CHAPTER VIII. “HAVE I NO RIGHT TO BE HAPPY”

There was a certain womanly coquetry, mingled with a profound love of the soil where her martyred mother reposed, in the desire which Marsa Laszlo had to be called the Tzigana, instead of by her own name. The Tzigana! This name, as clear cut, resonant and expressive as the czimbaloms of the Hungarian musicians, lent her an additional, original charm. She was always spoken of thus, when she was perceived riding her pure-blooded black mare, or driving, attached to a victoria, a pair of bay horses of the Kisber breed. Before the horses ran two superb Danish hounds, of a lustrous dark gray, with white feet, eyes of a peculiar blue, rimmed with yellow, and sensitive, pointed ears—Duna and Bundas, the Hungarian names for the Danube and the Velu.

These hounds, and an enormous dog of the Himalayas, with a thick, yellow coat and long, sharp teeth, a half-savage beast, bearing the name of Ortog (Satan), were Marsa’s companions in her walks; and their submission to their young mistress, whom they could have knocked down with one pat of their paws, gave the Tzigana reputation for eccentricity; which, however, neither pleased nor displeased her, as she was perfectly indifferent to the opinion of the public at large.

She continued to inhabit, near the forest of Saint-Germain, beyond the fashionable avenues, the villa, ornamented with the holy Muscovite icon, which Prince Tchereteff had purchased; and she persisted in remaining there alone with old Vogotzine, who regarded her respectfully with his round eyes, always moist with ‘kwass’ or brandy.

Flying the crowded city, eager for space and air, a true daughter of Hungary, Marsa loved to ride through the beautiful, silent park, down the long, almost deserted avenues, toward the bit of pale blue horizon discernible in the distance at the end of the sombre arch formed by the trees. Birds, startled by the horses’ hoofs, rose here and there out of the bushes, pouring forth their caroling to the clear ether; and Marsa, spurring her thoroughbred, would dash in a mad gallop toward a little, almost unknown grove of oaks, with thickets full of golden furze and pink heather, where woodcutters worked, half buried in the long grass peppered with blue cornflowers and scarlet poppies.

Or, at other times, with Duna and Bundas bounding before her, disappearing, returning, disappearing again with yelps of joy, it was Marsa’s delight to wander alone under the great limes of the Albine avenue—shade over her head, silence about her—and then slowly, by way of a little alley bordered with lofty poplars trembling at every breath of wind, to reach the borders of the forest. In ten steps she would suddenly find herself plunged in solitude as in a bath of verdure, shade and oblivion. The sweet silence surrounding her calmed her, and she would walk on and on though the thick grass under the great trees. The trunks of the giant oaks were clothed in robes of emerald moss, and wild flowers of all descriptions raised their heads amid the grass. There was no footstep, no sound; a bee lazily humming, a brilliant butterfly darting across the path, something quick and red flashing up a tree—a squirrel frightened by the Danish hounds; that was all. And Marsa was happy with the languorous happiness which nature gives, her forehead cooled by the fresh breeze, her eyes rested by the deep green which hid the shoes, her whole being refreshed by the atmosphere of peace which fell from the trees.

Then, calling her dogs, she would proceed to a little farmhouse, and, sitting down under the mulberry trees, wait until the farmer’s wife brought her some newly baked bread and a cup of milk, warm from the cows. Then she would remain idly there, surrounded by chickens, ducks, and great, greedy geese, which she fed, breaking the bread between her white fingers, while Duna and Bundas crouched at her feet, pricking up their ears, and watching these winged denizens of the farmyard, which Marsa forbade them to touch. Finally the Tzigana would slowly wend her way home, enter the villa, sit down before the piano, and play, with ineffable sweetness, like souvenirs of another life, the free and wandering life of her mother, the Hungarian airs of Janos Nemeth, the sad “Song of Plevna,” the sparkling air of “The Little Brown Maid of Budapest,” and that bitter; melancholy romance, “The World holds but One Fair Maiden,” a mournful and despairing melody, which she preferred to all others, because it responded, with its tearful accents, to a particular state of her own heart.

The girl was evidently concealing some secret suffering. The bitter memory of her early years? Perhaps. Physical pain? Possibly. She had been ill some years before, and had been obliged to pass a winter at Pau. But it seemed rather some mental anxiety or torture which impelled the Tzigana to seek solitude and silence in her voluntary retreat.

The days passed thus in that villa of Maisons-Lafitte, where Tisza died. Very often, in the evening, Marsa would shut herself up in the solitude of that death-chamber, which remained just as her mother had left it. Below, General Vogotzine smoked his pipe, with a bottle of brandy for company: above, Marsa prayed.

One night she went out, and through the sombre alleys, in the tender light of the moon, made her way to the little convent in the Avenue Egle, where the blue sisters were established; those sisters whom she often met in the park, with their full robes of blue cloth, their white veils, a silver medallion and crucifix upon their breasts, and a rosary of wooden beads suspended at their girdles. The little house of the community was shut, the grating closed. The only sign of life was in the lighted windows of the chapel.

Marsa paused there, leaning her heated brow against the cold bars of iron, with a longing for death, and a terrible temptation to end all by suicide.

“Who knows?” she murmured. “Perhaps forgetfulness, deep, profound forgetfulness, lies within these walls.” Forgetfulness! Marsa, then, wished to forget? What secret torture gave to her beautiful face that expression so bitter, so terrible in its agony?

She stood leaning there, gazing at the windows of the chapel. Broken words of prayers, of muttered verses and responses, reached her like the tinkling of far-off chimes, like the rustling of invisible wings. The blue sisters, behind those walls, were celebrating their vesper service.

Does prayer drive away anguish and heartrending memories?

Marsa was a Catholic, her mother having belonged to the minority of Tzigani professing the faith of Rome; and Tisza’s daughter could, therefore, bury her youth and beauty in the convent of the blue sisters.

The hollow murmur of the verses and prayers, which paused, began again, and then died away in the night like sighs, attracted her, and, like the trees of the forest, gave her an impression of that peace, that deep repose, which was the longed-for dream of her soul.

But, suddenly, the Tzigana started, removed her gaze from the light streaming through the blue and crimson glass, and hurried away, crying aloud in the darkness:

“No! repose is not there. And, after all, where is repose? Only in ourselves! It can be found nowhere, if it is not in the heart!”

Then, after these hours of solitude, this longing for the cloister, this thirsting for annihilation and oblivion, Marsa would experience a desire for the dashing, false, and frivolous life of Paris. She would quit Maisons, taking with her a maid, or sometimes old Vogotzine, go to some immense hotel, like the Continental or the Grand, dine at the table d’hote, or in the restaurant, seeking everywhere bustle and noise, the antithesis of the life of shade and silence which she led amid the leafy trees of her park. She would show herself everywhere, at races, theatres, parties—as when she accepted the Baroness Dinati’s invitation; and, when she became nauseated with all the artificiality of worldly life, she would return eagerly to her woods, her dogs and her solitude, and, if it were winter, would shut herself up for long months in her lonely, snow-girt house.

And was not this existence sweet and pleasant, compared with the life led by Tisza in the castle of the suburbs of Moscow?

In this solitude, in the villa of Maisons-Lafitte, Andras Zilah was again to see Marsa Laszlo. He came not once, but again and again. He was, perhaps, since the death of Prince Tchereteff, the only man General Vogotzine had seen in his niece’s house, and Marsa was always strangely happy when Andras came to see her.

“Mademoiselle is very particular when Prince Zilah is coming to Maisons,” said her maid to her.

“Because Prince Zilah is not a man like other men. He is a hero. In my mother’s country there is no name more popular than his.”

“So I have heard Count Menko say to Mademoiselle.”

If it were the maid’s wish to remove all happiness from her mistress’s face, she had met with complete success.

At the name of Menko, Marsa’s expression became dark and threatening. Prince Andras had noticed this same change in the Tzigana’s face, when he was speaking to her at Baroness Dinati’s.

The Prince had forgotten no detail of that first fascinating interview, at which his love for the Tzigana was born. This man, who had hardly any other desire than to end in peace a life long saddened by defeat and exile, suddenly awoke to a happy hope of a home and family joys. He was rich, alone in the world, and independent; and he was, therefore, free to choose the woman to be made his princess. No caste prejudice prevented him from giving his title to the daughter of Tisza. The Zilahs, in trying to free their country, had freed themselves from all littleness; and proud, but not vain, they bore but slight resemblance to those Magyars of whom Szechenyi, the great count, who died of despair in 1849, said: “The overweening haughtiness of my people will be their ruin.”

The last of the Zilahs did not consider his pride humiliated by loving and wedding a Tzigana. Frankly, in accents of the deepest love and the most sincere devotion, Andras asked Marsa Laszlo if she would consent to become his wife. But he was terrified at the expression of anguish which passed over the pale face of the young girl.

Marsa, Princess Zilah! Like her mother, she would have refused from a Tchereteff this title of princess which Andras offered her, nay, laid at her feet with passionate tenderness. But—Princess Zilah!

She regarded with wild eyes the Prince, who stood before her, timid and with trembling lips, awaiting her reply. But, as she did not answer, he stooped over and took her hands in his.

“What is it?” he cried; for Marsa’s fingers were icy.

It cost the young girl a terrible effort to prevent herself from losing consciousness.

“But speak to me, Marsa,” exclaimed Andras, “do not keep me in suspense.”

He had loved her now for six months, and an iron hand seemed to clutch the heart of this man, who had never known what it was to fear, at the thought that perhaps Marsa did not return his love.

He had, doubtless, believed that he had perceived in her a tender feeling toward himself which had emboldened him to ask her to be his wife. But had he been deceived? Was it only the soldier in him that had pleased Marsa? Was he about to suffer a terrible disappointment? Ah, what folly to love, and to love at forty years, a young and beautiful girl like Marsa!

Still, she made him no answer, but sat there before him like a statue, pale to the lips, her dark eyes fixed on him in a wild, horrified stare.

Then, as he pressed her, with tears in his voice, to speak, she forced her almost paralyzed tongue to utter a response which fell, cruel as a death-sentence, upon the heart of the hero:

“Never!”

Andras stood motionless before her in such terrible stillness that she longed to throw herself at his feet and cry out: “I love you! I love you! But your wife—no, never!”

She loved him? Yes, madly-better than that, with a deep, eternal passion, a passion solidly anchored in admiration, respect and esteem; with an unconquerable attraction toward what represented, to her harassed soul, honor without a blemish, perfect goodness in perfect courage, the immolation of a life to duty, all incarnate in one man, radiant in one illustrious name—Zilah.

And Andras himself divined something of this feeling; he felt that Marsa, despite her enigmatical refusal, cared for him in a way that was something more than friendship; he was certain of it. Then, why did she command him thus with a single word to despair? “Never!” She was not free, then? And a question, for which he immediately asked her pardon by a gesture, escaped, like the appeal of a drowning man, from his lips:

“Do you love some one else, Marsa?”

She uttered a cry.

“No! I swear to you—no!”

He urged her, then, to explain what was the meaning of her refusal, of the fright she had just shown; and, in a sort of nervous hysteria which she forced herself to control, in the midst of stifled sobs, she told him that if she could ever consent to unite herself to anyone, it would be to him, to him alone, to the hero of her country, to him whose chivalrous devotion she had admired long before she knew him, and that now—And here she stopped short, just on the brink of an avowal.

“Well, now? Now?” demanded Andras, awaiting the word which, in her overstrung condition, Marsa had almost spoken. “Now?”

But she did not speak these words which Zilah begged for with newly awakened hope. She longed to end this interview which was killing her, and in broken accents asked him to excuse her, to forgive her—but she was really ill.

“But if you are suffering, I can not, I will not leave you.”

“I implore you. I need to be alone.”

“At least you will permit me to come to-morrow, Marsa, and ask for your answer?”

“My answer? I have given it to you.”

“No! No! I do not accept that refusal. No! you did not know what you were saying. I swear to you, Marsa, that without you life is impossible to me; all my existence is bound up in yours. You will reflect there was an accent in your voice which bade me hope. I will come again to-morrow. Tomorrow, Marsa. What you have said to-day does not count. Tomorrow, to-morrow; and remember that I adore you.”

And she, shuddering at the tones of his voice, not daring to say no, and to bid him an eternal farewell, let him depart, confident, hopeful, despite the silence to which she obstinately, desperately clung. Then, when Andras was gone, at the end of her strength, she threw herself, like a mad woman, down upon the divan. Once alone, she gave way utterly, sobbing passionately, and then, suddenly ceasing, with wild eyes fixed upon vacancy, to mutter with dry, feverish lips:

“Yet—it is life he brings to me—happiness he offers me. Have I no right to be happy—I? My God! To be the wife of such a man! To love him—to devote myself to him-to make his existence one succession of happy days! To be his slave, his thing! Shall I marry him? Or—shall I kill myself? Kill myself!” with a horrible, agonizing laugh. “Yes, that is the only thing for me to do. But—but—I am a coward, now that I love him—a coward! a coward! a miserable wretch!” And she fell headlong forward, crouching upon the floor in a fierce despair, as if either life or reason was about to escape from her forever.





CHAPTER IX. “O LIBERTY! O LOVE! THESE TWO I NEED!”

When Zilah came the next day he found Marsa perfectly calm. At first he only questioned her anxiously as to her health.

“Oh! I am well,” she replied, smiling a little sadly; and, turning to the piano at which she was seated, she began to play the exquisitely sad romance which was her favorite air.

“That is by Janos Nemeth, is it not?” asked the Prince.

“Yes, by Janos Nemeth. I am very fond of his music; it is so truly Hungarian in its spirit.”

The music fell upon the air like sighs—like the distant tones of a bell tolling a requiem—a lament, poetic, mournful, despairing, yet ineffably sweet and tender, ending in one deep, sustained note like the last clod of earth falling upon a new-made grave.

“What is that called, Marsa?” said Andras.

She made no reply.

Rising, he looked at the title, printed in Hungarian; then, leaning over the Tzigana till his breath fanned her cheek, he murmured:

“Janos Nemeth was right. The world holds but one fair maiden.”

She turned very pale, rose from the piano, and giving him her hand, said:

“It is almost a madrigal, my dear Prince, is it not? I am going to be frank with you. You love me, I know; and I also love you. Will you give me a month to reflect? A whole month?”

“My entire life belongs to you now,” said the Prince. “Do with it what you will.”

“Well! Then in a month I will give you your answer,” she said firmly.

“But,” said Andras, smiling beneath his blond moustache, “remember that I once, took for my motto the verses of Petoefi. You know well those beautiful verses of our country:

             O Liberty! O Love!
              These two I need.
              My chosen meed,
             To give my love for Liberty,
              My life for Love.

“Well,” he added, “do you know, at this moment the Andras Zilah of ‘forty-eight would almost give liberty, that passion of his whole life, for your love, Marsa, my own Marsa, who are to me the living incarnation of my country.”

Marsa was moved to the depths of her heart at hearing this man speak such words to her. The ideal of the Tzigana, as it is of most women, was loyalty united with strength. Had she ever, in her wildest flights of fancy, dreamed that she should hear one of the heroes of the war of independence, a Zilah Andras, supplicate her to bear his name?

Marsa knew Yanski Varhely. The Prince had brought him to see her at Maisons-Lafitte. She was aware that Count Varhely knew the Prince’s most secret thoughts, and she was certain that Andras had confided all his hopes and his fears to his old friend.

“What do you think would become of the Prince if I should not marry him?” she asked him one day without warning.

“That is a point-blank question which I hardly expected,” said Yanski, gazing at her in astonishment. “Don’t you wish to become a Zilah?”

Any hesitation even seemed to him insulting, almost sacrilegious.

“I don’t say that,” replied the Tzigana, “but I ask you what would become of the Prince if, for one reason or another—”

“I can very easily inform you,” interrupted Varhely. “The Prince, as you must be aware, is one of those men who love but once during their lives. Upon my word of honor, I believe that, if you should refuse him, he would commit some folly, some madness, something—fatal. Do you understand?”

“Ah!” ejaculated Marsa, with an icy chill in her veins.

“That is my opinion,” continued Yanski, harshly. “He is wounded. It remains with you to decide whether the bullet be mortal or not.”

Varhely’s response must have had great weight in Marsa Laszlo’s reflections, full of anguish, fever, revolt and despair as they were, during the few weeks preceding the day upon which she had promised to tell Prince Andras if she would consent to become his wife or not. It was a yes, almost as curt as another refusal, which fell at last from the lips of the Tzigana. But the Prince was not cool enough to analyze an intonation.

“Ah!” he exclaimed, “I have suffered so much during these weeks of doubt; but this happiness makes amends for all.”

“Do you know what Varhely said to me?” asked Marsa.

“Yes, I know.”

“Well, since the Zilahs treat their love-affairs as they do their duels, and risk their whole existence, so be it! I accept. Your existence for mine! Gift for gift! I do not wish you to die!”

He did not try to understand her; but he took her burning hands between his own, and covered them with kisses. And she, with trembling lip, regarded, through her long eyelashes, the brave man who now bent before her, saying: “I love you.”

Then, in that moment of infinite happiness, on the threshold of the new life which opened before her, she forgot all to think only of the reality, of the hero whose wife she was to be. His wife! So, as in a dream, without thinking, without resisting, abandoning herself to the current which bore her along, not trying to take account of time or of the future, loving, and beloved, living in a sort of charmed somnambulism, the Tzigana watched the preparations for her marriage.

The Prince, with the impatience of a youth of twenty, had urged an early day for their union. He announced his engagement to the society, at once Parisian and foreign, of which he formed a part; and this marriage of the Magyar with the Tzigana was an event in aristocratic circles. There was an aroma of chivalrous romance about this action of Prince Andras, who was rich enough and independent enough to have married, if he had wished, a shepherdess, like the kings of fairy tales.

“Isn’t it perfectly charming?” exclaimed the little Baroness Dinati, enthusiastically. “Jacquemin, my dear friend, I will give you all the details of their first meeting. You can make a delicious article out of it, delicious!”

The little Baroness was almost as delighted as the Prince. Ah! what a man that Zilah was! He would give, as a wedding-gift to the Tzigana, the most beautiful diamonds in the world, those famous Zilah diamonds, which Prince Joseph had once placed disdainfully upon his hussar’s uniform when he charged the Prussian cuirassiers of Ziethen, sure of escaping the sabre cuts, and not losing a single one of the stones during the combat. It was said that Marsa, until she was his wife, would not accept any jewels from the Prince. The opals in the silver agraffe were all she wanted.

“You know them, don’t you, Jacquemin? The famous opals of the Tzigana? Put that all in, every word of it.”

“Yes, it is chic enough.” answered the reporter. “It is very romantic, a little too much so; my readers will never believe it. Never mind, though, I will write it all up in my best manner.”

The fete on board the steamer, given by the Prince in honor of his betrothal, had been as much talked of as a sensational first night at the Francais, and it added decidedly to the romantic prestige of Andras Zilah. There was not a marriageable young girl who was not a little in love with him, and their mothers envied the luck of the Tzigana.

“It is astonishing how jealous the mammas are,” said the Baroness, gayly. “They will make me pay dearly for having been the matchmaker; but I am proud of it, very proud. Zilah has good taste, that is all. And, as for him, I should have been in love with him myself, if I had not had my guests to attend to. Ah, society is as absorbing as a husband!”

Upon the boat, Paul Jacquemin did not leave the side of the matchmaker. He followed her everywhere. He had still to obtain a description of the bride’s toilettes, the genealogy of General Vogotzine, a sketch of the bridegroom’s best friend, Varhely, and a thousand other details.

“Where will the wedding take place?” he asked the Baroness.

“At Maisons-Lafitte. Oh! everything is perfect, my dear Jacquemin, perfect! An idyl! All the arrangements are exquisite, exquisite! I only wish that you had charge of the supper.”

Jacquemin, general overseer of the Baroness’s parties in the Rue Murillo, did not confess himself inferior to any one as an epicure. He would taste the wines, with the air of a connoisseur, holding his glass up to the light, while the liquor caressed his palate, and shutting his eyes as if more thoroughly to decide upon its merits.

“Pomard!” would slowly fall from his lips, or “Acceptable Musigny!” “This Chambertin is really very fair!” “The Chateau Yquem is not half bad!” etc., etc. And the next morning would appear in the reports, which he wrote himself under various pseudonyms: “Our compliments to our friend Jacquemin, if he had anything to do with the selection of the wines, in addition to directing the rehearsals of the Baroness’s operetta, which latter work he most skilfully accomplished. Jacquemin possesses talents of all kinds; he knows how to make the best of all materials. As the proverb says, ‘A good mill makes everything flour.’”

Jacquemin had already cast an eye over the menu of the Prince’s fete, and declared it excellent, very correct, very pure.

          ....................

The steamer was at last ready to depart, and Prince Zilah had done the honors to all his guests. It started slowly off, the flags waving coquettishly in the breeze, while the Tzigani musicians played with spirit the vibrating notes of the March of Rakoczy, that triumphant air celebrating the betrothal of Zilah, as it had long ago saluted the burial of his father.





CHAPTER X. “IS FATE SO JUST?”

“We are moving! We are off!” cried the lively little Baroness. “I hope we shan’t be shipwrecked,” retorted Jacquemin; and he then proceeded to draw a comical picture of possible adventures wherein figured white bears, icebergs, and death by starvation. “A subject for a novel,—‘The Shipwreck of the Betrothed.’”

As they drew away from Paris, passing the quays of Passy and the taverns of Point-du-jour, tables on wooden horses were rapidly erected, and covered with snowy cloths; and soon the guests of the Prince were seated about the board, Andras between Marsa and the Baroness, and Michel Menko some distance down on the other side of the table. The pretty women and fashionably dressed men made the air resound with gayety and laughter, while the awnings flapped joyously in the wind, and the boat glided on, cutting the smooth water, in which were reflected the long shadows of the aspens and willows on the banks, and the white clouds floating in the clear sky. Every now and then a cry of admiration would be uttered at some object in the panorama moving before them, the slopes of Suresnes, the black factories of Saint-Denis with their lofty chimneys, the red-roofed villas of Asnieres, or the heights of Marly dotted with little white houses.

“Ah! how pretty it is! How charming!”

“Isn’t it queer that we have never known anything about all this? It is a veritable voyage of discovery.”

“Ladies and gentlemen,” cried, above the other voices, Jacquemin, whom Zilah did not know, and to whom the Baroness had made him give a card of invitation, “we are now entering savage countries. It is Kamtschatka, or some such place, and there must be cannibals here.”

The borders of the Seine, which were entirely fresh to them, and which recalled the pictures of the salon, were a delightful novelty to these people, accustomed to the dusty streets of the city.

Seated between the Prince and the Japanese, and opposite Varhely and General Vogotzine, the Baroness thoroughly enjoyed her breakfast. Prince Andras had not spared the Tokay—that sweet, fiery wine, of which the Hungarians say proudly: “It has the color and the price of gold;” and the liquor disappeared beneath the moustache of the Russian General as in a funnel. The little Baroness, as she sipped it with pretty little airs of an epicure, chatted with the Japanese, and, eager to increase her culinary knowledge, asked him for the receipt for a certain dish which the little yellow fellow had made her taste at a dinner given at his embassy.

“Send it to me, will you, Yamada? I will have my cook make it; nothing gives me so much pleasure as to be able to offer to my guests a new and strange dish. I will give you the receipt also, Jacquemin. Oh! it is such an odd-tasting dish! It gives you a sensation of having been poisoned.”

“Like the guests in Lucrezia Borgia,” laughed the Parisian Japanese.

“Do you know Lucrezia Borgia?”

“Oh, yes; they have sung it at Yokohama. Oh! we are no longer savages, Baroness, believe me. If you want ignorant barbarians, you must seek the Chinese.”

The little Japanese was proud of appearing so profoundly learned in European affairs, and his gimlet eyes sought an approving glance from Paul Jacquemin or Michel Menko; but the Hungarian was neither listening to nor thinking of Yamada. He was entirely absorbed in the contemplation of Marsa; and, with lips a little compressed, he fixed a strange look upon the beautiful young girl to whom Andras was speaking, and who, very calm, almost grave, but evidently happy, answered the Prince with a sweet smile.

There was a sort of Oriental grace about Marsa, with her willowy figure, flexible as a Hindoo convolvulus, and her dark Arabian eyes fringed with their heavy lashes. Michel Menko took in all the details of her beauty, and evidently suffered, suffered cruelly, his eyes invincibly attracted toward her. In the midst of these other women, attired in robes of the last or the next fashion, of all the colors of the rainbow, Marsa, in her gown of black lace, was by far the loveliest of them all. Michel watched her every movement; but she, quiet, as if a trifle weary, spoke but little, and only in answer to the Prince and Varhely, and, when her beautiful eyes met those of Menko, she turned them away, evidently avoiding his look with as much care as he sought hers.

The breakfast over, they rose from the table, the men lighting cigars, and the ladies seeking the mirrors in the cabin to rearrange their tresses disheveled by the wind.

The boat stopped at Marly until it was time for the lock to be opened, before proceeding to Maisons-Lafitte, where Marsa was to land. Many of the passengers, with almost childish gayety, landed, and strolled about on the green bank.

Marsa was left alone, glad of the silence which reigned on the steamer after the noisy chatter of a moment ago. She leaned over the side of the boat, listening idly to the swish of the water along its sides.

Michel Menko was evidently intending to approach her, and he had made a few steps toward her, when he felt a hand laid upon his shoulder. He turned, thinking it was the Prince; but it was Yanski Varhely, who said to the young man:

“Well, my dear Count, you did right to come from London to this fete. Not only is Zilah delighted to see you, but the fantastic composition of the guests is very curious. Baroness Dinati has furnished us with an ‘ollapodrida’ which would have pleased her husband. There is a little of everything. Doesn’t it astonish you?”

“No,” said Michel. “This hybrid collection is representative of modern society. I have met almost all these faces at Nice; they are to be seen everywhere.”

“To me,” retorted Yanski, in his guttural voice, “these people are phenomena.”

“Phenomena? Not at all. Life of to-day is so complicated that the most unexpected people and events find their place in it. You have not lived, Varhely, or you have lived only for your idol, your country, and everything amazes you. If you had, like me, wandered all over the world, you would not be astonished at anything; although, to tell the truth”—and the young man’s voice became bitter, trenchant, and almost threatening—“we have only to grow old to meet with terrible surprises, very hard to bear.”

As he spoke, he glanced, involuntarily perhaps, at Marsa Laszlo, leaning on the railing just below him.

“Oh! don’t speak of old age before you have passed through the trials that Zilah and I have,” responded Varhely. “At eighteen, Andras Zilah could have said: ‘I am old.’ He was in mourning at one and the same time for all his people and for our country. But you! You have grown up, my dear fellow, in happy times. Austria, loosening her clutch, has permitted you to love and serve our cause at your ease. You were born rich, you married the most charming of women”—

Michel frowned.

“That is, it is true, the sorrow of your life,” continued Varhely. “It seems to me only yesterday that you lost the poor child.”

“It is over two years, however,” said Michel, gravely. “Two years! How time flies!”

“She was so charming,” said old Yanski, not perceiving the expression of annoyance mingled with sadness which passed over the young man’s face. “I knew your dear wife when she was quite small, in her father’s house. He gave me an asylum at Prague, after the capitulation signed by Georgei. Although I was an Hungarian, and he a Bohemian, her father and I were great friends.”

“Yes,” said Menko, rapidly, “she often spoke of you, my dear Varhely. They taught her to love you, too. But,” evidently seeking to turn the conversation to avoid a subject which was painful to him, “you spoke of Georgei. Ah! our generation has never known your brave hopes; and your grief, believe me, was better than our boredom. We are useless encumberers of the earth. Upon my word, it seems to me that we are unsettled, enfeebled, loving nothing and loving everything, ready to commit all sorts of follies. I envy you those days of battle, those magnificent deeds of ‘forty-eight and ‘forty-nine. To fight thus was to live!”

But even while he spoke, his thin face became more melancholy, and his eyes again sought the direction of Prince Andras’s fiancee.

After a little more desultory conversation, he strolled away from Varhely, and gradually approached Marsa, who, her chin resting on her hand, and her eyes lowered, seemed absorbed in contemplation of the ceaseless flow of the water.

Greatly moved, pulling his moustache, and glancing with a sort of uneasiness at Prince Andras, who was promenading on the bank with the Baroness, Michel Menko paused before addressing Marsa, who had not perceived his approach, and who was evidently far away in some day-dream.

Gently, hesitatingly, and in a low voice, he at last spoke her name:

“Marsa!”

The Tzigana started as if moved by an electric shock, and, turning quickly, met the supplicating eyes of the young man.

“Marsa!” repeated Michel, in a humble tone of entreaty.

“What do you wish of me?” she said. “Why do you speak to me? You must have seen what care I have taken to avoid you.”

“It is that which has wounded me to the quick. You are driving me mad. If you only knew what I am suffering!”

He spoke almost in a whisper, and very rapidly, as if he felt that seconds were worth centuries.

She answered him in a cutting, pitiless tone, harsher even than the implacable look in her dark eyes. “You suffer? Is fate so just as that? You suffer?”

Her tone and expression made Michel Menko tremble as if each syllable of these few words was a blow in the face.

“Marsa!” he exclaimed, imploringly. “Marsa!”

“My name is Marsa Laszlo; and, in a few days, I shall be Princess Zilah,” responded the young girl, passing haughtily by him, “and I think you will hardly force me to make you remember it.”

She uttered these words so resolutely, haughtily, almost disdainfully, and accompanied them with such a flash from her beautiful eyes that Menko instinctively bowed his head, murmuring:

“Forgive me!”

But he drove his nails into the palm of his clenched hand as he saw her leave that part of the boat, and retire as far from him as she could, as if his presence were an insult to her. Tears of rage started into the young man’s eyes as he watched her graceful figure resume its former posture of dreamy absorption.





CHAPTER XI. A RIVER FETE

Close alongside of the Prince’s boat, waiting also for the opening of the lock, was one of those great barges which carry wood or charcoal up and down the Seine.

A whole family often lives on board these big, heavy boats. The smoke of the kitchen fire issues from a sort of wooden cabin where several human beings breathe, eat, sleep, are born and die, sometimes without hardly ever having set foot upon the land. Pots of geranium or begonia give a bit of bright color to the dingy surroundings; and the boats travel slowly along the river, impelled by enormous oars, which throw long shadows upon the water.

It was this motionless barge that Marsa was now regarding.

The hot sun, falling upon the boat, made its brown, wet sides sparkle like the brilliant wings of some gigantic scarabee; and, upon the patched, scorched deck, six or seven half-naked, sunburned children, boys and girls, played at the feet of a bundle of rags and brown flesh, which was a woman, a young woman, but prematurely old and wasted, who was nursing a little baby.

A little farther off, two men-one tough and strong, a man of thirty, whom toil had made forty, the other old, wrinkled, white-haired and with skin like leather, father and grandfather, doubtless, of the little brats beyond—were eating bread and cheese, and drinking, turn by turn, out of a bottle of wine, which they swallowed in gulps. The halt was a rest to these poor people.

As Marsa watched them, she seemed to perceive in these wanderers of the river, as in a vision, those other wanderers of the Hungarian desert, her ancestors, the Tzigani, camped in the puszta, the boundless plain, crouched down in the long grass beneath the shade of the bushes, and playing their beautiful national airs. She saw the distant fires of the bivouac of those unknown Tzigani whose daughter she was; she seemed to breathe again the air of that country she had seen but once, when upon a mournful pilgrimage; and, in the presence of that poor bargeman’s wife, with her skin tanned by the sun, she thought of her dead, her cherished dead, Tisza.

Tisza! To the gipsy had doubtless been given the name of the river on the banks of which she had been born. They called the mother Tisza, in Hungary, as in Paris they called the daughter the Tzigana. And Marsa was proud of her nickname; she loved these Tzigani, whose blood flowed in her veins; sons of India, perhaps, who had descended to the valley of the Danube, and who for centuries had lived free in the open air, electing their chiefs, and having a king appointed by the Palatine—a king, who commanding beggars, bore, nevertheless, the name of Magnificent; indestructible tribes, itinerant republics, musicians playing the old airs of their nation, despite the Turkish sabre and the Austrian police; agents of patriotism and liberty, guardians of the old Hungarian honor.

These poor people, passing their lives upon the river as the Tzigani lived in the fields and hedges, seemed to Marsa like the very spectres of her race. More than the musicians with embroidered vests did the poor prisoners of the solitary barge recall to her the great proscribed family of her ancestors.

She called to the children playing upon the sunbeaten deck: “Come here, and hold up your aprons!”

They obeyed, spreading out their little tattered garments. “Catch these!” she cried.

They could not believe their eyes. From the steamer she threw down to them mandarins, grapes, ripe figs, yellow apricots, and great velvety peaches; a rain of dainties which would have surprised a gourmand: the poor little things, delighted and afraid at the same time, wondered if the lady, who gave them such beautiful fruit, was a fairy.

The mother then rose; and, coming toward Marsa to thank her, her sunburnt skin glowing a deeper red, the poor woman, with tears in her tired eyes, and a wan smile upon her pale lips, touched, surprised, happy in the pleasure of her children, murmured, faltering and confused:

“Ah! Madame! Madame! how good you are! You are too good, Madame!”

“We must share what we have!” said Marsa, with a smile. “See how happy the children are!”

“Very happy, Madame. They are not accustomed to such things. Say ‘Thank you,’ to the beautiful lady. Say ‘Thank you,’ Jean; you are the oldest. Say like this: ‘Thank-you-Ma-dame.’”

“Thank-you-Ma-dame” faltered the boy, raising to Marsa big, timid eyes, which did not understand why anybody should either wish him ill or do him a kindness. And other low, sweet little voices repeated, like a refrain: “Thank-you-Ma-dame.”

The two men, in astonishment, came and stood behind the children, and gazed silently at Marsa.

“And your baby, Madame?” said the Tzigana, looking at the sleeping infant, that still pressed its rosy lips to the mother’s breast. “How pretty it is! Will you permit me to offer it its baptismal dress?”

“Its baptismal dress?” repeated the mother.

“Oh, Madame!” ejaculated the father, twisting his cap between his fingers.

“Or a cloak, just as you please,” added Marsa.

The poor people on the barge made no reply, but looked at one another in bewilderment.

“Is it a little girl?” asked the Tzigana.

“No, Madame, no,” responded the mother. “A boy.”

“Come here, jean,” said Marsa to the oldest child. “Yes, come here, my little man.”

Jean came forward, glancing askance at his mother, as if to know whether he should obey.

“Here, jean,” said the young girl, “this is for your baby brother.”

And into the little joined hands of the boy, Marsa let fall a purse, through whose meshes shone yellow pieces of gold.

The people of the barge thought they were dreaming, and stood open-mouthed in amazement, while Jean cried out:

“Mamma, see, mamma! Mamma! Mamma!”

Then the younger bargeman said to Marsa:

“Madame, no, no! we can not accept. It is too much. You are too good. Give it back, Jean.”

“It is true, Madame,” faltered his wife. “It is impossible. It is too much.”

“You will cause me great pain if you refuse to accept it,” said Marsa. “Chance has brought us together for a moment, and I am superstitious. I would like to have the little children pray that those I love—that the one I love may be happy.” And she turned her eyes upon Prince Andras, who had returned to the deck, and was coming toward her.

The lock was now opened.

“All aboard!” shouted the captain of the steamer.

The poor woman upon the barge tried to reach the hand of Marsa to kiss it.

“May you be happy, Madame, and thank you with all our hearts for your goodness to both big and little.”

The two bargemen bowed low in great emotion, and the whole bevy of little ones blew kisses to the beautiful lady in the black dress, whom the steamer was already bearing away.

“At least tell us your name, Madame,” cried the father. “Your name, that we may never forget you.”

A lovely smile appeared on Marsa’s lips, and, in almost melancholy accents, she said:

“My name!” Then, after a pause, proudly: “The Tzigana!”

The musicians, as she spoke, suddenly struck up one of the Hungarian airs. Then, as in a flying vision, the poor bargemen saw the steamer move farther and farther away, a long plume of smoke waving behind it.

Jacquemin, hearing one of those odd airs, which in Hungary start all feet moving and keeping time to the music, exclaimed:

“A quadrille! Let us dance a quadrille! An Hungarian quadrille!”

The poor people on the barge listened to the music, gradually growing fainter and fainter; and they would have believed that they had been dreaming, if the purse had not been there, a fortune for them, and the fruit which the children were eating. The mother, without understanding, repeated that mysterious name: “The Tzigana.”

And Marsa also gazed after them, her ears caressed by the czardas of the musicians. The big barge disappeared in the distance in a luminous haze; but the Tzigana could still vaguely perceive the little beings perched upon the shoulders of the men, and waving, in sign of farewell, pieces of white cloth which their mother had given them.

A happy torpor stole over Marsa; and, while the guests of the Baroness Dinati, the Japanese Yamada, the English heiresses, the embassy attaches, all these Parisian foreigners, led by Jacquemin, the director of the gayety, were organizing a ballroom on the deck, and asking the Tzigani for polkas of Fahrbach and waltzes of Strauss, the young girl heard the voice of Andras murmur low in her ear:

“Ah! how I love you! And do you love me, Marsa?”

“I am happy,” she answered, without moving, and half closing her eyes, “and, if it were necessary for me to give my life for you, I would give it gladly.”

In the stern of the boat, Michel Menko watched, without seeing them, perhaps, the fields, the houses of Pecq, the villas of Saint-Germain, the long terrace below heavy masses of trees, the great plain beside Paris with Mont Valerien rising in its midst, the two towers of the Trocadero, whose gilded dome sparkled in the sun, and the bluish-black cloud which hung over the city like a thick fog.

The boat advanced very slowly, as if Prince Andras had given the order to delay as much as possible the arrival at Maisons-Lafitte, where the whole fete would end for him, as Marsa was to land there. Already, upon the horizon could be perceived the old mill, with its broad, slated roof. The steeple of Sartrouville loomed up above the red roofs of the houses and the poplars which fringe the bank of the river. A pale blue light, like a thin mist, enveloped the distant landscape.

“The dream is over,” murmured Marsa.

“A far more beautiful one will soon begin,” said Andras, “and that one will be the realization of what I have waited for all my life and never found—love.”

Marsa turned to the Prince with a look full of passionate admiration and devotion, which told him how thoroughly his love was returned.

The quadrille had ended, and a waltz was beginning. The little Japanese, with his eternal smile, like the bronze figures of his country, was dancing with a pre-raphaelite English girl.

“How well you dance,” she said.

“If we only had some favors,” replied the Japanese, showing his teeth in a grin, “I would lead the cotillon.”

The boat stopped at last at Maisons-Lafitte. The great trees of the park formed a heavy mass, amid which the roof of the villa was just discernible.

“What a pity it is all over,” cried the Baroness, who was ruddy as a cherry with the exercise of dancing. “Let us have another; but Maisons-Lafitte is too near. We will go to Rouen the next time; or rather, I invite you all to a day fete in Paris, a game of polo, a lunch, a garden party, whatever you like. I will arrange the programme with Yamada and Jacquemin.”

“Willingly,” responded the Japanese, with a low bow. “To collaborate with Monsieur Jacquemin will be very amusing.”

As Marsa Laszlo was leaving the boat, Michel Menko stood close to the gangway, doubtless on purpose to speak to her; and, in the confusion of landing, without any one hearing him, he breathed in her ear these brief words:

“At your house this evening. I must see you.”

She gave him an icy glance. Michel Menko’s eyes were at once full of tears and flames.

“I demand it!” he said, firmly.

The Tzigana made no reply; but, going to Andras Zilah, she took his arm; while Michel, as if nothing had happened, raised his hat.

General Vogotzine, with flaming face, followed his niece, muttering, as he wiped the perspiration unsteadily from his face:

“Fine day! Fine day! By Jove! But the sun was hot, though! Ah, and the wines were good!”