Pope's poetic tribute to Berkeley belongs to this period—
“Even in a bishop I can spy desert;
Secker is decent; Rundle has a heart:
Manners with candour are to Benson given,
To Berkeley—every virtue under heaven.”
Epilogue to the Satires.
Also his satirical tribute to the critics of Berkeley—
“Truth's sacred fort th' exploded laugh shall
win;
And Coxcombs vanquish Berkeley with a grin.”
Essay on Satire, Part II.
That Berkeley was buried in Oxford is mentioned in his son's letter to Johnson, in which he says : “His remains are interred in the Cathedral of Christ Church, and next week a monument to his memory will be erected with an inscription by Dr. Markham, a Student of this College.” As the son was present at, and superintended the arrangements for his father's funeral, it can be no stretch of credulity to believe that he knew where his father was buried. It may be added that Berkeley himself had provided in his Will “that my body be buried in the churchyard of the parish in which I die.” The Will, dated July 31, 1752, is given in extenso in my Life and Letters of Berkeley, p. 345. We have also the record of burial in the Register of Christ Church Cathedral, which shews that “on January ye 20th 1753, ye Right Reverend John (sic) Berkley, Ld Bishop of Cloyne, was buryed” there. This disposes of the statement on p. 17 of Diprose's Account of the Parish of Saint Clement Danes (1868), that Berkeley was buried in that church.
I may add that a beautiful memorial of Berkeley has lately been placed in the Cathedral of Cloyne, by subscriptions in this country and largely in America.
Sir A. Grant, (Ethics of Aristotle, vol. II. p. 172) remarks, as to the doctrine that the Common Sensibles are apprehended concomitantly by the senses, that: “this is surely the true view; we see in the apprehension of number, figure, and the like, not an operation of sense, but the mind putting its own forms and categories, i.e. itself, on the external object. It would follow then that the senses cannot really be separated from the mind; the senses and the mind each contribute an element to every knowledge. Aristotle's doctrine of κοινὴ αἴσθησις would go far, if carried out, to modify his doctrine of the simple and innate character of the senses, e.g. sight (cf. Eth. II. 1, 4), and would prevent its collision with Berkeley's Theory of Vision.”—See also Sir W. Hamilton, Reid's Works, pp. 828-830.
Dugald Stewart (Collected Works, vol. I. p. 341, note) quotes Aristotle's Ethics, II. 1, as evidence that Berkeley's doctrine, “with respect to the acquired perceptions of sight, was quite unknown to the best metaphysicians of antiquity.”
The rough draft of the Introduction, prepared two years before the publication of the Principles (see Appendix, vol. III), should be compared with the published version. He there tells that “there was a time when, being bantered and abused by words,” he “did not in the least doubt” that he was “able to abstract his ideas”; adding that “after a strict survey of my abilities, I not only discovered my own deficiency on this point, but also cannot conceive it possible that such a power should be even in the most perfect and exalted understanding.” What he thus pronounces “impossible,” is a sensuous perception or imagination of an intellectual relation, as to which most thinkers would agree with him. But in so arguing, he seems apt to discard the intellectual relations themselves that are necessarily embodied in experience.
David Hume refers thus to Berkeley's doctrine about “abstract ideas”:—“A great philosopher has asserted that all general ideas are nothing but particular ones annexed to a certain term, which gives them a more extensive signification. I look upon this to be one of the greatest and most valuable discoveries that has been made of late years in the republic of letters.” (Treatise of H. N. Pt. I, sect. 7.)
Simultaneous perception of the “same” (similar?) sense-ideas, by different persons, as distinguished from purely individual consciousness of feelings and fancies, is here taken as a test of the virtually external reality of the former.
Berkeley does not ask whether the change of the rod into a serpent, or of the water into wine, is the issue of divine agency and order, otherwise than as all natural evolution is divinely providential.
The following is the translator's Prefatory Note, on the objects of the Dialogues, and in explanation of the three illustrative vignettes:—
“L'Auteur expose dans le premier Dialogue le sentiment du Vulgaire et celui des Philosophes, sur les qualités secondaires et premieres, la nature et l'existence des corps; et il prétend prouver en même tems l'insuffisance de l'un et de l'autre. La Vignette qu'on voit à la téte du Dialogue, fait allusion à cet objet. Elle représente un Philosophe dans son cabinet, lequel est distrait de son travail par un enfant qu'il appercoit se voyant lui-méme dans un miroir, en tendant les mains pour embrasser sa propre image. Le Philosophe rit de l'erreur où il croit que tombe l'enfant; tandis qu'on lui applique à lui-même ces mots tirés d'Horace:
Quid rides?....de
te
Fabula
narratur.
“Le second Dialogue est employé à exposer le sentiment de l'Auteur sur le même sujet, sçavoir, que les choses corporelles ont une existence réelle dans les esprits qui les apperçoivent; mais qu'elles ne sçauroient exister hors de tous les esprits à la fois, même de l'esprit infini de Dieu; et que par conséquent la Matière, prise suivant l'acception ordinaire du mot, non seulement n'existe point, mais seroit même absolument impossible. On a taché de représenter aux yeux ce sentiment dans la Vignette du Dialogue. Le mot grec νοῦς qui signifie âme, désigne l'àme: les rayons qui en partent marquent l'attention que l'âme donne à des idées ou objets; les tableaux qu'on a placés aux seuls endroits où les rayons aboutissent, et dont les sujets sont tirés de la description des beautés de la nature, qui se trouve dans le livre, représentent les idées ou objets que l'âme considère, pas le secours des facultes qu'elle a reçues de Dieu; et l'action de l'Étre suprème sur l'âme est figurée par un trait, qui, partant d'un triangle, symbole de la Divinité, et perçant les nuages dont le triangle est environné. s'étend jusqu'à l'âme pour la vivifier; enfin, on a fait en sorte de rendre le même sentiment par ces mots:
Quæ noscere cumque
Deus det,
Esse puta.
“L'objet du troisième Dialogue est de répondre aux difficultés auxquelles le sentiment qu'on a établi dans les Dialogues précédens, peut être sujet, de l'éclaircir en cette sorte de plus, d'en développer toutes les heureuses conséquences, enfin de faire voir, qu'étant bien entendu, il revient aux notions les plus communes. Et comme l'Auteur exprime à la fin du livre cette dernière pensée, en comparant ce qu'il vient de dire, à l'eau que les deux Interlocuteurs sont supposés voir jaillir d'un jet, et qu'il remarque que la même force de la gravité fait élever jusqu'à une certaine hauteur et retomber ensuite dans le bassin d'où elle étoit d'abord partie; on a pris cet emblême pour le sujet de la Vignette de ce Dialogue; on a représenté en conséquence dans cette dernière Vignette les deux Interlocuteurs, se promenant dans le lieu où l'Auteur les suppose, et s'entretenant là-dessus, et pour donner au Lecteur l'explication de l'emblême, on a mis au bas le vers suivant:
Urget aquas vis sursum, eadem flectitque deorsum.”