhow, it will be decided to-day, as the tribunal is sitting even now."

"And shall I have to stand in the dock?" said Ráby anxiously.

"Yes, I am afraid you must. So I advise you to stay here and see the business through."

"With your permission I will first write a letter."

"Pardon me, dear friend, but in this room you may neither write nor despatch a letter."

"Am I then a prisoner already?"

"Not exactly, but you are accused, so that I cannot officially be a party to any correspondence you carry on. Meanwhile, I would suggest you just go upstairs to my own private rooms, where you will find my daughter who will give you pen, ink, and paper, wherewith to write; moreover, she will gladly carry it to the post herself. Then, seeing that the business will be prolonged till evening, you will, I hope, share our homely dinner with us."

A blow in the face could hardly have hurt Ráby more than this kindly proposal. For would it not mean meeting Mariska again?

But Ráby had a ready excuse for not accepting Tárhalmy's hospitable offer.

"I am grateful indeed for your kind invitation, but I am being strictly dieted just now for a nervous complaint, and hardly dare eat anything but dry bread."

"Nervous complaint, eh? Why, what does that mean?"

"Well, for one thing, I cannot sleep at night."

Tárhalmy was just going to give him some good advice, when the tension was broken by the entry of a heyduke coming to announce the arrival of the Jew, who had to be carried in a litter to the court, as he was still weak from the wounds he had received, and could not stand.

At the announcement that Abraham was ready to give his testimony on oath, the tribunal formally cited the defendant to appear before them.

Ráby recognised a good many of his acquaintances sitting round the table. The tribunal was presided over by Mr. von Laskóy, whose usually merry mood had become serious for awhile. He asked the parties implicated their creed and calling, and all the customary questions.

Then a young man, in whom Ráby recognised an old school-fellow, rose, and read out the formal indictment in which Mr. Mathias Ráby of Rába and Mura, gentleman, and an inhabitant of Szent-Endre, was accused of disguising himself as a highwayman named Gyöngyöm Miska, and of robbing peaceable travellers. How on a particular day he had waylaid the Jew, Abraham Rothesel alias Rotheisel, in the Styrian wood, had stunned him with a blow on the head, and had stolen from him the sum of five thousand gulden. The proof whereof being that whilst the said Mathias Ráby was in the neighbourhood without anyone knowing his exact whereabouts, the depredations of the redoubtable robber had been going on. Moreover, it was known to all, that, though Mathias Ráby had inherited no great wealth from his parents, he had, nevertheless, scattered money lavishly on all sides—which fact greatly strengthened suspicion against him. But the most convincing testimony of all would be furnished by the Jew's own driver, who would swear to the identity of the accused with Gyöngyöm Miska. The prosecutors now asked for the witnesses to be sworn, and demanded that the said Mathias Ráby, if convicted, might be hanged, or if his rank forbade that, beheaded.

The reading of this impeachment was received by all present with the seriousness befitting the situation. The president then turned to Ráby.

"Will the accused deny this impeachment by proving an alibi?"

"I abstain from making such a defence," answered Ráby, "and only ask to be confronted with my accuser."

The first witness for the prosecution stepped forward in the person of the coachman, whose appearance betokened him to be a rogue of the first water, and obviously ready to swear to anything, provided he were well paid for it.

According to the customary formula, he was questioned as to his antecedents, and owned up unconcernedly to having himself been nine times in prison.

When asked if he recognised in Ráby the robber who had waylaid the Jew Rotheisel, he answered promptly:

"Recognise him again, I should just think so! There can be no question of their not being one and the same. Only then he happened to be wearing a black wig, and a curly moustache, with a peasant's cloak over his shoulder. But I knew it was Mr. Ráby directly I heard his voice."

Ráby, addressing the court, now spoke in Latin, knowing that the peasants were ignorant of that language,

"I protest against the evidence of this witness; I know him for the coachman who drove the official who came to bribe me. This witness therefore is not impartial."

The prosecutor replied that this could not be proven, but Ráby interrupted him whilst he turned to the witness and said to him in Magyar,

"Pray how could you have recognised my voice since I have never spoken to you in all my life?"

"Ay, does not the worshipful gentleman remember that I drove Mr. Paprika into his courtyard in the new coach and four. The gentleman talked so loudly then, that the deafest man must have heard him."

And thereby the case against Ráby fell to the ground.

It must in fairness be admitted that on this, as on later occasions, many upright and honourable men sat in the jury who were quite ready to take Ráby's part, though they were in a minority. One such here protested against such a witness being heard on oath, and the coachman was consequently discharged.

Now, however, old Abraham, supported by his two sons, entered the room, his head still bound up on account of his wound, his legs trembling visibly under him.

"Abraham Rotheisel," said the president, "tell us plainly, how was the attack on you made?"

"I tell nothing of the kind," retorted the Jew. "I have not come here to lay a complaint. Gyöngyöm Miska is not here. You have summoned me simply to bear witness that it was not Mr. Ráby who robbed me, and that I willingly do."

"Think of what you are doing, Abraham! It was dark, you could not see your assailant's face, remember."

"Ay, if it had been but Egyptian darkness, and if I had been as blind as Tobit, nay, if the highwayman and Mr. Ráby had been as like to one another as two peas, yet I will swear it was not Mathias Ráby, whom I have known from his childhood, ever since he was a baby. Moreover, neither his face nor figure resembled in the least those of the man who robbed me."

Here the Jew was questioned as to his assailant's appearance, but persisted that in no wise did the robber resemble Ráby. The "worshipful gentleman" who robbed him was, he said, very different looking.

"Why do you call him a 'worshipful gentleman,'" asked the president.

"How do I know he might not have been one? I have seen highwaymen and gentlemen very much alike indeed," answered the Jew, "and in time may see still more. But I keep my convictions to myself."

Ráby's counsel here observed that one witness contradicted another, and thus tended to invalidate the evidence.

"Naturally," returned Laskóy, "only kindly remember that according to our laws, the testimony of a Jew against that of a Christian can only be accepted on oath."

At the sound of the word "oath," Abraham's two sons began to tear their garments, and throwing themselves at the feet of the magistrate, they implored him not to allow their father to be sworn, as it was contrary to the Talmud.

"I fear I cannot help you in this matter," answered Laskóy. "I must carry out the law regarding Jews witnessing against Christians. If you would free your father from the need of swearing, you must ask Mr. Ráby; one word from him obviates the necessity of an oath. He has only to prove an alibi, and the case is immediately dismissed."

Whereupon the two young Jews dashed across to Ráby, fell on their knees before him, and begged and implored him with might and main, to set up this alibi—it was only a matter of speaking one word.

But old Abraham flew into a mighty rage.

"Get up both of you, and be off directly, and leave a brave man in peace. Who called you to come hither, running after me as the foals after the mare? Hold your miserable cackle, and away with you! Be kind enough, Mr. heyduke, to turn these two noisy fellows out of the court. Go home at once, you boys, I don't need your support, or your teaching in this matter. And I beg pardon, gentlemen, for the behaviour of these two good-for-nothings. Now I am ready to be sworn."

So after the two young Jews had been turned out, Abraham was sworn, though he took the oath in Hebrew, so that none present could follow the formula.

When it was over, Abraham prepared to leave the court, for Mathias Ráby was free. This time at least had he escaped the dungeon his enemies had prepared for him.

CHAPTER XVIII.

Ráby could hardly bear the delay in getting home. When the open verdict was pronounced, a coach was already at the door of the Assembly House, to bear him on his way: he threw himself into it, while the sparks flew under the swift hoofs of his horses.

Szent-Endre was not, after all, the other side of the world, but the distance seemed endless. On the way, he racked his brains as to how he would find Fruzsinka. Yet he could not have possibly dreamed of what his actual home-coming would be.

As he sprang from the vehicle, to knock at his house-door, he found the summons of the court nailed under the knocker, with all the misdemeanours and crimes whereof he had been falsely accused before the tribunal, set forth at length. As is well known, these kind of summonses were fixed to the house-door, were there no means of presenting them to the person cited.

Rage drove every other thought from Ráby's mind when he found this disgraceful document fluttering over his door. He tore it down indignantly, and beat with hand and foot at the entrance to gain admission.

Poor Böske, the maid-servant, at last opened it, looking white and frightened. "Why had they allowed this thing to be fastened to the door," he inquired angrily.

"I humbly beg pardon," stammered the girl, "the gentleman who brought it nailed it there with a hammer, and said if I tore it down I should be hanged."

"Why did your mistress not do it?"

"The gracious lady-mistress?"

"Yes, my wife, where is she then?"

"Ah, my dear kind master, how shall I tell you? Please don't kill me for it! The gracious lady-mistress has left home."

"Stuff and nonsense! She has only probably gone to pay a visit."

"Ah, no indeed, she has not done that, she has, oh how shall I say it, run away. The very day the gracious master went, the lady-mistress wrote a letter and gave it to the gipsy Csicsa to carry. She did not wait for an answer, but packed up, called a coach, loaded it with her luggage, and drove off without saying a word about the dinner."

"Perhaps she has gone to her uncle's at the prefecture?"

"No, indeed, she went in the other direction; I watched her from the street-door down the road, as far as I could see."

Ráby went into the parlour. The girl had spoken the truth, that was evident. All the chests stood open; Fruzsinka had packed up all her own belongings when she went; she had not even left a single souvenir behind.

Ráby was completely nonplussed; it was indeed a horrible situation for a man who hastens home on the wings of love to find his house destitute of all that made it home for him. He could think of nothing better than to seek out his uncle, the old postmaster, from whom, since his marriage, he had been somewhat estranged.

Ráby entered the old man's room without speaking a word, where he sat down and stretched out his legs in gloomy silence. He shrewdly suspected that his host knew what had happened, and why he was there. How should he not, considering everyone in Szent-Endre knew by this time. The old gentleman shrugged first one, and then the other shoulder expressively, whilst he coughed and cleared his throat in visible embarrassment.

"H'm, h'm!" he said, significantly, "these fashionable ladies have not much feeling. Besides, you can never take them seriously. Therefore you must not let the grass grow under your feet."

"If I did but know where she has gone to?" sighed Ráby.

"Now just wait! I fancy I can help you to find out. For two days past a letter has been lying here addressed to your wife. There—take it and read it." And he handed Ráby a sealed missive.

"I, how can I open a letter which is directed to my wife?" he asked anxiously.

"Yes, indeed, why not? Are not man and wife according to the Hungarian law one flesh? A letter addressed for the one can legally be opened by the other, and I would do it, if I incurred the galleys for it, my friend, if I were in your place. Just read it, and I will be the guarantee that I delivered it into your hands."

Ráby opened the note with trembling fingers.

It was in the handwriting of the judge, Petray, and though short, was quite intelligible.

"My darling Fruzsinka,

"From your own letter I see that you find it impossible to put up with your tyrant any longer. I thought as much long since. You do quite right in leaving him, and the sooner you get away from him the better; the man will come to no good. My house, as you know, will ever be a safe asylum for you. I await you with open arms.

"Your devoted friend,

"Petray."

Ráby's eyes were no longer glazed and staring as heretofore; they shot sparks now.

"Read it, my friend," he said, as he handed it to Mr. Leányfalvy.

"Well, at any rate, now you know where you are."

"Know it, indeed I do," answered Ráby, as he grimly folded up the note, and placed it in his coat pocket.

"And pray what do you mean to do?"

"First, I would have a four-horse coach."

"You shall have it sure enough. And then——?"

"Then I'll go home and fetch my pistols and sword; look for a second, and then—either he or I are dead men."

"That's it! It's the only way. Only see to it that you think it out accurately. Suppose your opponent wants to fight with swords? Perhaps he's an out-and-out swordsman."

"What does that matter? The sword will satisfy equally the duelling regulations, and will merely prove which of us can fence the better."

"Good! But take this much warning. The judge is a very cunning man; you will have to be on your guard. Be careful not to be the first to draw the sword, else he'll be hanging round your neck an attainder in pursuance of an antiquated law which rules that 'he who first draws the sword shall be held to incur blood-guiltiness.'"

"Many thanks, I'll remember your good advice."

"Ah! if you had always done so! Yet I am right glad that you don't look askance at me any longer. You are another man since you made up your mind to fight! How a wife demoralises a man to be sure! There is nothing wanting now, except a sword and a pair of pistols. You need not go home for those. I have a rare old blade which was used at the storming of Buda, and will cut through iron itself; it is worth a good deal more than your parade-sword. And here are my pistols, each is loaded with three bullets; if you understand what shooting straight means, you can kill three enemies at once. So good luck, my young friend, I am glad you are going."

The old gentleman embraced his nephew as if he were going to face the enemy, and had his best horses put in for him, and they brought Ráby to the judge's house in less than an hour.

The uninvited guest just caught the judge going out.

"Come back with me to the house," said his visitor, "I want to have a word with you."

Petray guessed from the speaker's tone that it was on no friendly business that he had come, though he affected not to perceive it, and treated Ráby with his accustomed familiarity.

When they had come into Petray's parlour, Ráby drew the letter out of his pocket and held it before his host's face.

"Do you recognise this writing?"

Petray drew himself up.

"What presumption is this, pray? To open a letter directed to someone else, it is unheard of!"

"It is perfectly legal," said Ráby. "Your protest is useless. In the eyes of the law, a letter written to my wife is a letter written to me."

"It is, I say, a great piece of presumption, to attack a man like this in his own house."

"You need not make such a noise! You may see I carry pistols in my belt." Then adopting a more familiar tone, Ráby added, "It comes to this, either you take one of these two pistols, and we fire according to the prescribed rules, or if you refuse me the satisfaction of a man of honour, I shoot you dead without further ado, as I would a wolf who attacks me on the highway."

The cowardly bully grew pale with fear. To look at him, you would have deemed him a powerful foe to be reckoned with, but he was a very coward at heart, like the braggart that he was.

"All right, I'm not afraid of you, or of anybody else, for that matter. But all this is idle talk! A gentleman does not fight with pistols. That kind of duel exacts no skill. A schoolboy can fire off a pistol. I only fight with swords; so with my sword I am at your service to have it out in proper fashion. Out with yours, and we'll see who is the best man of the two."

"Very well, with swords, so be it," said Ráby quietly, replacing his pistols again in his belt.

"And now you had better make your will, for you don't leave this place alive."

"That our weapons will decide. I have nothing further to say," answered Ráby.

"So, you will venture to draw your sword on me, will you, you silly fellow?"

"With you, or after you. I would not have it said that I drew my sword on an unarmed man," answered his antagonist.

"Don't provoke me, Ráby! I tell you we will have it out here."

"Well, draw then!"

Petray thus urged, endeavoured to draw his sword in earnest from his belt, but that otherwise excellent weapon had never been used since the last Prussian war, and stuck so fast in its sheath that the most powerful tugs quite failed to move it.

Come out it would not. Mr. Petray pulled and tugged to no avail; the blade would not yield an inch.

"Good heavens," cried Ráby impatiently, "hand it over to me, I will make it come out."

And hereupon the two opponents pulled away with might and main at the refractory weapon; Ráby seizing the sheath, and Petray the handle, indulged in a very tug-of-war, but to no purpose; the sword stuck where it was, and did not budge, while the two adversaries were bathed in perspiration with their unavailing efforts.

Had anyone ever seen such an absurd struggle?

Petray was foaming with rage.

"Deuce take the thing! If you want to come to grips, let's fight it out with our fists! There I can be sure of my resources. I'll smash you up, I promise you, so there won't be anything left of you."

"All right," retorted Ráby, and lifting up the sleeve of his dolman, he put himself into a boxer's attitude, and struck Petray two ringing blows with his bare muscular arm, that sent his opponent fairly reeling from sheer astonishment.

Now the judge set great store by his appearance. He therefore reflected that by such methods as these, his enraged antagonist might end in breaking his nose, or knocking out his teeth, and these were both contingencies to be avoided.

"Ah, leave me in peace," he cried piteously. "I am no boxer, I am a judge, a man of the law. If you have anything to bring against me, let it be at the tribunal, I'll meet you there fast enough. But I will neither fence, nor shoot, nor box on your wife's account. If you think I am the first whom your wife has fooled, I am not, by a long way. If you want to fight, look up Captain Lievenkopp—he lives out yonder at Zsámbék. You have a bigger score to settle with him than with me, if you did but know it. He's ready for either swords or pistols. As judge, it's my duty to hinder a fight, not to promote it by myself taking part in one. Go to the tribunal, and I'll give you satisfaction there fast enough."

He spoke rapidly, but Ráby did not wait to hear the end. He clapped his hat on, and jumped into his coach, and cried to the driver to drive to Zsámbék.

CHAPTER XIX.

Ráby only reached Zsámbék the next morning. The dragoon-captain's house he found without any difficulty, for it stood close to the post-station.

There were two other officers with the captain, and three horses stood ready saddled in the courtyard. They were evidently on the point of starting for some expedition, though there was no sign of soldiers going with them.

"Aha, who is this?" cried Lievenkopp as Ráby entered. "Why, bless me, it's Mathias Ráby!"

"Yes, indeed, captain. Perhaps you can guess my errand here?"

"Truly, I cannot do any such thing."

"Well, my wife has run away from me."

"The deuce she has! What already? I did not think she would have gone quite so soon."

"I went first of all to Judge Petray to demand satisfaction of him. He would not give it me, but referred me to you."

"That was very kind of him."

"Now you know why I come."

"I know it, comrade, you want to fight me, sure enough? Very good; just choose one of these gentlemen as your second, and we will decide with him on the weapons. Only one thing delays our immediate meeting, and that is, I have to fight Gyöngyöm Miska."

Ráby was electrified as he heard the name.

"Can't you leave him till later? You will never succeed in catching him."

"Aha, I've got him this time though; I am going at this very hour to fight a duel with him."

"Do you know who this Gyöngyöm Miska really is?" asked Ráby.

"Why he lives at Szent-Torony, two hours' journey from here, where he owns an estate, and is called Karcsatáji Miska. He is the notorious robber, and no other. This is why he is never to be caught red-handed. When he is everywhere driven into a corner, he goes quietly back home, throws off the highwayman's gear, and whoever seeks him there, finds instead of the fierce robber with lank locks and drooping moustaches, a harmless country gentleman, with his powdered hair done in a neat cue, whom twelve witnesses can swear to not having left home for weeks. No one will ever succeed in convicting him. But this once I've caught my gentleman nicely. Listen to how I did it. This very day when we had planned our attack upon the band of Gyöngyöm Miska, we observed a suspicious-looking fellow trying to get in between our railings. We arrested him, searched him, and found sewn into the sole of his sandal, this letter to Mr. Michael Karcsatáji. You probably will know the handwriting."

Ráby recognised the writing of his wife.

"Yes, you can read it, you will understand it better than we do."

The letter ran thus:

"Dear Miska,—Don't have any scruples about the affair in the Styrian wood. The whole suspicion falls on someone who will not be able to prove an alibi. Thine own one."

Ráby's arms fell helplessly at his side. It was as if he had suddenly been stung by a cobra.

His own wife was the traitor who had betrayed him to his enemies! A dagger-thrust in the dark does not hurt one so much as such a discovery.

Ráby distrusted his senses; he would not, could not believe it; he thought he must be dreaming.

"Sit down, comrade," said the captain. "You are a bit upset, and small wonder too. The bolt didn't strike me quite so nearly, yet I too was fairly staggered when I read the letter. Then I called up my two comrades here, and sent my challenge over to Szent-Torony, where Mr. Michael von Karcsatáji was in the courtyard, engaged in marking his newly born lambs. In such a harmless fashion is he wont to spend his leisure! My second presented him with my message: 'This letter which we have intercepted proves that you have an intrigue with a lady to whom Captain Lievenkopp is also paying court. Captain Lievenkopp will not tolerate this sort of thing, and calls upon you to meet him to-morrow at nine o'clock, by the ruined church of Zsámbék, to settle the matter there in proper fashion.'

"The highwayman did not deny that between us there lay ground for quarrel, and he would be at the rendezvous at the time appointed. It is now eight o'clock. We can get to the ruins in half an hour, and there await my opponent. You, my friend, can remain here in my lodgings for an hour longer, and follow on after us. From nine to ten I am at Mr. Karcsatáji's service. As soon as I have finished with him, we two will fire at each other till only one of us remains to tell the tale. But if the highwayman kill me, then you and Karcsatáji will fight till one or the other is a dead man. Is that in order?"

"Perfectly," cried the seconds; "it could not be better arranged!"

Ráby had nothing against this settlement. When the captain had gone he stretched himself on his host's camp-bed, and was fast asleep in a few minutes, completely exhausted by his recent experiences.


The Zsámbék ruins are a remarkable relic of the Gothic period. The nave of the church, thickly over-grown by juniper-bushes, is an admirable place for a duel, where two men, unseen by any outsider, can fire at one another to their hearts' content.

The officers tethered their steeds to a birch stem, and withdrew inside the ruins so that their presence should not be remarked by the people working in the fields.

Meantime, Ráby had awakened and was making his way to the ruins. Nor did he need a guide, for they had been well known to him since his boyhood.

It was yet half an hour to the promised rendezvous, so he just wandered round through the brushwood, which surrounded the church, listening for shots. Perhaps the masonry dulled the sound, but surely he would see the smoke, yet he could neither see nor hear anything.

At last the remaining five minutes were up, and he strode into the ruins. So well had he calculated time and distance, that the hand of his watch pointed close on ten, as he pushed aside the juniper-bushes which hid the entrance to the ruins, and went in.

"Karcsatáji has not yet appeared," said Lievenkopp. "Punctuality is not his strong point."

"I fancy he doesn't mean to come."

"Surely that is not thinkable! In that case we will just go for him in his own house."

"Now, meantime, what do you propose doing?"

"Well, I think that we might get on with our own business and not wait for him. By delay he has lost his right of precedence, and must take the second place. I propose, gentlemen, therefore, that we take the second appointment first."

After a short discussion, the seconds agreed, and since the nature of the quarrel barred all idea of reconciliation, they staked out the barriers, and placed the opponents against the two opposite walls.

The weapons which the seconds handed to them, were a pair of rough old riding pistols, which were so constructed that the bullets fired into a group of ten men, would have probably perforated the cloak of one of the party, provided he had one on. The combatants shot at first at five-and-twenty paces; they were honestly bent on hitting one another, yet neither succeeded. At the second attempt they took aim at twenty paces, again without result.

"Wretched weapons, these pistols!" growled the captain, "if I haven't brought down the vulture's nest in that wild pear-tree."

"Perhaps mine are better," suggested Ráby. "My uncle Leányfalvy gave them to me, and they are already loaded."

So the seconds accepted Ráby's weapons. One of them remarked, however, that the pistols were loaded to the muzzle, so that both of them, in this case, would do well to stand behind a pillar, seeing if one exploded, they would all be dead men, combatants and seconds alike.

"It's quite safe," said Ráby, "the powder is good, and the charge is not too strong; there are only three bullets in each charge."

"Now then, fire! One, two, three."

At "three" Ráby's pistols cracked.

Pistols loaded with three bullets have very often this peculiarity of not hitting the man they are fired at.

After the two first terrible detonations everyone looked round extremely amazed that he and the rest were still alive.

"Re-load your pistols," cried one of the seconds, and they did so. But when they were ready, an idea struck the other second.

"Gentlemen, you have fired three times, and such being the case, honour is entirely satisfied. It is my duty to suggest a reconciliation."

The two antagonists looked at each other.

Was it worth while to fight to the death over this matter? So without more ado, they shook each other by the hand, and were friends.

Now it would be Gyöngyöm Miska's turn, and he would have to reckon with two adversaries instead of one.

So they waited on; yet he came not. What could be the reasons of his delay? Had a wheel come off? Could he not find the ruins?

But these were a landmark, and even if he had gone astray, he must have heard the shots.

"He surely cannot be a coward," muttered Ráby between his teeth, for his national pride was piqued by sundry contemptuous remarks the Austrian officers began to let fall.

At last they heard the trotting of horses' hoofs. He was coming then!

The men rose from the sward whereon they had been lying, and listened expectantly.

The trotting stopped at the ruined wall, and it was obvious that it belonged to one horse only.

Was it possible he would come alone, without seconds, thinking to find them here in the village?

After awhile there was the sound as of several horses' hoofs, but these seemed as if they were going away, rather than nearing the ruins.

"Friends," shouted Lievenkopp, "someone is stealing our horses!"

And all four dashed out of the ruins.

The captain had guessed rightly, their horses had been stolen.

And the thief was Gyöngyöm Miska himself, who, mounted on his own fiery courser, was driving before him the officers' three horses tethered together by their bridles.

"Stop you scoundrel," cried the captain and Ráby in unison.

But he evidently had not the intention to run away. Fifty paces ahead he pulled up and let his horse caracole.

His two grim adversaries subjected him now to a cross fire, for each of them had two pistols. First on one side, and then from the other they fired, but not one of the shots so much as grazed the robber, for his horse pranced about and turned round and round in such a bewildering way while his master was being aimed at, that all four shots missed their mark.

When the firing ceased the horse remained standing at a sound from his rider, as if cast in bronze.

Then Gyöngyöm Miska, raising his musket with one hand to his face, took aim at both, and one bullet whistled through the captain's helmet and the other sent Ráby's cap flying from his head. Whereupon the highwayman raised his tufted hat and cried, "So fights Gyöngyöm Miska!"

And with that he switched his whip, cracking it right and left over the tethered horses, and galloped away with his prey.

CHAPTER XX.

When Mathias Ráby recounted this story to his uncle, the old gentleman declared he had never read or heard any stranger. Then they had a consultation as to what was to be done. It was evident that it was a matter for a lawsuit.

The ancient laws against a breach of the marriage vow were very stringent; and even allowed a husband to put to death an unfaithful wife. But Mathias Ráby found no consolation in such statutes. He did not want to lose the woman still so dear to him for all the grievous injury she had done him, and he was even ready to take her back again, and to pardon her threefold treachery.

"By the law," said his uncle, interrupting Ráby's meditations, "a wife who runs away from her husband shall be restored to him. Now if there be such a thing as justice on this earth of ours, you shall get her back. But what are we to do with the seducer, Petray?"

"We can accuse him on the ground of seduction." And the old gentleman proceeded to quote to Ráby a law dating from the year 1522 which provided for the decapitation of such misdemeanants. So it was plain that Ráby might obtain the condemnation of Petray, and succeed in having Fruzsinka restored to him. But the legal proceedings were very complicated, and it was difficult to determine to which court the case should be taken.

At last they came to the conclusion it would be wise to carry it before the higher court, since it was a question of a capital crime, though much care would have to be exercised in quoting the law under which they prosecuted, as the least difference in the wording might upset their case.

When the eventful day arrived for instituting the suit before the higher court, Ráby was punctually in his place. Petray was also present, but Fruzsinka was only represented by counsel.

Ráby determined he would have no mercy on Petray. If the severe Hungarian law prescribed that the man who seduced the wife of another should lose his head, it should be satisfied.

Petray, the defendant, heard the impeachment out to the end, without once turning pale. He followed with his defence.

He began by quoting old formularies and attacking certain technical defects in the indictment, which, he maintained, should have been carried to the spiritual consistory, as the tribunal for matrimonial disputes. Also he maintained that the action of the plaintiff was not valid, seeing that he demanded the restitution of his runaway wife, and the punishment of the man who had given her an asylum, yet was himself open to the charge of bigamy, since he now had three wives alive.

"What in the world do you mean?" cried Ráby indignantly.

"That you were already twice married before you took Fräulein Fruzsinka to wife."

"I twice married!" exclaimed Ráby. "What do you mean?"

"That they are still alive," answered Petray with a perfectly serious face. "They both are here," he added, "and I beg that they may be confronted with Mr. Ráby."

"Well, I should like to see them."

And thereupon through a side door they admitted two women into the court. One was a pretty young Rascian in her picturesque national costume, the other was a coquettishly clad peasant from the Alföld, of imposingly tall stature. They were each cited by name, though Ráby had never heard either before.

"So these are my wives, are they?" he cried, half amused, half angry.

"They are indeed," answered Petray unabashed, "and pray do not attempt to deny it, for they are both ready to prove it."

"Why, when have either of you ever seen me before?" demanded Ráby sternly of the two women.

The little Rascian was obviously ashamed of herself, for though the paint on her cheeks effectually hid her blushes, she buried her face in her handkerchief to suppress her confusion. But her companion was not so easily daunted. Her arms akimbo, she placed herself in front of Ráby and began to abuse him roundly.

"So you mean to say you don't remember me, do you, my fine sir?" And she forthwith began a string of voluble reminiscences which Ráby in vain strove to stem, beside himself with indignation, but he could not get in a word edgeways.

At last the judge intervened. Till then he had contented himself with pulling his moustache the better to control his ill-suppressed amusement.

"That will do, woman, we have had enough of your tongue. We must have documentary evidence. Have the parties marriage-certificates to produce?"

The little Rascian drew out the desired document from her pocket, whilst the rival claimant in great haste dived into a huge bag she carried, and produced the certificate wrapped up in a coloured handkerchief.

They were to all appearances genuine enough. One was drawn up by the registrar at Szent-Pál, the other dated from the commune of Belovacz on the military frontier. Both documents were countersigned by the parish priests, and bore the official seal of the ecclesiastical authorities.

"But I have never in my life even been in the neighbourhood of these places," cried Ráby in desperation, fairly trembling with rage. "These registered formulas are falsified; I charge the man who produces them with forgery."

The little Rascian girl here began to wring her hands and weep, but her Hungarian rival gave her tongue its rein, and she poured forth such a flood of abuse on Ráby that his every fibre thrilled with indignation.

With much trouble the heydukes restored order, and the judge called on the court to be quiet.

"Silence, his honour is speaking; the judgment will now be given, so let the litigants retire from the court," was the order.

It was hardly five minutes before the contending parties were recalled and the verdict given.

"The case as heard by us is very complex. It lies between two parties who prefer counter-accusations against each other. The one says his opponent has robbed him of his wife, whilst the accused becomes plaintiff in his turn, and incriminates his accuser as a bigamist, and therefore incapacitated for demanding the restoration of his runaway spouse. Therefore, we beg to refer the case to the united courts of the provinces of Pesth, Pilis, and Solt, that they may adjust the relations between the contending parties satisfactorily. Meantime the case is dismissed." And herewith followed in legal phrase the reasons why the said courts should be pressed to institute an inquiry into the whole suit between Ráby and Petray, and its complications, and the parties were adjured to leave the court.

Ráby was sorry enough he had ever come, for what had it all availed him?

Scarcely had the door of the court closed behind him than he heard the end of it all, the horrible mocking laughter which burst forth from the whole room, directly he had left it—a sound which followed him out into the corridor.

He was completely staggered. The shame, the exasperation, the deception of it all, and this persistent persecution—how powerless he was against them! His very senses seemed deserting him. So distracted was he in his bewilderment, that when he reached the end of the passage, instead of going straight out, he took the flight of steps which led down to the cells. Through the prison doors came the sound of merriment. Even the criminals were mocking him. And that was likely enough, seeing that the two women who had impersonated his wives, had been requisitioned from the ranks of the prisoners.

For three days did Ráby remain in hiding at his inn, not daring to show his face. He fancied all Pesth and Buda were making merry over his fall.

Only on the evening of the third day did he venture to set out for home. And even then he muffled himself up in his mantle so that he might pass unrecognised.

But as soon as he reached the open country, the fresh air exhilarated his drooping spirits and he saw things in a different light. It was certainly very impolitic to betray his vexation, for in this case he was sure to get the worst of it. It would be far wiser to disguise his real feelings.

The first person he sought out was his uncle.

"Remember, my boy, it's just what I told you. Didn't I say that if you would insist on marrying Fruzsinka you would have wife enough. And, sure enough, here you have three! And by the time you have done, it may be a great many more."

"How do you mean, uncle?"

"Why, as soon as the news spreads that the marriage certificates of these women were forged, other 'wives' will be turning up from all parts, and a nice dance they will lead you."

Ráby, in spite of his real misery, could not forbear a grim smile.

"Where did you say the two marriage articles came from, eh?"

"One was from Szent-Pál, the other from Belovacz."

"So that's it, is it? Well, Szent-Pál was utterly destroyed by the insurrection of Hora-Kloska three years ago, and Belovacz is a haunt of freebooters. In neither place is there priest or sexton, church or register, as I happen to know, so seek all your life long, you'll never find proof of the forgery."

"Now I see why the witnesses came from so far afield; it was manifestly a part of the plot."

"By the way," said his uncle, "you'll want some one to look after your house, for in your absence your maid Böske has been locked up."

"Whatever do you mean?" demanded Ráby indignantly. "My servant locked up! why what is the meaning of it?"

"H'm, it was by order of the municipality."

"And pray what for?"

"That, no one can say. I only knew through the neighbours coming round to tell me that I ought to send my servant over, for your cows were standing at the gate, and that there was no one to let them in, seeing that poor Böske had been marched off between two officers to the police-station."

"The deuce she has!" cried Ráby, and he seized his sword. "But I won't stand that!"

And without another word he dashed out of the house and down the street at full tilt, in the direction of the police-station, which was close to the post office. He thrust open the door, without announcing himself, and shouted so furiously to the unlucky porter that the latter nearly died of fright.

"Where is the jailer? In heaven's name, tell me," thundered Ráby.

"He is drinking in there," said the man, pointing to a door.

Ráby dashed into the room and found the jailer, seized him by the lappet of his jacket, shook him, and yelled:

"You brute, you scoundrel, what have you done with my servant, I want to know?"

"Your worship, the judge had her locked up in 'the Hole.'"

"Let her out, then, at once, you hound! If you don't, I will slay you on the spot, and willingly pay up the forty gulden fine I shall be mulcted of for killing a peasant. Where is the cell, where are the keys? I tell you, you are to give them to me directly."

The frightened official said humbly that he would soon get the keys, but Ráby held him by the scruff of the neck, and dragged him to the door of "the Hole," made him open it, and called out, "Come out directly, Böske!"

Directly she appeared he seized the girl by the hand, and led her out of her captivity. And he never let go her hand all the way home, in spite of her wish to withdraw it.

"You are a good, honest girl, Böske, who have only been persecuted on my account; there, there, don't cry, they shall pay for this, sure enough!"

And he flourished his sword so threateningly, that all who met them were quite scared and hastened to clear out of their path.

The gentry had robbed him of his wife, and now the burghers had stolen away his servant; it was truly "adding insult to injury!"

"And now just come in," said Ráby, "and tell me all about it."

"Oh, but I've no time to," exclaimed Böske, "besides, it's a long story. First of all I must run and look after my cows. I've not seen them for two days. They weren't milked either, and perhaps they are starving."

"Oh, it's all right, the postmaster's maid tended them."

"Ay, what does Susanne know about it, I should like to know? The dun cow, she won't give a drop of milk if anyone else milks her, and the dappled one, if she knows that a stranger is there instead of me, will kick over both pail and milking-stool. And no one can feed them as I can. Just listen, gracious master, how they begin to low when they hear my voice."

And away ran Böske into the cowhouse. Not for anything would she have told her own story till the cows were looked after. They recognised her also directly, and the dun cow licked her red arm affectionately, when she went to tether her, and Böske made them a nice turnip "mash," in a wooden bowl, and fed her favourites. Then she washed the pail clean, and when she had put everything in order, she sat down to her milking, and here Ráby found her.

"Now you can tell me, while you are at work, all that has happened," he said kindly.

"If the gracious master does not mind listening to me in the cowhouse. It was like this. When I was setting the yeast to rise the day before yesterday, for baking, in the kitchen, in came two police-officers, saying I must go with them to the police-court. I told them I had not stolen anything. Thereupon, one said, I was not to make a noise, and he threatened to lay his cane about my shoulders, and if I didn't go of my own free will, he'd make me. I told him my master was away. He said that would be all right, and that we could shut the door and leave the key under a beam outside, where I could find it again. So what could I do? I had to leave the yeast in the trough where it got all sour and mouldy, and go off to the police-station. When I got there, I saw lots of men sitting round a table, and they all looked at me and asked me questions, and told me I'd got to be sworn. I thought they meant being married, so said I didn't mind if there was anyone there I liked well enough to marry. Then one of them said it wasn't a question of marrying, but that I must swear to what I knew about the master."

"A regular inquisition," muttered Ráby.

"'I'll swear fast enough,' said I, 'that I know nought of him but what is good.'

"'Then,' says the notary, 'what about the peasants that he sets on to rebel against their landlords?'

"'Nothing of the kind,' says I; 'the man who says that ought to be hanged.'

"With that, he asks if my master did not throw Dacsó Marczi and the surveyor into the river. So I told them it was a wicked lie."

"That was quite true, Böske!"

"Then they asked me if you were not a sorcerer, and did not call up evil spirits at night-time."

"And, pray, what did you say to that?"

"Why I just laughed outright, and told them I had never even heard my master say 'the devil take them,' much less call up evil spirits. But they said the Devil himself would carry me off if I didn't tell the truth. And when they asked me to swear that the gracious master was a sorcerer, I just swore by the Crucifix it was not true. But they were so angry that they just packed me off to prison, then and there, and there I was left without food or drink till the gracious master himself came and fetched me out."

Poor Böske finished her story with a burst of weeping, for up till now she had not had the time for crying. But now she had got her tale over, and the milking done, she cried her heart out into the corners of her apron.

"That was quite enough for once," muttered Ráby to himself. But he deceived himself if he fancied it was enough, for there was yet more to come.

When they had recovered the key from its hiding-place under the beam, Böske went first to open the house, but she started back in horror, and dropped the pail of milk she was carrying, as she exclaimed,

"Gracious master, just look, thieves have been in! We have been robbed!"

Sure enough it was so; the whole house had been completely rifled of valuables. So thoroughly had the work been done that only the empty chairs and tables remained.