In the sixth story of the first book of Afanassieff, the same undertaking is accomplished by the third brother, Ivan. The monster which carries off the three sisters is an aquatic one, an otter. Abandoned by his brothers in the nether world, Ivan is overtaken by a great tempest; he takes pity upon some young birds that are bathing, and saves them under his dress, upon which the grateful mother of the birds brings him back to the upper world. In the fifteenth story of Erlenwein, the third brother is the cunning one, who, by a stratagem, and by means of his purse, which is self-replenishing, steals from his two brothers the snuff-box out of which issue as many armies as are wished for, and the cloth which makes the wearer invisible (both figures to represent the cloud from which come forth riches, solar rays, thunderbolts, and weapons, and which hides the hero, that is, renders him invisible). In the fifty-fourth story of the fifth book of Afanassieff, Ivan of the dog, the hero sacrificed by his brothers, is the strong one, he who delivers the three princesses, who possesses the three rings, and gives them to the goldsmith from whom they were ordered, and who is not able to make them, by which means he is recognised.
Ivan Tzarević, inasmuch as he was born of a cow, as we have also seen above, was necessarily represented as a bull; the bull displays part of his strength by drinking; Ivan Tzarević drinks, at a gulp, whole barrels of wine of marvellous strength. In this capacity he resembles Indras, the great drinker of somas, and the drinker Bhîmas, the second brother of the Pâṇḍavas.
The third brother is now Prince Ivan (Ivan Tzarević, Ivan Karoliević, Ivan Kraliević), now the stupid Ivan (Ivan durak), Ivan the little fool (Ivan Duraćiok). But, as I have already remarked, the fool generally makes his fortune, either because the kingdom of heaven is for the poor in spirit, or because the stupidity of Ivan is feigned, or else because the fool becomes wise. In a story given in Afanassieff,[376] the fool is also lazy, and takes the name of Emilius.
Emilius is sent with a barrel to draw water; he only goes on account of the promise made him by his sister, that he will receive as a reward a pair of red boots.—This desire of the boy-hero, and of the girl-heroine, is spoken of in many popular songs, and among others, in a Piedmontese one, as yet unpublished. In the seventeenth story of the fifth book of Afanassieff,[377] the sister kills her brother, Little John, to possess herself of his red strawberries (as in the Esthonian tale), and his red little shoes. Upon his grave a fine cane grows; a shepherd makes a flute of it, and the flute, pressed to the lips, begins to emit the following lamentation:—
When the flute is pressed to the sister's lips, instead of the word "little shepherd," it says, "Little sister, thou hast betrayed me,"[378] and her crime is thus discovered. These little red shoes are simply a variation of the slippers which are lost by the fugitive aurora, and found again by the sun, and which both wish to wear. (I refer to this myth the origin of the nuptial custom in Europe of maidens, towards the new year, throwing the slipper to know whether, during the next year, they will be married, and who is to be their husband.)[379] The slipper lost by the maiden, Little Mary (Masha, the Marion of Piedmontese and French legends), and found by the prince, also occurs in the Russian tales. In the thirtieth of the sixth book of Afanassieff, Little Mary's elder sister begins by trying on the slipper; but it is too small; the foot will not go in. Seeing this, Little Mary's step-mother advises her daughter to cut off her great toe, which would not enter; then the foot goes in, and the messengers of the prince lead the eldest sister away; but two doves fly after them and cry out, "Blood on her foot, blood on her foot." The deceit is discovered, and the eldest sister sent back; the prince causes his true and predestined bride, Little Mary, to be carried off. (This is the usual exchange of wives, upon which I have remarked in my "Essay on the Comparative History of Nuptial Usages," and of which the legend of Queen Berta is one of the most popular examples. The Russian Little Mary, like Cinderella, is at first of ugly aspect, and then beautiful. In the Russian story, the maiden becomes beautiful by mounting upon the stove. Sîtâ comes forth, beautiful in her innocence, passing through the fire; the morning aurora only seems beautiful when it passes through the flames of the Eastern sky. The stove brings us back to the interrupted story of the foolish and lazy Emilius (or Ivan).—On account, therefore, of the promise made to him of the red boots, he goes to the fountain with the barrel to draw water. In the fountain he catches a pike, who beseeches him to set him at liberty, and promises in return to make him fortunate. Being lazy, the greatest favour that he wishes for at this moment is that he may be helped to carry the barrel; the grateful pike performs the miracle of the barrel full of water which walks of its own accord. (I have already endeavoured to explain this myth: the cloud is represented as a barrel in the Vedic hymns; it moves on of its own accord; the barrel does the same; the hero, as long as he is shut up in the cloud, remains foolish; the barrel of the fool walks of itself.) Emilius is then sent to cut wood; by favour of the grateful pike, it is enough for him to send his hatchet, which cuts the wood of itself; the wood piles itself upon the waggon, and the waggon, without being drawn by any one, advances, passing or crushing whatever it meets; they endeavour to arrest its progress, when the trunk of an oak-tree detaches itself from the waggon, and, like a stick, beating on every side, sweeps the road (these are all curious variations of the walking forest or cloud). The Tzar then sends to invite him to court, and knowing his weak penchant for things of a red colour, he promises him a red robe, a red hat, and red boots. When the Tzar's envoys arrive, Emilius, like his alter ego Ivan Durak (Ivan the fool), is warming himself at the stove; grudging all trouble, he obtains from the pike the favour of being carried by the stove itself to the Tzar at court. The Tzar's daughter falls in love with him; the Tzar shuts the young couple up in a cask (the usual cloud-barrel, which occurs in the form of a little chest in other stories, a variation of the wooden dress), and has them thrown into the sea. Emilius, who was drunk in the cask, sleeps; the princess wakens him, and beseeches him to save her; by means of the pike, the cask comes to a beautiful island, where it breaks open; Emilius becomes handsome, rich, and happy in a beautiful palace with the young princess. (The aurora and the sun of evening are thrown together into the ocean of night, until they land on the happy isle of the east, where they reappear again together in all their splendour.) One of the most popular stupidities of the fool is that of letting the wine contained in the barrel flow out upon the ground, when he is left alone at home; in the Russian story, too, Ivan the fool leaves the beer that is fermenting in the barrel open (Indras with his lightning makes a hole in the cloud-barrel, and the rain comes out).[380]
The fool Ivan takes his good luck from the living, but he also does so from the dead. On account of having watched three nights by the tomb of his father, his luck begins,[381] the shade of his father having blessed him; but, as the dead bring good luck (a belief which, at any rate, has always been entertained by the heirs of rich men deceased), the third brother speculates on the body of his own mother. We do not know whether he does so out of pure simplicity, or with some hidden and far-seeing design, presumable from the ease with which he exchanges the character of a fool for that of a cunning schemer (the first Brutus of popular tradition). In the seventeenth story of Erlenwein, after he has carried a treasure home, by selling his ox to the tree, and then cutting down the tree, which contains money, he always guards his money, and sleeps upon it. His brothers know this, and resolve to go and kill him. But that very night, the third, the foolish brother, leaves his mother in charge of the treasure; the brothers come and kill his mother by mistake, instead of him. He turns up, and threatens to give them up to justice; they bribe him with a hundred roubles to keep silence. Then the third brother takes his mother's body and carries it into the middle of the road, in order that a merchant's waggon may crush it; when this happens, he accuses the merchant of murder, until the latter gives him a hundred more roubles to say nothing about it. He then comes to a village by night with his mother's corpse; he places it against a peasant's door, and knocks at the window; the peasant opens the door, the body falls, and the peasant treads upon it, upon which the so-called stupid son cries out that he has killed his mother, and receives another hundred roubles, on promise of silence. Then the two elder brothers, finding that it is possible to speculate upon corpses, and make one's fortune, kill their wives, and go to town with their bodies; they are immediately arrested and put into prison.
The law of atavism evolves itself in the generation of the heroes of mythical legends, no less than in that of simple mortals upon earth. Of a stupid father is born a wise son, and then the wise son in turn has a foolish one. I do not as yet know how to explain this singular fact of natural history; its appearance in mythology, however, is not difficult to understand. To the luminous day succeeds the gloomy night, and then again to the dark night the luminous day; to summer succeeds winter, and to winter summer; to white black, and to black white; to heat cold, and to cold heat.
On this account, in legends, when the mother is intelligent, the son, generally speaking, is silly; whereas, when the mother is silly,[382] the son is usually intelligent.
In the fifth story of the sixth book of Afanassieff, a soldier enters the house of a woman, while her son is travelling, and induces her to believe that he has just returned from hell, where he had seen her son employed in taking the storks to pasture, and greatly in want of money; the soldier says that he is about to return to hell, and will be happy to take with him whatever the woman wishes to send to her son. The credulous woman gives him some money, directing him to take it immediately to hell, and give it to her poor child. The soldier disappears, and shortly afterwards the woman's son returns home; his mother is greatly astonished at his appearance, and tells him how she has been deceived; he gets angry and leaves the house again, swearing never to return till he finds some one more foolish than his mother. He is a skilful thief; he steals from a lady, whilst her husband is absent, a hog with its little pigs, and puts them in safe concealment; the husband returns, hears what has taken place, and follows the thief with a carriage and horses. The robber hears him coming; squats down on the ground, takes off his hat, and pretends to be covering with it a bird or a falcon, which wishes to escape. The husband comes and asks him if he has seen the robber; the latter answers that he has seen him, but that he is a long way off, and that the roads by which he can be overtaken are many and winding. The husband, who, perhaps, does not know the proverb which says, "Who wishes, let him go; who wishes not, let him send," asks the robber to overtake the fugitive; the thief demurs, saying that he has under his hat a falcon, which cost his master three hundred roubles, and that it may escape. The gentleman promises to take care of it, and if the falcon escapes, to pay the three hundred roubles. The thief does not believe his promise, and desires the three hundred roubles in pledge of his good faith; the gentleman gives them, and the thief goes off with the carriage, the horses, and the three hundred roubles. The gentleman stays till evening looking at the hat, waiting for his friend to return; at last he loses patience, wants to see what there is under the hat, and finds nothing—but a proof of his own stupidity.[383]
Ivan (John), and oftener still Vaniusha (Little John, the Giovannino of Italian legends), distinguishes himself, not only by his thieving accomplishments, but also by his courage. In order to play the part of a thief, as Little John does in all the Indo-Europeans legends, not only industry, but courage must be called into requisition; hence he acquires, like the Chevalier Bayard, the good reputation of a hero without fear and without reproach. The hero Ivan is now the son of a king, now of a merchant, and now of a peasant; the merchants wished, no less than the peasants, to appropriate to themselves the most popular hero of tradition. In the forty-sixth story of the fifth book of Afanassieff, neither the shades of night, nor brigands, nor death, can make the hero afraid; but he is terrified and dies, falling into the water, when the little iersh (the perch) leaps upon his stomach, whilst he is asleep in his fishing-boat. In the Tuscan story,[384] the fearless hero Giovannino, after having confronted every kind of danger, dies from the terror the sight of his own shadow inspires him with. In the same way, in the Ṛigvedas, the god Indras, terrified at his own shadow, or, probably, that of his dead enemy, takes to flight after the killing of the serpent Ahis.[385]
The following heroes are also variations of Prince Ivan, Ivan the son of the cow, Ivan the peasant's son, Ivan the merchant's son, and the cunning Ivan:—1st, Alessino Papović, the son of the priest (it is well known that the Russian priests are not bound to celibacy), who kills Tugarin, the son of the serpent, by prayer, that is, by praying to the Holy Mother of God, to order the black cloud to cause drops of rain to fall on the monster's wings, upon which the son of the serpent, like the Vedic Ahis, when Indras opens a way for the rivers to come out, instantly falls to the ground;[386] 2d, Baldak, son of Boris, the boy seven years old, who succeeds in spitting in the Sultan's face—(I have already remarked, in the preface to this work, that the king of the Turks is, in the Slavonic tradition, as well as in that of Persia, the representative of the devil; the demon, when the hero approaches, smells the odour of human flesh in India, of Christian flesh in Western stories,[387] and of Russian flesh in Russian fairy tales)—but who afterwards becomes the Sultan's prisoner, because he appears to the third daughter of the latter with a star under his heel, or shows his heel (which is the vulnerable part of both hero and monster); 3d, Basil Bes-ćiastnoi, who goes, by his father-in-law's order, into the kingdom of the serpent, in order to receive a gift from him, with adventures similar to those of the young Plavaćek in Bohemian stories, when he goes to seek the three golden hairs of the old Vsieveda (the all-seeing, the Vedic sun Viçvavedas);[388] 4th, The third brother who exchanges two sacks of flies and gnats he has caught for good cattle.[389] The same hero takes the name of Little Thomas Berennikoff; being blind of one eye, he kills an army of flies, and boasts of having killed an army of heroes; he thus dishonestly gains the reputation of being a hero, and is fortunate in having an opportunity offered him of proving his bravery by killing a monster-serpent, who, out of foolhardiness, shuts both eyes when he sees that Thomas has but one; he afterwards destroys an army of Chinese with the trunk of a tree, rooted up by his indomitable horse, which a real hero had bound to the tree;[390] 5th, The cunning rogue, Little Thomas (Thomka; the quacks in Piedmont are accustomed to give the name of Tommasino to the little devil which they conjure out of a phial), who, by means of disguises, cheats and robs the priest;[391] 6th, The third brother who does not suffer himself to be put to sleep by the witch (as we have seen above the third sister who keeps one of her three eyes open);[392] 7th, The famous robber, Klimka,[393] who, by means of a drum (in Indian tales a trumpet), terrifies his accomplices, the robbers, and takes their money, and then steals from a gentleman his horse, his casket of jewels, and even his wife; 8th, The Cossack who delivers the maiden from the flames, and carries her to his golden house, where there are two other maidens (be it understood, the one in the silver house, and the other in that of copper); from which three maidens the Cossack receives a shirt which renders him invulnerable, a sword which produces the most marvellous effects in slaughtering men, and a purse which, when shaken, drops money;[394] 9th, The celebrated Ilia Muromietz (Elias of Murom), round whom, as also around Svetazór and Svyatogor (holy mount), Dobrynia Nikitić, and the heroes of Vladimir, is grouped an entire heroic Russian epic poem.[395] Other variations of the same hero are the son of the merchant given up to be educated by the devil, who teaches him every kind of craft; the boy Basil, who understands the language of birds, and who makes his parents serve him;[396] the merchant or son of a peasant,[397] who, because he prefers good advice to money, acquires a fortune; the virtuous workman, who receives by way of pay for his labour only three kapeika, which, spent in good works, enables him at last to marry the king's daughter, or the princess who did not laugh.[398]
The legend of the hero Ivan has yet other interesting forms, reflective of the beautiful Vedic myth of the Açvinâu, who into their flying chariot-vessel also take up the unhappy. In Afanassieff,[399] the third brother, thought to be foolish, is ill-treated by his parents, who dress and feed him badly. The king issues a proclamation, that whoever can make a flying vessel will obtain his daughter to wife. The mother sends forth her three sons in quest of the necessary enchantment; to her third son she gives a little brown bread and water, whilst the two eldest go provided with good white loaves and some brandy. The fool meets on the way a poor old man, salutes him, and begins to share with him his scanty store of food; the old man transmutes his brown bread into white, and his water into brandy, and then advises him to enter the forest, to make the sign of the cross upon the first tree he finds, and to strike it with his axe; then to throw himself on the ground and stay there until he wakens; he will see a vessel ready before him: "Sit down in it," added the old man, "and fly whither your behest requires you; and by the way take up beside you as many as you meet."[400] This chariot is freighted with abundance, both to eat and to drink; the young man overtakes several needy beggars, and invites them up into the chariot; he receives only poor people, not a single rich man.[401] But these poor men afterwards show their gratitude to the hero, and help him in other adventures imposed upon him by the Tzar, who hopes by this means to get rid of a son-in-law of such vulgar origin. One of the new tasks imposed requires him to eat twelve oxen, and to drink at one gulp forty barrels of wine; in this he is helped by Eating (Abiédalo) and by Drinking (Apiválo), whom he had entertained in his chariot-ship, and who eat and drink instead of him.[402] At last he comes to claim and marry the young princess. (The hero-sun, taken up into the chariot of the Açvinâu, by the grace of the Açvinâu, invoked by him in danger, is delivered, and espouses the aurora.)
In a variation of this legend, a prince, fifteen years of age, who has been lost by his parents, is found again by means of a riddle which they propose, and which he alone can solve.[403] In the Vedic hymns it is now the aurora, the beautiful maiden, who delivers the hero-sun, and now the hero-sun who delivers the beautiful maiden, the aurora. In the forty-first story of the sixth book of Afanassieff, a little girl, seven years old (semilietká), presents herself to the Tzar, who must marry her, inasmuch as she solves the riddle proposed by him, by arriving riding on a hare (an animal which represents the moon), with a quail (an animal which seems to represent the sun) tied to her hand.[404] She too, like the aurora, knows all; she too protects the poor against the rich, and the innocent against the guilty. The dwarf Allwis is a form of this child. Allwis is the omniscient man of the Edda, who solves all the questions put to him by the god Thor, in order to obtain his daughter; when he is done with answering these questions, day breaks, and the sun shines.
The wondrous girl of seven years of age (the aurora), brings us back to the marvellous puppet (generally, the moon). It is three puppets (the wooden chest of Marion d'bosch, or wooden little Mary of the Piedmontese story, the dark forest of night, the tree that hides the splendid treasures of the evening aurora; another variety of the same myth in relation to the sun) that hide the three splendid dresses of the stars, the moon and the sun, which belong to the beautiful maiden, the daughter of the priest (a variation of the Vedic aurora, duhitar divas, or daughter of the sky). It is the three puppets which enable the beautiful girl to descend through the ground, and so escape from the persecutions of her father and seducer (in other versions, of her brother), and which go down with her, dressed as old women, and enter a forest, where, near an oak-tree, there is the house of a princess, who has a young and handsome son.[405] In a variation of this story,[406] the girl is persecuted, not by her father, but the well-known cruel stepmother, for whom she divides the wheat from the barley, and draws water at the fountain (like the Vedic maiden Apalâ); she goes three times splendidly dressed to church (which takes the place of the ball-room of other stories), where she is seen three times by a handsome prince; she is twice followed, and twice disappears; the third time the prince has gum (pitch, in other variations) put on the ground; the fugitive loses her golden slipper in consequence, which the prince picks up, and tries on all the maidens till he finds his bride. In another story,[407] where the relation of the aurora with the two Açvinâu comes out in wonderful distinctness,[408] it is by means of her marvellous speaking puppet (i.e., the moon, the Vedic Rakâ, very small, but very intelligent, enclosed in the wooden dress, in the forest of night) that the girl, persecuted by her step-mother, weaves a cloth so fine that it can pass like a thread through the eye of a needle (just as the girl's feet are very small, so also are the puppet's hands). The marvellous cloth is brought to the Tzar, but no one is found who is able to sew it into a shirt for the Tzar.[409] The maiden alone, by the help of her puppet, succeeds; the Tzar wishes to see the girl who prepared his extraordinary shirt, and goes to find her; he is astonished at her beauty, and marries her. In the Ṛigvedas, the aurora weaves a robe for her husband the sun. The same girl (the aurora) whom we have here only as a good, beautiful, intelligent, and skilful maiden, appears in other stories given in Afanassieff as a heroic damsel. In the seventh story of the first book she disguises herself as a man, and mocks the Tzar three times. In the fourteenth story of the first book, the same girl, under the name of Anastasia the beautiful, vanquishes and binds the serpent, and discovers the secret of how he can be killed. Under the name of Helen, or Little Helen, she is the protectress of her little brother, Ivanusca (Little John),[410] and his guide through the world; and when the boy, by the incantation of a witch, is transformed into a lamb or kid (in a story of the Canavese, in Piedmont, the seven monks, brothers of the courageous girl, are transformed into seven hogs), she recommends him to the care of the prince, her husband, in order that he may destroy the evil work of the witch. The same maiden is found again as the very wise Basilia (Vasilisa Premudraia), who succours the young hero, because, after stealing her dress while she was bathing in the sea, he restores it to her, agreeably to her prayer. For this favour she gratefully accomplishes for him the labours imposed upon him by the king of the waters, and ends, after many vicissitudes, by marrying him.[411] She appears once more as the royal maiden (Tzar-dievitza), who comes three times with her ships by sea to lead away the young Ivan, beloved by her;[412] and I also place among the girl-heroines the daughter of the shepherd in the twenty-ninth story of the fifth book of Afanassieff, of which this is an abridgment. There was once a king who could not find a maiden beautiful enough to suit his taste. One day, returning from the chase (the solar hero always meets the aurora, his bride, when returning from the hunt in the forest of night), he meets a shepherd's daughter, who is leading out the flock to pasture, so beautiful that her like would be sought for in vain over the world. He becomes enamoured of her, and promises to make her his wife, but only on condition that she will never say anything displeasing to him, whatever he may do; the poor enamoured maiden consents, the nuptials are celebrated, and the couple live together happily for a year. A boy is born to them; then the king says roughly to his wife that the boy must be killed, that it may never be said the heir to the throne is the son of a shepherdess. The poor woman resigns herself to her fate, remarking, "The will of the king must be done." Another year passes, and a daughter is born. The king informs his wife that she too must be killed, as she can never become a princess, but will always remain a peasant girl. The unhappy mother once more bows her head to the will of the king, who, however, consigns his son and daughter, not to an executioner, but to his sister, that they may receive all the attentions due to their royal pedigree and standing. Years pass away; the little prince and princess grow up beautiful, healthy, good, and happy, and pass adolescence. Then the king puts his wife to the last proof. He sends her back to her house in the dress of a shepherdess, signifying at the same time that she has lived with him long enough. Then he orders her to return, to put the rooms in order, and to wait upon the new bride whom he intends to take her place; the shepherd's daughter obeys again without a murmur. The new bride arrives, and is set down at the table; they eat, drink, and are merry; the shepherd's daughter is obliged to see and hear all, and to serve in silence; at last the king asks her, "Well, is not my bride beautiful?" To which the unhappy woman responds with a heroic effort, "If she seem beautiful to thee, still more does she seem so to me." Then the king, at the summit of his felicity, exclaims, "Dress thyself again in thy royal robes, and place thyself by my side; thou hast been, and shalt always be, my wife, my only wife; this, my supposed bride, is thy daughter, and this handsome youth is thy son." The poor heroine had undergone the last proof of her virtue, and triumphed.
But the virtue of the legendary heroine is not always so sound. Often the good wife, sister, maiden, or woman is corrupted by contact with the wicked. We have already seen how the beautiful aurora, the pitying and beneficent maiden, becomes, in the Vedic hymns themselves, the evil-doer, whom the god Indras overthrows and destroys. The Hellenic Amazons, the beautiful and proud warrior-women, were also pursued, fought with, and vanquished by the Hellenic heroes. Thus the Scandinavian warrior, Walkiries, has a double aspect, a good and a bad. The Russian stories also supply numerous instances of the ease with which the good degenerates into the demon, the hero into the monster, and the beautiful heroine into the powerful and mischief-working witch.
This good sister Helen or Little Helen, so careful a guardian of her brother John, ends, when she conceives a passion for the monster, with becoming his perfidious persecutor. (The evening aurora is represented as a friend of the monster of night, who conspires with him against her brother the sun; and whoever observes the sinister aspect often assumed by the reddish sky of evening, will find this fiction a very natural one. I have said above that a Piedmontese proverb predicts bad weather for the morrow from a red evening; but in Piedmont the belief is also widely diffused that the red of evening signifies blood, and that this bloody redness signifies war. It certainly does mean war, but a mythical war—the war in which the hero, fighting against the monster, succumbs and sheds blood. It is a woman that is the hero's destruction. A counter-type of the biblical Delilah is found in all the popular Indo-European traditions; the Vedic aurora, the sister of Râvaṇas in the Râmâyaṇam, the sister of Hidimbas in the Mahâbhâratam, the Hellenic Dejanira, Ariadne, Medea, the Amazons, Helen, the Slavonic Helen, and Anna the Sabine woman, the Scandinavian Walkiries, Freya, Idun, Brünhilt, Gudrun, the Germanic Krîmhilt, are all forms of one and the same heroine, conceived now in the light of a saint, and now in that of a witch.
In the Russian story,[413] after the bull has saved from the bear the fugitive brother and sister, Ivan Tzarević and Helen the exceedingly beautiful (Prekraçna), they enter a brigand's house. Their bull, having become a dwarf, kills all the brigands, and shuts their bodies up in a room, which he forbids Helen to enter; the latter, not attending to the prohibition, enters, and seeing the head of the brigand chief, falls in love with him, resuscitates him by means of the water of life, and then conspires with him to destroy her brother Ivan, by requiring him to accomplish enterprises in which death seemed inevitable, or else by ordering him to bring her, first, the milk of a wolf, then that of a she-bear, and then that of a lioness. Ivan, by the help of his dwarf (or the sun grown small during the night, and perhaps also the moon), accomplishes all these undertakings. We have already seen how white comes from black; the milk of the wolf, the bear, and the lioness is the alba luna, or the white morning sky brought back by the solar hero. Ivan is then sent to fetch the eggs of the burning bird (Szar-ptitza). Ivan goes with his dwarf (that is to say, the moon, or he makes himself a dwarf, in other words, renders himself invisible); the bird is enraged, and swallows the dwarf (i.e., the red sky of evening, the burning bird, or phœnix, absorbs the moon or the sun in its flames.[414]) Ivan goes back to his sister without the eggs, upon which she threatens to burn him in the bath. Ivan, with the help of the wolf's, the bear's, and the lion's whelps, or Ivan, with the young wolf, bear, or lion (the moon), or Ivan the son of the wolf, Ivan the son of the bear, Ivan the son of the lion (Ivan born of the she-wolf Night, the she-bear Night, or the lioness Night), tears the brigand to pieces, and binds his sister (as the Vedic cow) to a tree (the aurora almost always loses herself in a tree or the water). Then Ivan wishes to marry a heroine. [Two myths are here united in the story, originating in one and the same phenomenon, which seems twofold, because observed at different, almost literally succeeding, instants. The morning sun comes and puts to flight his sister the aurora, driving her back into the forest of night, and binding her to the tree; the morning sun passes safe and sound through the flames (like Sîfrit in the Nibelungen), vanquishes and subdues the aurora, makes her his, and espouses her.] He fights with her first, and succeeds in throwing her with his lance from her horse, and subduing her. The first night—that is, when evening comes, she embraces and presses him so tightly, and with such strength, that he cannot succeed in extricating himself (the evening aurora envelops and surrounds the sun; it is the famous nuptial belt, the belt of strength of the god Thor, the shirt of Nessus). At last, however, towards morning, Ivan vanquishes, subdues, and throws down (like Sîfrit in the Nibelungen) the girl-heroine (the morning sun, as Indras, throws down the aurora). He then thinks of liberating his sister Helen, who is bound to the tree, in order to take her with him; but she, under the pretext of combing his hair, thrusts a dead man's tooth into his head. Ivan is about to die. Here the primary myth of the sun and aurora, as brother and sister, reappears, and the secondary one of the husband and wife is forgotten. The lion's whelp comes forward and extracts the tooth; the lion is on the point of dying, when the young bear runs up and extracts it again. He is also about to die; the fox then comes up, who assumes towards the end of the story the part played in the middle by the young wolf (in the same way as in Indian tales the jackal is substituted for the fox), and, with more cunning, throws the dead man's tooth into the fire, and thus saves himself—i.e., the solar hero, passing through the flames, comes out of the shadows which enveloped him during the night. Helen is attached to the tail of a horse (of Ivan's solar horse itself), and is thus made to perish (when the sun comes forth in the morning the aurora loses herself behind him).
The same story of Ivan's perfidious sister, of which the mythical sense appears to me more than usually evident, occurs again in other forms in Russian tales.
Whilst Ivan is travelling with his sister towards the kingdom where all the people die[415] (that is, towards the night), a fairy gives him a towel, by shaking which a bridge may be thrown across a river—(is this bridge the milky way, the bridge or road to be taken by the souls in the Persian and Porphyrian belief, as well as in the German?)—but advises him never to let his sister see him shake it. Ivan arrives with his sister in the kingdom of the dead; they come upon a river on the further bank of which there is a serpent, who has the power of transforming himself into a handsome youth; Ivan's sister becomes enamoured of him, and he induces her to steal the towel from her brother and shake it. The sister, under the pretext of washing the dirty linen, takes off the fairy's towel and shakes it; a bridge rises, upon which the serpent crosses the river, and then conspires with the girl with intent to work Ivan's ruin. They demand the usual milk, which Ivan brings; then the flour which is shut up within twelve doors. Ivan goes thither with his beasts of prey, takes the flour and brings it away, but his beasts remain shut up inside; then his strength diminishes, and the serpent, boasting that he fears him no longer, prepares to devour him. Ivan, by the advice of a crow, prays for time, and procrastinates till his beasts of prey, gnawing the twelve doors through, come to his help, and tear the serpent in pieces. The serpent's bones are burned in the fire, its ashes are dispersed to the four winds, and the sister is bound to a stone pillar (to the rock or mountain upon which the aurora arises, fading away afterwards when the sun appears). Ivan places near her some hay and a vessel full of water, that she may have whereof to eat and drink, and another empty vessel, which she is to fill with her tears: when she has eaten the hay, drunk the water, and filled the vessel with her tears, it will be a sign that God has forgiven her; when Ivan too will forgive her. Meanwhile, Ivan goes into a kingdom where there is nothing but mourning, because a twelve-headed serpent is massacring all the people (the usual nocturnal sky, where it is now the hero-sun, now the heroine aurora that sacrifices itself), and the king's daughter is the next victim. Ivan, by the help of his hunting animals, cuts the serpent to pieces, and then goes to sleep on the knees of the king's daughter. While he sleeps, a water-carrier passes towards morning, cuts off his head, and presents himself to the king as the deliverer of the princess, whom he demands for his wife. The beasts of prey come up, descry the crow upon Ivan's corpse, and prepare to eat it, when the crow begs for its life; they consent, and in return require it to search for the water of life and death, by means of which Ivan is resuscitated; the water-carrier's deceit is found out, and Ivan marries the princess whom he had delivered from the monster. Then he goes to look for his sister, and finds she has eaten the hay, drunk the water, and filled half the vessel with tears; upon this he pardons her, and takes her away with him.
In another story,[416] instead of the perfidious sister, we have the perfidious mother (probably step-mother), who, to please her demon lover, feigns illness, and demands from Ivan the heart, first of the three-headed, then of the six-headed, and finally of the twelve-headed monster. Ivan accomplishes these undertakings. He is then sent to a hot bath, to weaken his strength. Ivan goes, and his head is cut off by the monster. But Ivan's two sons resuscitate him by rubbing a root upon his body; the demon lover of Ivan's mother dies as soon as the hero revives again. In the two sons of Ivan we recognise again the myth of the Açvinâu, the celestial physicians who resuscitate the solar hero.
In another story, Ivan Karoliević (king's son) is threatened with death by his own wife,[417] who, feigning illness, demands the usual milk of a she-wolf, a she-bear, and a lioness, and then the enchanted powder (powder of gold or flour), which is under the devils mill, barred behind twelve doors. Ivan comes out, but his beasts remain inside. He returns and finds his wife with the serpent, the son of the serpent; he chaunts the song of death—he sings it three times;[418] on hearing which the serpent is thrown down, and the beasts, regaining strength to deliver themselves, come out and tear the serpent, and with him the perfidious wife is put to death.
Ivan's perfidious wife occurs again in the thirty-fifth story of the fifth book of Afanassieff, under the name of Anna the very beautiful (Prekraçnaia). She has married Ivan Tzarević against her will, because she could not solve a riddle which he proposed to her; she does not love him, and endeavours to destroy him by requiring an extraordinary proof of his valour,[419] in which, by the help of his tutor, Katoma, Ivan is victorious, so that Anna falls into his hands. But, understanding that Ivan's strength is not in himself, but his tutor, she induces Ivan to send him away, after depriving him of his feet. Anna then sends Ivan to take the cows to pasture. The lame Katoma finds in the forest a blind man, also made so by Anna;[420] they become friends and consociate together, and carry off a beautiful maiden to be their sister; but a witch comes and makes the maiden comb her hair, whilst she sucks her breast (we must remember that in the Indian story the girl has three breasts, or is defective in her breast, in the same way as the witch makes the Russian girl so by sucking her breast). The poor girl grows thin and ugly, until the old witch is surprised in her evil doings by the two heroes, fallen upon by them like a mountain of stone, and pressed so tightly that she cries for mercy. Then they demand to be shown where the fountain of life and healing can be found. The old woman conducts them into a dense forest, and shows them a fountain. They first throw a dry twig in, which immediately takes fire; they threaten to kill the old witch, and force her to lead them to another fountain, into which they throw another dry twig; it becomes green again. Then one rubs his eyes, and the other his feet, with the water, and both become healthy and strong again. They throw the witch into the fountain of fire. Katoma, in a shepherd's dress, goes to deliver the hero Ivan from the demon cow, which lifts up its tail and gives him back his strength and splendour. This is again the Vedic myth of the Açvinâu united to the aurora, who cure the blind and the lame, i.e., themselves, and save the multiform solar hero.
Finally, such as we have found the blind girl in the Vedic hymns, so we meet her again in Russian tradition.[421] A servant-maid takes out the eyes of the maiden her mistress, after having put her to sleep by means of a herb, and marries the king in her stead. The girl awakens, hears but does not see; an old shepherd receives her into his house; during the night she, although blind, sews a crown for the Tzar and sends the old man to court to sell it for an eye (this is a variation of Queen Berta in the forest). The servant-maid, now become queen, tempted by the beauty of this crown, takes one of the girls eyes out of her pocket and gives it to the old man. The maiden arises at the aurora, washes her eye in her own saliva (i.e., the dew. In Tuscany, the peasants believe that whoever washes his face in the dew before the sun rises on St John's Day, will have no illness all the year following), puts it in the socket and sees. She then sews another crown, and, in the same manner, recovers her other eye at the next aurora. Then the servant-queen learns that she is alive, and makes hired murderers cut her to pieces. Where the maiden is buried, a garden arises and a boy shows himself. The boy goes to the palace and runs after the queen, making such a din that she is obliged, in order to silence him, to give him the girl's heart, which she had kept hidden. The boy then runs off contented; the king follows him, and finds himself before the resuscitated maiden. He marries her, and the servant-girl is blinded, and then torn to pieces by being fastened to the tails of horses. Like the German Geneviève and the Hindoo Çakuntalâ, the Russian wife is recognised by her husband by means of a boy. This is the young sun, who enables the old one to be born again, to arise again and be young once more; this is the son who, in the Hindoo legend, gives his father his eyesight back, and by doing so, naturally imparts to him the means of recognising his wife, whom he had forgotten, or rejected, or lost, according to the various forms assumed by the celestial myth of the separation of husband and wife.
I might now carry on this comparison by entering the mythical field of the more Western Slavonic nations;[422] but it is not my intention to convert this modest volume into an entire library of legends; neither is it necessary for my purpose, as by so doing I should not add much more evidence to that which I have thus far attempted to collect, in order to prove how zoological mythology is the same in existing Slavonic tradition as it was in Hindoo antiquity. I have, moreover, gone rather minutely into the contents of Russian tradition in particular, because, on account of our ignorance of the language, which is beautiful and worthy of study, it is little known, and because it is of especial importance in our present inquiry. I believe, if I do not deceive myself, that I have, up to this point, given an account of all the more essential legends developed in the Eastern Aryan world relating to the myth of the cow and the bull; and now, in moving towards the West, I think I may venture to proceed with greater expedition, because we shall find ourselves in a region already familiar to us. It seemed to me that it was especially necessary, for a just comparison, to determine and fix the character of Oriental tradition, in order that it may be easy for the student to classify the interminable stories and traditions which have already been collected in Western Europe, and which are published in languages which are, certainly, different from each other, but all, comparatively speaking, readily accessible. If I have succeeded in imparting to the reader an understanding of the more authentic sources of legendary traditions and their most probable meanings, I shall go on with more courage and a greater confidence to the investigations that follow.
SECTION V.
The Bull and the Cow in the Germanico-Scandinavian and Franco-Celtic Traditions.
SUMMARY.
The four bulls, sons of the virgin Gefion.—The bull which comes out of the sea.—The bull progenitor of royal races.—The bull who carries the maiden.—The cow of abundance, Audhumla, nurse and mother of heroes.—The three brothers of Scandinavian and German mythology.—The warrior-cow.—The sacred cow of Ögwaldr burned upon the hero's tomb.—The rod-phallos used to strike the cow, as an augury of abundance and fecundity.—The head of the ox used as a hook to catch the sea-serpent.—The Scandinavian cornucopia made of the horns of oxen.—The horn full of honey.—The horn-trumpet.—The daughter that milks.—The hero who eats oxen.—Atli eats the hearts of his sons, believing them to be the hearts of calves.—Hornboge.—To a wicked cow God gives short horns; to cut off the cow's horns; to take the bull or cow by the horns, three Germanic proverbs.—To dream of eagles announces the vicinity of cows; Scandinavian corresponding legend.—A red cow on a certain bridge announces a battle.—The Germanico-Scandinavian mythical bridge.—The red cow and the black cow yield white milk.—Digression upon mythical proverbs, and the explanation which seems to be the most likely.—To shut the stable after the cow has been stolen.—When the daughter is stolen, shut Peppergate.—He who has lost a cow and gets its tail back again has not much, but he has more than nothing.—To take by the horns.—Even if the cow's tail moves it does not fall.—The tails in the mud.—The virtues of the tail.—The ascent to heaven by means of the tails.—The hero in the sack made of a cow's hide thrown into the sea.—The punishment of the bull.—When the cow places herself upon the eggs, do not expect fowls.—The black cow has crushed him.—The sack of the wolf or of the black beast is his body itself.—The trial between hero and monster to take off their skins; the hero gives cows' skins, but the monster is obliged to give his own.—The cow's hide, when sold, is the beginning of good luck.—The daughter flees from her father, who wishes to seduce her; the story of the slipper again.—The cow can pass before the hare.—The cow jumped over the moon.—Tarde sed tute.—To take the hare with the chariot.—All those who blow the horn do not hunt hares.—As a blind cow finds a pea.—Marvellous pipkins and amphoræ.—The cow that laughs.—The princess who laughs.—The cow that speaks.—The language of animals.—Phallical mysteries.—What the king said in the queen's ear.—Because they have spoken, the husband and wife are separated.—Bulls that speak at Rome.—Women know everything, even how Zeus married Hêra.—The mythical laugh is in the sun's ray and in the lightning.—The fishes that laugh; Phallic meaning of the myth.—If the cow-maid must spin, there will be little yarn.—The cows that spin.—The spinning Berta.—Berchta and Holda.—The time is passed when Berta spun.—The times of King Pipino.—Berta with the large foot.—Berta with the goose's foot.—St Lucia and St Luke.—Virgins after parturition.—The old husband Pepin, a form of St Joseph.—The wife Berta changed.—The Italian proverbs dare la Berta and dare la Madre d'Orlando.—Continuation of the story of Berta persecuted in the forest.—Orlando and Charlemagne.—The bull-priest and the priest-bull.—The bull in funerals, in pregnancy, and as the food of the hero.—The dwarf and the giant.—A French dwarf explains a myth to us; a Scandinavian explains other myths to us.
I shall here combine under one category the Germanico-Scandinavian and Franco-Celtic traditions, as traditions which, in the Middle Ages especially, had a close and continual correlation of correspondence with each other.
The Edda of Snorri begins with the voyage of Gefion, with the four oxen, her sons (although she is a virgin), yoked to a plough. The king Gylfi concedes to her the right of occupying and possessing as much ground as she can plough in twenty-four hours. When they come to the western sea-board, the four oxen rush forward and drag Gefion with them into the sea, until they arrive at the land of Seelund (Seeland).[423] In which, it is obvious we have again the Vedic bull with a thousand horns which comes out of the sea, and the bull which carries off the maiden. The bull which comes out of the sea is also found in Irish legends, and in German ones. According to a German legend, of which several variations exist, a shepherd received a dinner every day and a clean shirt every Sunday from a variegated bull that came out of the sea.[424] A bull on the seaside begets, by the sleeping queen, the king Meroveus, the first of the Merovingians; perhaps it is on this account that we find a golden bull's head represented on the tomb of King Childeric. Charles Simrock[425] found a similar legend also in Spain. The bull which carries the girl, which we have already met with in the Russian stories, occurs again in the Norse tale[426] of "Katee Wooden Cloak (Dasent), endowed with the powers of wish. In its left ear is a cloth (which reminds us of that spun on the cow's horns), which, when spread out, is covered with dainties of all kinds for the dawn-maiden, who has been thrust out of her father's house; but when the step-mother informs her that she cannot rest until she has eaten the dun bull's flesh, the animal, hearing her, engages to deliver her, and offers, if she so wills, to carry her away."
In the voyage of Gylfi in the Edda of Snorri, we find that the cow Audhumla, the cow of abundance, was the parent of the supreme Scandinavian god Odin, as it was of the supreme Vedic god Indras. The cow Audhumla nourishes with her milk Ymir, the first of the giants. She licks the salt mountain of ice (the Esthonian ice-mountain, the twelve glasses of the Russian princess, through which the young hero Ivan penetrates to kiss her). From the ice which the cow has licked, comes forth, first the hair, then the head, then the whole body, of the hero Buri. (The sun arises little by little from the mountain of the east, warmed, attracted by the cow-aurora, and shows, first a few rays, then his disc, and then himself in all his splendour and strength; and that which the sun does every day he repeats on a larger scale once a year, rising again from the ice of winter through the tepidity of spring.) Of Buri, who is at birth strong, is born Bör, who has, by Bestla, the daughter of the giant Bölthorn, three sons, Odin, Wili, and We (the usual three brothers of the legends), who correspond to the three sons of Mannus in German tradition, that is, Inguis, Istio, and Irminius. The Swedish king Eistein had a great veneration for the cow Sibilia, and used to take her with him to battle, that she might terrify the enemy by her lowing. (The lowing of cows plays an important part in the battles of the Vedic hero Indras. In the Pańćatantram, as we have noticed, the bellowing of the bull fills the lion with terror.) The Scandinavian king, Ögwaldr, was accompanied everywhere by a sacred cow, of which he drank the milk, and with which he desired to be buried. In the Ṛigvedas, as we have seen, the hero Indras makes the cow fruitful; and the thunderbolt of the god, penetrating the cloud, takes the form of a phallos. Afterwards, as a symbol of the rod-phallos, the branch or rod of the tree palâças was adopted, with which the cow was struck to make it fruitful; such a magic rod is used in Germany to this day, where it is in many parts the custom to strike the cow, in the belief that it will render her fruitful.[427]
It is with the head of the most beautiful of the giant Hymir's oxen fastened to his hook that, in Snorri's Edda, the god Thor goes to fish up the immense serpent of Midgard from the bottom of the sea, and destroys it upon the sea-shore. (This myth, if I am not mistaken, has the following meaning:—The head of the solar, or lunar, bull is devoured by the monster of night; this same head, tossed about, draws up, towards morning as sun, and towards evening as moon, upon the shore of the sea of night, that is to say, on the eastern mountain, the monster-serpent: thus Hanumant, in the Râmâyaṇam, passes over to the opposite shore of the sea, crossing the body of the marine monster, which he causes to burst; thus Indras kills Ahis the serpent upon the mountain).
Nor is there the cow of abundance only. Scandinavian tradition, in the short poem on the dwarf Allwis, offers us the cornucopia in the cup formed of the defence of oxen (i.e., with their horns), in which the god Thor drinks hydromel. Thus Sigurd offers to Brünhilt a horn full of mead to drink. And this horn, moreover, besides serving as a cornucopia, becomes as a golden horn the war-trumpet of Odin (the Giallarhorn).
The Scandinavian hero then, it appears also, has his relationship with cows, though his life has far more of a warlike character than a pastoral one; he therefore accuses Loki, and in so doing fills him with shame, with having passed eight winters underground occupied in milking the cows like a woman. (It is known that the Hindoo word duhitar, whence Tochter, means she who milks). The Scandinavian hero, instead of milking cows, eats bulls. We find more than once in the Eddas the heroes occupied in roasting oxen. Atli, the husband of Gudrun, boasts of having killed some oxen and having eaten them with her. Gudrun, the Scandinavian Medea, gives Atli the hearts of his two sons to eat, assuring him that they are calves' hearts. The god Thor, disguised as the goddess Freya, drinks three barrels of mead, and eats a whole bull, when he sets out on the enterprise of recovering his marvellous hammer. The bull's or cow's horn, moreover, not only supplies mead to the hero, nor is it only used to call his friends to his aid and to throw down the enemy; it also forms the hero's bow, which therefore, in the Vilkina Saga,[428] also takes the name of Hornboge, and, as such, assists the greatest hero, Thidrek or Dîtrich, and is the parent of the celebrated hero Sigurd (Sîfrit, or Siegfried). And, in conclusion, the horns are considered such an important weapon of the cow and bull, that a proverb, which is at once Slavonic, German, and Italian, says, "To a wicked cow, God gives short horns" (that it may do no harm, or rather, because it wears them away by use); to cut off the cow's horns means, in a German proverb, to surmount a difficulty; and to take the bull or cow by the horns, is to disarm them.[429]
In the Greenland poem on Atli, in the Edda of Sömund, Högni says, that when many cattle are killed much blood is seen, and that when one dreams of eagles, oxen are not far distant. In the Edda of Snorri, whilst Odin, Loki, and Hönir are cooking an ox under a tree, an eagle on its summit prevents the meat from being cooked, till the heroes consent to give him part of it. The heroes consent, but the eagle carries off no less than the two thighs and the two shoulders of the ox. The eagle has in the Edda the same demoniacal and infernal character that is in other traditions ascribed to the crow, the funereal stork, and the vulture: it searches for oxen; and therefore to dream of eagles is an intimation that an ox is near, in the same way as they say the presence of a vulture is a sign of the proximity of a corpse.
A German legend, cited by Kuhn and Schwartz,[430] makes a battle begin "as soon as a red cow is led over a certain bridge." We remember the Russian story of the girl who, by means of the magical towel of her brother, makes a bridge arise over the river, over which the monster-serpent, in the form of a handsome young man, crosses to take her; how the brother is sacrificed in the battle which he is obliged to fight against the monster, who disarms him by fraud; and how the battle between the hero and the monster begins when the maiden, passing the bridge, abandons the hero, her brother, who falls and sheds his blood in the unequal struggle. I have already remarked that in the popular belief the bloody sun of evening forebodes war, and the red cow of German tradition represents no other than this sky. As to the bridge, an interesting note of Kuhn and Schwartz[431] seems to confirm the hypothesis which I have already hinted at in connection with the Slavonic story, i.e., that it represents the milky way; from this note, too, in which a resemblance is noticed between the bridge of the red cow, which determines the beginning of a battle, and the Scandinavian celestial Bîfröst (as perhaps there is between it and even the Persian bridge Ćinvant itself), I gather that in Frisia the milky way is called Kau-pat (or Kuh-pfad, cow's-path). That is to say, it is supposed that the red cow of evening passes during the night along the milky way, scattering her milk over it; whence perhaps is derived the German proverb, "Even red cows yield white milk,"[432]—like that other which we have already seen current in India, and met with again in Turanian tradition, and which exists as a German, Slavonic, and Italian proverb, "Even the black cow yields white milk"—(the black night which produces the alba or white dawn of morning, and we might add, the silver moon and the milky way).
Since it seems to me, therefore, as I trust it also does to the reader, that the maiden who crosses the bridge in the Slavonic stories is, without doubt, the same as the red cow which does the like in German legend, and if I have not been mistaken in identifying the maiden who travels with her brother to the kingdom of the dead with the evening aurora and the dying sun, I shall here adduce a few other German proverbs, which may also be said to be universal in European tradition, relating to the cow, all pointing to a similar conclusion. They are as follows:—"Shutting the stable after the cow has been stolen." "He who has lost a cow, and recovers her tail, has not much, but he has more than nothing." "A cow's tail might reach heaven, if it were only a long one."[434] "A cow does not know what her tail is worth till she loses it." "To take the cow by her tail." "The black cow has crushed him, or has got upon him." "A cow cannot overtake a hare." "The cow has outrun the hare." "Not all who sound the horn hunt the hare." "When the cows laugh." "As a blind cow can find a pea." "He must be carried about in an old cow's hide." "If the cow-maid spins, there will be little yarn." "The cow will learn to spin first."[435]
Meditating upon all these German proverbs, it is, it appears to me, not difficult to recognise in them a reminiscence of ancient myths with which we are already acquainted. When we reflect that almost every proverb has passed into contradictory forms and varieties, and as in these varieties we may trace the elements of the history of a great number of strange proverbs, it does not seem rash to affirm that the said history generally had, in like manner, its origin in a myth. Not to wander from the subject in hand, that the same proverb is attributed to different animals, not only by different nations, but in the oral traditions of the same people, I must refer the reader to what I have remarked in the preface to this volume concerning the contradiction which exists between certain superstitious beliefs. The contradiction between many proverbs, as also between many superstitions, compared with each other, can only be reconciled by referring both back to the battle-field of mythology, where an inconceivable number of myths arise, and can only arise, out of contradictions; that is, out of contrasted aspects which celestial phenomena present, even to the same observer, still more so to different observers. The comparative history of mythical proverbs is yet to be written, and perhaps it is not yet possible to write it according to rigorous scientific method in all its completeness. A preliminary study of the details is necessary to understand a proverb as well as a popular custom, a superstitious belief, a legend, or a myth; and this study will demand some labour; for one proverb, completely illustrated, may involve the development of an entire epical history. I shall not presume here to solve the enigma of the above-quoted German proverbs, but only to indicate what seems to me to be the way of arriving at their most probable solution. In the study of a proverb, it is necessary to lay great stress upon its intonation. Upon the different tones in which an ancient proverb was originally pronounced, and afterwards repeated, passing from tongue to tongue, and from people to people, depends a great part of the alteration in the meaning even of the most interesting of the proverbs, which are a patrimony we owe in common to Aryan tradition. A proverb, for instance, began by being a simple affirmation, the simple expression of a natural mythical image; with the lapse of time the expression remained, and the myth was forgotten; the expression then appeared to refer to a strange thing, and was accompanied, when pronounced, with a doubtful mark of interrogation; it was now adopted in the denial of an impossible thing, and became an instrument for satire. Thus many proverbs which have become satirical, must have been originally nothing more than mythical affirmative phrases.
"To shut the stable after the cow has been stolen." In England, instead of the cow, we have in the proverb a girl: "When your daughter is stolen, shut Peppergate" (the name of a little gate of the city of Chester, which it is said the mayor ordered to be shut when his daughter had been carried off). The proverb is now used to stir up a laugh at the expense of those who are at pains to guard their property after it has been robbed; but it perhaps had not always the same meaning. We are already familiar in Hindoo tradition with the hero who delivers the beautiful maiden out of the enclosure, and have seen how she is scarcely free, when she is led away by iniquitous brothers or companions, after shutting up the legitimate proprietor of the cow or maiden in the cave whence the cow or girl came forth; how the ravishing brothers shut the door of the stable or cavern, after having carried off the maiden. The hero imprisoned in the stable, the hero shut up in the darkness of night, often assumed in mythology the form of a fool. Hence from the idea of shutting the gate of the stable upon the hero, by the ravishers of his cow, the transition seems natural, in my opinion, to the hero lost in the cavern, to the hero become foolish, to the peasant who shuts the door of the stable when the cow has been robbed, or to the mayor of Chester, who, being shut up in the town, shuts the Peppergate, through which the girl who had been carried off passed.
"He who has lost a cow and recovers its tail has not much, but he has more than nothing." This proverb also appears to me to have a mythical meaning. I have already remarked that the tail, the heel, the feet, that is to say, the lower or hinder extremities, betray the mythical animal; which we shall see more convincingly when we come to examine the legends which refer to the wolf, the fox, and the serpent. It is the footprint which, in all the European traditions, betrays the beautiful maiden in her flight; and when the brigand Cacus carried off the oxen of Hercules, the hero, to recover them, searches for their footprints. But in order that these may not be recognised, the cunning brigand, instead of leading the oxen by their heads, takes them by their tails,[436] and makes them walk backwards. Hence, to take by the tail, means to take hold of the wrong way, and it is applied to the ass as well as the cow. It is said in Germany that a cow once fell into a ditch from which none of the bystanders dared to extricate it. The peasant to whom the cow belonged came up, and, according to some, took it fearlessly by the horns, while, according to others, he dragged it out by its tail, whence can be explained the double proverb to take by the horns, i.e., to take by the right side, and to take by the tail, or, as we have said, to take by the wrong. But the peasant could only take his cow out by the horns, or by the tail, according to the way in which it had fallen in; that is, if it had fallen down head foremost, it could only be dragged out by the tail, and if, on the contrary, it had fallen in tail foremost, he could only extricate it by laying hold of its horns. The cow-aurora is taken by surprise and devoured by the wolf, bear, wild-boar, or serpent of night, who takes her by the shoulders (it is on this account that, in the Russian story, we have seen the bull recommend the fugitive hero, accompanied by his sister, to keep his face turned in the direction whence the pursuing monster might be expected to come up). The monster (the shadow, or the cloud) clutches the cow by her tail and devours her, or drags her into his cave. The hero, in order to deliver his cow out of the cave, can take her by the horns only on condition that he penetrates into the cavern by the same way by which the cow entered, that is, by the monster's mouth; but, as the monster endeavours to surprise the hero from behind, so the hero often wounds the monster from behind, catches hold of him by the tail, and in this way drags him out of the cavern, ditch, or mud—his fallen cow. In a Hindoo fable in the second book of the Pańćatantram, we have the story of a jackal, who, to satisfy a desire of his wife, follows the bull for whole years together, in the hope that his two hanging testicles might fall some day or another. In a joke of Poggius, and in Lessing,[437] we find the same subject spoken of, of which a variation is given in a German proverb, "Though the cow's tail moves, it does not fall."[438] In the hope of this it is that the wolf, or the fox, runs after the tail of the cow or bull. There is a Piedmontese story which I heard in my infancy, one comic feature of which lingers vividly in the memory: a boy who took the hogs to pasture, cut off their tails and stuck them in the mud, and then made off with the animals. The owner of the hogs, seeing their tails, is under the impression that they have sunk into the mud. He tugs at them, brings away their tails, but cannot fish up their bodies. In a Russian story given by Afanassieff,[439] we read that the cunning Little Thomas (Thomka, Fomka) cheats the priest of his horse (in some versions his ass) by cutting off its tail and planting it in the mud of a marsh. He makes the priest believe that his horse has fallen into the marsh; the priest, thinking to pull it out, gives one stiff tug, and falls down on his back with the tail in his hand; upon which Tom persuades him to believe that he has broken it off himself, and to be content with the recovery of so much of the lost animal. In the fifty-seventh Gaelic story of Campbell,[440] a priest endeavours to pull out of the water a drowning sheep, but the tail comes away, and the story-teller adds, "If the tail had not come off, the story would have been longer." And so the owner of the cow, the robber of which has left the tail behind as a consolation, has in reality but little, but yet this little is something; for, just as the slipper left behind her by the fugitive girl, although it is of little value, enables the hero to identify her, so in the tail of his cow the owner has something in hand to set out on its search with, and to recover his lost property; either because the tail of an animal is like its shadow and serves to trace it, as the slipper does the maiden by showing the footstep; or else, because tailless cows are evidently stolen ones. (In the myth of Cacus, in which Hercules traces the stolen oxen by the footprints, and Cacus drags them by their tails, the mythical figure of the slipper and that of the lost tail are perhaps united. It is possible that the tails of the oxen came off in the hands of Cacus when dragging them into the cavern, and that, thrown away by the brigand, and found by Hercules, they may have served him as a guide to recover his oxen. It is also possible that Cacus, pursued by Hercules, had not time to drive the oxen in entirely, but that their tails still protruded and betrayed their whereabouts. Relative to the Latin legend of Cacus, these are simply hypotheses, and I have therefore enclosed them in a parenthesis; but inasmuch as in the above-quoted Russian story, we find the horse's tail cut off by the robber, and as in the chapter on the fox, we shall see the fox who betrays himself by not drawing in his tail, whence the proverb, "Cauda de vulpe testatur," the two hypotheses advanced above are, after all, not so visionary.) In Pausanias[441] the hero Aristomenes, who has been thrown into a deep cistern, liberates himself in a marvellous manner by means of an eagle, after a fox had opened a passage. The fox's tail has such a bewitching power of attraction, that according to popular tradition, when it is moved the cock falls down unable to resist the charm. According to popular belief, the tail (as well as the nose and mouth) is the most splendid part of the body of an animal. The great monkey Hanumant, with his tail on fire, burns Lanka (in the same way as the burning tails of the foxes of the biblical Samson burn the ripe harvests of the Philistines). The grey, or black, horse of mythology (having devoured the solar white, or red horse) emits fire from his mouth or tail. This black horse being the night, the horse's jaws and tail, which emit fire, represent the luminous heavens of evening and of morning; when, therefore, the tail of his horse (stolen by the robber in the same way as the bull and the cow[442]) remains in the mythical hero's hand, this light-streaming tail is enough to enable him to find the whole animal, i.e., the solar hero comes out of his hiding-place (Hanumant comes out of the hinder parts of the marine monster, the dwarf comes out of the wolf's back[443]), the bull-sun finds his cow the aurora again; the prince sun, the princess aurora; the peasant recovers his ass or his cow; Hercules, his oxen; the white horse comes out of the tail of the black horse, who had eaten him, and then, by means of the tail, ascends to heaven;[444] the white bull comes out of the black one; the white, or the red, cow comes out of the black cow; the tail comes out of the body; the hero comes out of the sack, or hide, in which he had been enclosed or sewed up. The sack plays a great part in the tradition of the hidden or persecuted hero; this sack is the night or the cloud, or the winter; the hero shut up in the sack, and thrown into the sea, is the sun. The hero enclosed in the sack and thrown into the sea, and the heroine shut up in a chest (covered, moreover, with a cow's hide, in the myth of Pasiphäe) or barrel, and abandoned to the water,[445] are equivalent to each other, and so are the heroes shut up in the well, in the cavern, in the stables, and even in the cow. Inasmuch as the sack in which, according to the proverb quoted above, the delinquent hero is to be sewed, is an old cow's-hide, or else the hide of an old cow, or a dark one (of the night), when this black cow sits on the eggs of the bird of evening, to hatch them, the eggs come to evil; whence I derive the German proverb, "When the cow sits upon the eggs, do not expect fowls."[446] And when the night was observed to overwhelm the sun and withdraw him from human sight, this other proverb took its origin, "The black cow has crushed him." The black cow does not only crush the hero, but, as the wolf does, shuts him up in her own hide,[447] in her own sack, i.e., devours him—to fill the sack is the same as to fill the body, and to empty the sack as to empty the body. In the Piedmontese story of the dwarf child (the Norwegian Schmierbock), whom the wolf[448] encloses in the sack, the dwarf comes out of the sack while the wolf is emptying his body. Of two Russian stories given by Afanassieff, which we shall examine in the chapter on the wolf, one shows us the wolf who puts the peasant in a sack, and the other the wolf who puts the dwarf-hero in his body; and both peasant and dwarf save themselves. The two variations took their origin in the comparison drawn between the body and a sack, which, in mythical speech, are therefore the same thing. The hide of the black bull, black ox, black or grey horse, or black or grey wolf, and the sack which wraps up the hero or the devil, play a great part in popular Indo-European tradition.[449] From the sack of the funeral stork (the night), in a Russian story,[450] come forth two young heroes (the Açvinâu), defeaters of their enemies, who spread out the tablecloth of abundance (the aurora), and a horse which drops gold (the sun). The hero shut up in the sack, or the cow's hide, and thrown into the water, escapes from shipwreck in the same way as those navigators of the Chinese sea described in his voyages by Benjamin of Tudela, who, he says, when shipwrecked, escaped being swallowed up by the waves by covering themselves with the whole hide of a cow or an ox; for the eagles, mistaking them for real, flew to the spot and pouncing upon them, drew them ashore. The ship with the buffalo's hide is found again in popular stories. This is evidently a reminiscence of mythical derivation (from which was, perhaps, afterwards derived the idea of torture, as in the famous bull of Phalaris, in which many see a symbol of the god of the waters, the bull's hide in which the tetrarch Acarnides, vanquished by Memnon, was sewed up,[451] in antiquity, and, in the Middle Ages, the ox's hide in which, according to the chronicles, the horrid Duke of Spalato Euroia orders Paulus Chuporus, prefect of the Emperor Sigismond, to be sewed, to revenge himself upon him, because he had, out of contempt, saluted him by bellowing like an ox). Thus with the Celtic hero Brian,[452] the pretended fool, who speculates upon the stupidity of those who are reputed wise. When one of these so-called sages, deceived by him, proposes to throw him into the sea shut up in a sack, he makes another man take his place by means of a witty invention, as Goldoni's liar would say, whilst he himself comes back to the shore with a whole herd of cattle. In the other Celtic, Slavonic, German, and Italian variations of this story, the would-be fool begins his fortune-making, in one version, by putting a few coins into his dead cow's hide, and then selling it at a very high price as a purse which will give out money whenever shaken; and in another, by palming off his ass or horse, persuading the purchaser, by means of an easy deceit, to believe that it yields gold and silver, and thus obtaining a high price for it. With the cow are also connected the two horns, by blowing into which he causes his wife, who feigns death, to rise to life again, which horns he thus prevails on his brothers or companions to buy at a great ransom, who, thinking themselves cunning, and wishing by means of the horns to speculate upon corpses,[453] begin by killing people, and are ruined. I have said above, that the sack in which the hero is generally enclosed is the same as the chest in which the heroine is usually shut up on account of her beauty, that is to say, in which the beautiful heroine hides her splendour, or in which the red cow, the evening aurora with the sun, loses herself. The fourteenth Scottish story of Mr J. F. Campbell's contains the following narrative:—A king, whose first wife (the morning aurora) is dead, engages to marry the woman whom the dead queen's dresses will fit, and finds no one who can wear them except his own daughter (the evening aurora). She makes her father give her gold and silver dresses and shoes (that is, she takes from her father, the sun, the splendour of the morning aurora); she shuts herself up with them in a chest, and lets herself be thrown into the sea. The chest drifts about on the waves, and comes at last to the shore; the beautiful maiden enters the service of a young king; she shows herself in church with her splendid robes; the young king, who does not recognise his servant-maid in this beautiful princess, becomes enamoured of her, and hastens to overtake her; she flees and loses her golden slipper; the king finds it, and to discover her, has it measured on every foot; many maidens cut off their toes to make the slipper go on, but a bird divulges the deceit; the young king marries the beautiful maiden who came out of the wooden chest. Here we have again, not only the heroine who escapes, but the walking heroine; this heroine is the aurora, and the aurora is often a cow. Another swift cow passes in the proverb before the hare (the leaping moon), in the fable of the ant and the grasshopper, of which the former represents the cloud or the night, or Indras or the aurora in the cloud of night, or the earth,[454] and the latter, the leaping one, the moon; the ant passes the grasshopper in the race, not because it walks faster, but because the two runners must necessarily meet, and therefore the one must pass the other. The English infantile rhyme, "Hey! diddle, diddle, the cat and the fiddle, the cow jumped over the moon," refers to the myth of the cow which jumps over the hare. The observation of celestial phenomena being afterwards neglected, and it being forgotten that the running ant or cow meant the cloud, or the sun, or the aurora, or the earth, and the jumping hare or grasshopper the moon, only a regular and parallel race, on the terrestrial soil, between cow and hare, or ant and grasshopper, was seen; and from the myth of the two animals which meet and pass each other in the sky, was derived, according to the different characters of nations or eras, a double proverb—one deriding the slow and rash animal which presumes to try and overtake the swift one in the race, the other serving as an example to prove the truth of the sentence, "Tarde sed tute," which, in Italian, is "Chi va piano va sano e va lontano" (he who goes slowly, goes well and far). The first proverb has for its parent the Greek one, "to hunt the hare with an ox," which, in Italian, is "pigliar la lepre col carro" (to take the hare with a car);[455] referring to cases where means disproportionate to the end are made use of. When the hare and the cow meet, if the cow is obliged to stop the hare, she crushes it, as we have seen above that she crushes the bird's eggs instead of hatching them. The idea, moreover, of the ox hunting the hare arose naturally out of the idea of the ox or cow overtaking and passing beyond the hare. To these proverbs can perhaps be joined the next German one:—"All who blow the horn do not hunt hares," which is now directed against those who think by an easy method, such as blowing a horn, to accomplish a difficult enterprise, such as hunting a hare; in the same way as in Germany it is said, that all thunder-clouds do not give rain, and the cow must do more than low in order to have much milk, or the cow that lows most is not the one that yields most milk.[456] In fact, a cow which lows much is unwell, neither while it is lowing can it eat and make milk; so he who fatigues himself with blowing the horn is not able, at the same time, to run after the hare; as in the Italian proverb, "Il can che abbaia non morde" (the dog that barks does not bite), for the simple reason that whilst he opens his mouth to bark, he cannot shut it to bite. The hen that clucks, on the other hand, is the one that lays the egg, because the act of clucking with the mouth does not interfere with the operation of egg-laying; there is no incompatibility of offices.