CHAPTER XII. THE BOHEMIAN

Many days had elapsed since Master Isnard had been driven so unceremoniously from Maison-Forte des Anbiez.

The conduct of the baron toward the deputy of the marshal, the Duke of Vitry, had been generally approved by the nobility of the neighbourhood.

A very small number of gentlemen had submitted to the orders of the governor.

Master Isnard, established in a hostelry of La Ciotat, had despatched a messenger to Marseilles for the purpose of informing the marshal of the lively resistance he had encountered upon the subject of the census of arms.

The citizens generally ranged themselves on the side of the nobility and the clergy, who defended Provençal rights and privileges.

The three estates—the holy clergy, the illustrious nobility, and the Provençal republic and communities, as Cæsar de Nostradamus names them in his history of Provence—sustained themselves against a common enemy, which is to say, against any governor who attacked their privileges, or, in the opinion of the Proven-çals, was unworthy of governing their country.

Nevertheless, transient divisions occurred between the nobility and the citizens when particular interests became involved.

Master Isnard had arrived in La Ciotat at a time when some feeling of resentment against Raimond V. was being manifested.

One of the consuls of the town, Master Talebard-Talebardon, sustained in the name of the citizens a lawsuit against the baron, upon the subject of certain fishing-nets, which he claimed the lord of Anbiez had laid without legal right in a bay outside his privilege, and thereby was injuring the interests of the town.

Although the inhabitants of La Ciotat had, on many occasions, found aid and support from the baron, although at the last descent of the pirates he had, at the head of his own household servants, fought valiantly, and almost saved the city, the gratitude of the citizens did not extend to an absolute submission to the will of Raimond V.

The consul Talebard-Talebardon, a personal enemy of the baron, always exaggerating the faults of this nobleman, had so envenomed the question, that great disaffection was already being manifested among the citizens.

Arriving at this time, Master Isnard excited these dissensions, fanned the fire, and spoke at length of his cruel reception at Maison-Forte. Although he was not of the country, he succeeded in making the outrage done him appear as a question between the nobility and the citizens.

The recorder induced the consuls to withdraw within the limits of their dignity, and, instead of continuing the amicable negotiations already initiated, to insist upon the baron’s appearance before the tribunal of overseers.

This malevolent disposition once gaining ground, the malcontents did not stop there. They forgot the real services that Raimond V. had rendered to the city, his generous hospitality, the good that he was doing in the neighbourhood, to remember that he was abusive, hotheaded, and always ready to lift his rod.

They exaggerated the havoc made by his dogs in the chase; they spoke of the brutal manner in which he had treated the citizens at the time of their complaint concerning the fishing-nets; in short, after the appearance of the recorder in La Ciotat, they began to speak of the Baron des Anbiez as a veritable feudal tyrant.

While the storm was gathering on that side, the most perfect tranquillity reigned in Maison-Forte.

Raimond V. drank and hunted in the finest style, going through his domains almost every day, with an unequalled activity; he visited his neighbours at their country-seats, in order to preserve, as he said, the sacred fire, or, rather, the general opposition to the Marshal of Vitry, demanding from each one his signature, appended to a supplication addressed to the king.

In this manifesto, or public declaration, the Provençal nobility formally demanded the recall of the marshal, reminding Louis XIII. that his father, of glorious memory, the great Henri, had, under similar circumstances, recalled the Duke d’Epernon, in order to redress the just complaints of the country.

Finally, the nobility expressed, in this act, their respectful regrets not to be able to submit to the orders of the cardinal, in renouncing their right to arm their houses, inasmuch as their own safety required that they should always be in a state of defence.

Redoubling his activity, the baron regained, as he said, the legs and arms of twenty years, in this crusade against Marshal of Vitry.

Such was the moral aspect of Maison-Forte some days after the event of which we have spoken.

We have not forgotten the Bohemian, who, arriving in the train of the recorder, had, upon the baron’s invitation, scaled the balcony in so agile and surprising a manner.

To make use of a particular and modern expression, the vagabond Bohemian had become quite the fashion in the rustic and warlike habitation of Raimond V.

In the first place, he had mended numerous household utensils with remarkable skill.

Then Eclair, the favourite greyhound of the baron, put her paw out of joint, whereupon the Bohemian went up on the mountain and gathered certain herbs by the light of the moon, and carefully wrapped the sick member in them, and the next day Eclair was able to stretch her legs on the rosy heather of the baronial plains and valleys.

That was not all. Mistraon, the favourite horse of Raimond V., was wounded in the frush of his foot by a sharp stone; by means of a thin layer of iron deftly inserted in the slope of the shoe, the Bohemian made a sort of Turkish horseshoe, which ever after preserved the invalid foot of Mistraon from all injury.

The baron doted on the Bohemian. Dame Dulceline herself, notwithstanding her holy horror of this unbeliever, who, never having been baptised, could not bear the name of Christian, relented somewhat when the unbeliever gave her marvellous recipes for colouring pieces of glass, stuffing birds, and making excellent cordials.

The good Abbé Mascarolus was not less under the charm, thanks to some pharmaceutic specifics of which the Bohemian had given him the secret. The only regret of the worthy chaplain was to find the vagabond so obstinate and shy upon the subject of his conversion.

Such was the serious side of the Bohemian’s qualifications. To that he united the most versatile and agreeable accomplishments. He had in a little cage two beautiful pigeons, which showed an almost superhuman intelligence; his ass astonished the household of Maison-Forte by the grace with which he walked on his hind legs; besides, the Bohemian played with iron balls and daggers as well as the best juggler from India; he was as good a marksman as the most accomplished carabineer; and, finally, to conclude the enumeration of this vagabond’s wonderful attractions, he sang charmingly, as he accompanied himself on a sort of Moorish guitar with three strings.

It was doubtless to this talent that he owed the nickname of the “Singer,” by which he was known among his comrades.

Stephanette was the first to inform her mistress of the new troubadour; in fact, although he was rather ugly than handsome, the flexible and expressive features of the Bohemian seemed almost charming when he sang his soft and melancholy songs.

One must understand the calm, monotonous life of the inmates of Maison-Forte, to comprehend the success of the Bohemian.

Reine, beset by the entreaties of Stephanette, finally consented to hear him.

Honorât de Berrol, together with his betrothed, had made a visit to Marseilles, without the knowledge of Raimond V., to learn the results of the complaints entered by the recorder.

In case the baron had aught to fear from these complaints, Honorât was immediately to inform Reine, and employ the influence of one of her relatives, who was a friend of Marshal of Vitry, to subdue the resentment raised by the imprudent conduct of the baron.

Reine hoped to find some distraction to her sad thoughts, by listening to the songs of the Bohemian.

The image of the unknown hero haunted her more and more. The fantastical, mysterious circumstances, which had so strangely excited her memory, interested and frightened her at the same time; in the meanwhile, desiring, or, rather, thinking to put an end to this romantic adventure, she had, to the great joy of Honorât, fixed her marriage on the day following the festivity of Christmas, and yet, the nearer the day approached, the more she repented of her promise.

In the very depths of her heart she would ask herself with a vague fear if she no longer loved her betrothed as in the past. But this question remained unanswered; the young girl did not dare, so to speak, to listen to the response made by her conscience.

Reine was seated in sad meditation in the little turret which served her as a drawing-room, when Stephanette entered and said to her mistress:

“Mademoiselle, here is the Singer; he is in the passage, shall I ask him to enter?”

“For what purpose?” said Reine, with indifference. “For what purpose, mademoiselle? Why, to distract you from these witchcrafts which torment you. What a pity this unbeliever is an unbeliever! Really, mademoiselle, since he has left off his leather jerkin, and monseigneur has made him a present of a scarlet doublet, he looks like a gendarme, and more, too, he has a golden tongue, I answer for it. And I was obliged, if you please, to give him the flame-coloured ribbon I always wore around my head to fasten his collar, you see. Without that he would not dare, so he said, to present himself before mademoiselle.”

“I see, my dear, that you have sacrificed yourself,” said Reine, smiling in spite of herself. “I doubt if Luquin will congratulate you very much on this disinterested devotion. But where is this brave captain, and when will he return?”

“This evening or to-morrow morning, mademoiselle; the fishermen met him near Trefus. He was obliged to lessen the speed of his tartan to accommodate the large ships that he was escorting from Nice.”

“And do you think that he would like to have you give ribbons to this strolling singer?”

“By Our Lady! whether he likes it or not does not matter to me. If it is necessary to obtain some amusement for my dear mistress I would not hesitate for a cheap piece of ribbon.”

“Ah, Stephanette, Stephanette! you are a real coquette. I have seen the sharp black eyes of this vagabond looking into yours more than once.”

“That shows, mademoiselle, that he approves of Lu-quin’s taste, and my captain ought to feel flattered by it,” answered Stephanette, smiling.

“You are wrong; you will make your betrothed angry,” replied Reine, with a more serious expression.

“Ah, my dear mistress, cannot one love her betrothed faithfully and tenderly, and amuse herself with the flatteries of a vagabond foreigner, as you call him?”

Reine took this response, to which Stephanette had attached no significance, as an allusion to her own thoughts.

She looked at her attendant sternly, and said, with an imperious air, “Stephanette!”

The pretty, innocent face of the young girl suddenly assumed an expression of such sadness as she raised her large eyes, in which a tear glittered, full of a grieved surprise to her mistress, that Reine extended her hand to her and said:

“Come, come, you are a foolish but a good and honest girl.”

Stephanette, smiling through her tears, kissed the hand of her mistress with affectionate gratitude, and said, as she wiped her eyes with the end of her slender fingers: “Shall I tell the Singer to come in, mademoiselle?”

“Yes, go and tell him, since you wish it; let the sacrifice of your flame-coloured ribbon do some good at least.”

Stephanette smiled with an mischievous air, went out, and returned followed by the Bohemian.





CHAPTER XIII. THE GUZIAC OF THE EMIR.

Notwithstanding the humility of his position, the Bohemian did not appear to be much intimidated in the presence of Reine.

He saluted her with a sort of easy respect as he took a sharp and rapid survey of the objects which surrounded her.

As Stephanette had remarked, the Singer’s exterior had greatly improved; his slender and well-formed figure looked wonderfully well in the scarlet doublet, the present from the baron; his collar was fastened with the flame-coloured ribbon, a present from Stephanette; he wore wide trousers of coarse white stuff; his dark blue gaiters, embroidered with red wool, reached above his knees. His black hair enframed a thin, sunburnt but intelligent face.

He held in his hand a kind of guitar with a neck of ebony expensively inlaid with gold and mother-of-pearl; at its upper end the neck formed a sort of palette, in the middle of which was a small, round plate chased with gold, resembling the lid of a medallion.

We emphasise the costliness of this instrument because it seemed very strange that a strolling Bohemian should be its possessor.

Stephanette herself was struck with it, and cried:

“Why, Singer, I never saw that beautiful guitar before!”

These words attracted the attention of Reine, and, as surprised as her maid, she said to the Bohemian:

“Really, this is a very expensive instrument for a travelling artisan.”

“I am poor, mademoiselle, sometimes I have wanted bread, but ah! I would rather die of hunger than sell this guzla. My arms are weak, but they would become as strong as brass to defend this guzla. They would only take it from me after my death. It is my most precious treasure; I hardly dare to play it. But the rose of Anbiez wishes to hear me; all that I now desire is that my song may be worthy of the instrument and of her who listens to me.”

The Bohemian spoke French quite purely, although he had something guttural in his Arabian accent.

Reine exchanged a glance of surprise with her attendant, as she heard this florid Oriental speech, which contrasted singularly with the condition of the wanderer.

“But this guzla, as you call this instrument, how did you come to possess it?”

The Bohemian shook his head sadly, and replied:

“That is a sad story, mademoiselle; there are more tears than smiles in it.”

“Tell us,—tell us!” exclaimed Reine, deeply interested in the romantic turn the incident had taken. “Relate to us how this guzla came into your hands. You seem to be above your present condition.”

The Bohemian uttered a profound sigh, fixed a piercing look on Reine, and struck a few chords which vibrated a long time under the arched roof of the turret.

“But tell me the story of this guzla,” said Reine, with the impatience of a young girl.

The wanderer, without replying, made a supplicating gesture. He began to sing, accompanying himself with taste, or, rather, playing softly some air of tender melancholy, while, with a sweet and grave tone, he recited the following stanzas.

He Began to Sing

Although it lacked rhythm and rhyme, the language had a certain strange charm; he rendered in a sort of recitative the words:

“Far is the country where I was born; the sands of the desert surround it like an arid sea.

“I lived there with my mother: she was poor, she was old, she was blind.

“I loved my mother, as the unhappy love those who love them.

“My mother was sad, sad, very sad, after she had lost her sight.

“I went into the valley to look for flowers.

“She tried to console herself for not seeing their smiling faces by inhaling their perfume.

“The voice of a son is always sweet to the ear of a mother.

“I spoke to her; sometimes she smiled.

“But never to see! never to see! that filled her with sorrow.

“She sank by degrees into a mute despair.

“Before sinking into this despair, leaning on my arm, she went out; she loved to go at set of sun and sit under the orange-trees in the garden of the young and brave emir of our tribe.

“The gentle warmth of the sun revived my mother.

“She loved to listen to the murmur of the cascades, which seemed to sing as they fell into the basin of marble.

“One day, when she lamented more bitterly than ever the loss of her sight, she refused to go out.

“I prayed her; I wept; she was inflexible.

“Seated in the most solitary corner of our dwelling, her venerable head wrapped in her black mantle, she remained motionless.

“She no longer desired to eat; she wished to die.

“For one long, for one long night, she refused everything.

“In vain I said: ‘My mother, my mother, like you also I shall die.’

“She remained silent and gloomy.

“I took her hand, her hand already frozen. I tried to warm it with my breath: she wished to withdraw her hand.”

In saying these words, the voice of the Bohemian had such an expression of sadness, and the sounds that he drew from his guzla were so melancholy, that Reine and Stephanette silently exchanged glances suffused with tears. The Bohemian continued without perceiving the emotion he had excited:

“It was night.

“And yet a beautiful night Through the open window of our house one saw the starlit sky; the moon covered the plain with silver; one heard no noise.

“Yes, oh, yes! one heard the fevered breathing of my poor mother.

“Suddenly in the distance, far, very far, a light noise sounded.

“It was like the soft and gentle echo of a voice singing in the sky.

“Soon a gentle breeze, burdened with the perfume of the citron-tree, wafted sounds more distinct.

“I was still holding the icy hand of my mother. I felt her tremble.

“This celestial voice approached—approached.

“The chords of a melodious instrument accompanied it, and gave it an inexpressible charm.

“My mother started again; she raised her head; she listened. For the first time in many hours she gave signs of life.

“As the enchanting sounds approached my mother seemed bom again.

“I felt her hand grow warm again; I felt her hand press mine.

“I heard her voice at last; her voice till then so mute.

“‘My child, these songs sink in my soul; they calm me! Tears, oh, tears! Yes, tears at last! I had so much need to weep.’

“And I felt two burning tears fall on my brow.

“‘Oh, my mother, my mother!’ ‘Silence, my child, be silent!’ said she, putting one of her hands upon my mouth, and pointing to the window with the other. ‘Listen to the voice! listen! there it is! there it is!’”

Reine, deeply moved, pressed the hand of Stephanette as she shook her head with a touching expression of pity.

The Bohemian continued:

“The moon of my country shines as the sun of this country.

“In its light slowly passed the young emir, mounted on Azib, his beautiful white horse.

“Azib, gentle as a lamb, courageous as a lion, white as a swan.

“The emir let his reins fall on the neck of Azib. Happy, he sang of a happy love, and accompanied himself on his guzla.

“His songs were not joyous: they were tender; they were melancholy.

“He passed, singing.

“‘Silence, child, silence!’ whispered my mother, pressing my hand convulsively. ‘That voice divine does me so much good!’

“Hélas! by degrees the voice died away; the emir had passed; the voice was gone; then one heard nothing more,—nothing more; not a sound.

“‘Ah, I fall back in the dreadful horror of my night,’ said my mother. ‘This celestial music seemed to dissipate the darkness. Alas! alas!’ and she wrung her hands in despair.

“Alas! all night she wept.

“The morrow her despair increased; her reason grew feeble. In her delirium she called me a wicked son. She accused me of silencing this voice. If she heard this voice no more, she must die.

“She was, indeed, going to die. For many hours she refused all nourishment. What could I do? What could I do?

“The emir of our tribe was the most powerful of emirs.

“If he raised his djerid ten thousand cavaliers mounted horse.

“His palace was worthy of the sultan, his treasures immense. Alas! how could I dare conceive the thought of saying to him, ‘Come, and by your songs snatch an old and despairing woman from death?’

“And yet that I dared. My mother had perhaps but a few more hours to live. I went to the palace.”

“And the emir?” cried Reine, deeply moved and interested, while Stephanette, not less excited than her mistress, clasped her hands in admiration.

The Bohemian gave the two young girls a glance of indescribable sadness, and said, interrupting this kind of improvising, and laying his instrument on his knees: “‘My mother was a woman,’ said the emir to me, and he came.”

“He came!” exclaimed Reine, with enthusiasm. “Ah, the noble heart!”

“Oh, yes, the most noble of noble hearts,” repeated the Bohemian, with transport; “he deigned, he so grand, he so powerful, to come, for five days, every evening into our poor dwelling. How shall I tell you of his touching, almost filial kindness? Alas, if my mother had not been stricken with a mortal disease, the songs of the emir would have saved her, for the effect they produced on her was wonderful. But she died at last without suffering, in a profound ecstasy. This guzla, it once belonged to the emir; he gave it to me. Thanks to it the last moments of my mother were peaceful,—poor mother!”

A tear glittered a moment in the black eye of the Bohemian; then, as if he wished to drive away these painful memories, he took up his guzla quickly and recited these other stanzas in a proud and excited voice, as he made his sonorous instrument resound:

“The name of the emir is sacred in his tribe; let him but speak and we will die.

“Not one is more brave; not one is more beautiful; not one is more noble.

“He is hardly twenty years old, and his name is already the terror of other tribes.

“His arm is delicate like that of a woman, but it is strong like that of a warrior.

“His face is smiling, is beautiful like that of the spirit who appears in the dreams of young girls; but it is sometimes terrible like that of the god of battles.

“His voice charms and seduces like a magic philter, but sometimes it bursts forth like a clarion.”

In his enthusiasm, the Bohemian approached Reine and said to her, as he opened the medallion set into the neck of the guzla: “See! see if he is not the most beautiful of mortals!”

The young girl looked at the portrait, and uttered a cry of surprise, almost of terror. The portrait was that of the stranger in the rocks of Ollioules, who had saved the life of her father!

At that moment the door of Reine’s drawing-room was opened, and she saw before her Honorât de Berrol, followed by Captain Luquin Trinquetaille, who had just arrived from Nice on the tartan, The Holy Terror of the Moors, by the Grace of God.





CHAPTER XIV. JEALOUSY

When Honorât de Berrol entered Reine’s apartment, Stephanette wished to retire so as to leave the two lovers alone.

She took one step toward the door, but Reine said to her, quickly, in a voice full of emotion, “Remain.”

Then, scarcely able to control her feelings, she bowed her head and hid her face in her hands.

Honorât, astonished beyond expression, did not know what to think.

The Bohemian had closed the medallion containing the portrait of Erebus, and had placed it on the table.

The captain of the Holy Terror to the Moors vainly tried to catch Stephanette’s eye, but she seemed as anxious to avoid his glance.

Luquin Trinquetaille was the more sensible of her conduct inasmuch as he recognised on the Bohemian’s collar the flame-coloured ribbon, which was the exact counterpart of what Stephanette wore on her waist.

This observation on his part, together with several perfidious insinuations made by Master Laramée, who had just been taking a glass with Luquin, suddenly aroused the lover’s jealousy.

He looked at the Singer angrily, then, meeting Ste-phanette’s eyes by chance, he executed a most complicated pantomime with his left hand, which was meant to ask the young girl why the Singer had a ribbon like the one hanging from her ruff.

As this pantomimic performance made it necessary for the worthy captain to put his hand to his collar quite often, Stephanette whispered to him, with the most innocent tone in the world, “Are you suffering from a sore throat, M. Luquin?”

These words of the mischievous girl, while they excited the captain’s anger, seemed also to arouse Honorât from the astonishment produced by the strange reception of his betrothed.

He approached her, and said: “I am just from Marseilles, Reine, and I must speak to you on some very serious things concerning your father. Trinquetaille comes from La Ciotat and tells me that the affair of the fishery is threatening; the citizens seem to be irritated. In order to talk of all this we must be alone.”

At these words Reine raised her face bathed with tears, and with a sign ordered Stephanette to go out The girl obeyed, casting a sad look at her mistress.

Trinquetaille followed his betrothed with a very ungracious air, and the Bohemian accompanied them.

“Reine, in the name of Heaven, what is the matter with you?” cried Honorât, as soon as he was alone with Mlle, des Anbiez.

“Nothing,—nothing is the matter with me, my friend.”

“But you are weeping, your face is all tear-stained. What has happened, pray?”

“Nothing, I tell you,—mere childishness. The Bohemian sang a romance of his country for us; it was pathetic, and I allowed myself to be affected by it. But do not let us talk of this nonsense; let us talk of father. Is there any danger? Has his angry treatment of the recorder irritated the marshal? And what does Luquin say about the fishery? Honorât! Honorât! do answer me!”

“Listen to me, Reine; although those matters have assumed a grave, if not a dangerous aspect, let me first speak of what is above everything else,—my love for you.”

“Oh, Honorât! Honorât! what of my father?”

“Be calm, there is no immediate danger threatening the baron. The marshal has despatched two of his men to make inquiries about the facts.”

“But what does Luquin say about the fishery?”

“He comes to tell you that the consuls have returned the question with your father on the right of fishery to the overseers; so you see, Reine, that this news, although serious, has nothing threatening or alarming in it, and—”

“How do you think the marshal will consider my father’s conduct?” said Reine, hurriedly, again interrupting Honorât.

Her lover looked at her with as much surprise as sorrow.

“My God, Reine, what does that signify? Are we not to be united in a few days? at Christmas? Is it tiresome to you to hear me speak of my love for you?”

Reine uttered a sigh, and looked down without replying.

“Listen, Reine,” cried Honorât, with bitterness; “for a month now, there is something in you which is inexplicable; you are no longer the same, you are distracted, preoccupied, taciturn; when I speak to you of our approaching marriage, of our plans, of our future, you answer me with constraint. Again I say, this is not natural. What have you to reproach me for?”

“Nothing—oh, nothing, nothing, Honorât, you are the best, the noblest of men!”

“But, indeed, only eight days ago, you yourself formally announced to your father your desire that our marriage should take place at Christmas, even if circumstances should prevent the attendance of your uncles, the commander and Father Elzear!”

“That is true.”

“Well, then, have you changed your mind? Do you wish to postpone it? You do not answer me. My God! what does that mean? Reine, Reine! Ah, I am unhappy indeed!”

“My friend, do not despond so; have pity on me. Wait, I am foolish. I am unworthy of your affection. I annoy you,—you are so good, so noble!”

“But tell me what is the matter with you? What do you wish?”

“I do not know. I suffer—I—Wait, I tell you. I am foolish and weak and very miserable, believe me.” She hid her face in her hands. Honorât, at the height of astonishment, looked at her with an expression of distress.

“Ah,” cried he, “if I were less acquainted with the purity of your heart, if evidence even did not prevent the least suspicion, I would believe that a rival had supplanted me in your affection. But no, no, if that were true, I know your sincerity,—you would confess it to me without a blush, because you are incapable of making an unworthy choice. But then, what is it? A month ago, you loved me so much, so you said,—what have I done in one month to deserve such punishment from you? Ah, it is enough to make one insane!”

And Honorât de Berrol, a prey to violent grief, plunged almost into despair, walked up and down the room in silence.

Reine, overwhelmed, did not dare utter a word. She was almost on the point of confessing all to Honorât, but shame restrained her, and besides, she could not distinctly understand her own impressions.

The recital by the Bohemian, the wonderful accident which had just placed the portrait of the unknown before her eyes, increased the curiosity and romantic interest that she felt concerning the stranger, in spite of herself.

But was this sentiment love? Again, who was this man? The Bohemian called him the emir of his tribe, but at Marseilles, he and his two companions had passed for Muscovites; how could the truth be unveiled among so many mysteries? And then, would she ever see him again? Was it not idolatry? Was the pathetic incident related by the Bohemian true?

Lost in this chaos of confused thoughts, Reine could not find one word to reply to Honorât.

What good could be accomplished by confessing this inexplicable secret? If she had felt her affection for her betrothed diminish or change, with her usual fidelity she would not have hesitated to have told him, but she felt for him the same calm, gentle tenderness, the same confidence, the same timid veneration.

If sometimes when he was leaving Maison-Forte, Honorât, encouraged by Raimond V., would press his lips upon the young girl’s brow, she would smile without giving the slightest evidence of annoyance.

Nothing in her manner betrayed a change in her attachment to Honorât, and yet she saw the day of her marriage approach with distrust and even distress.

Doubtless this want of confidence in Honorât was censurable, but she divined with true feminine instinct the danger and uselessness of telling her betrothed the strange restlessness of her heart.

Honorât appeared to be deeply grieved. Reine reproached herself for not being able to utter a word to cheer him. Once she was about to obey the inspiration of her compassion for him and tell him all in perfect confidence, but his irritated manner arrested the words on her lips.

In his vain effort to discover the cause of the coldness and capricious conduct of Reine, and suddenly struck by some vague memories, as he recalled that, for a month past, the Seigneur de Signerol had been visiting Maison-Forte more frequently than was his habit, Honorât foolishly suspected this man to be the object of Reine’s preference.

This idea was all the more absurd, as the young girl, in talking with her betrothed the day of the recorder’s adventure, had blamed the Seigneur de Signerol in almost contemptuous terms, accusing him of exciting the impetuous temper of her father. As for Seigneur de Signerol, he had never had a conversation with Mile, des Anbiez.

Honorât, however, in his state of irritation and distress, welcomed any suspicion which seemed to explain the strange attitude of Reine.

Once admitting this suspicion into his heart, he then became indignant at the contemptuous manner in which she had spoken of this man, seeing in her language nothing but the most perfidious dissimulation.

Then, Reine was doubly culpable in his eyes. Why did she not frankly reject his hand, instead of keeping him in doubtful hope? Accepting this false theory, Honorât de Berrol found only too many reasons to induce him to ponder the caprices which he had observed in the conduct of Reine for some time. He even went so far as to imagine that the Bohemian was an emissary of M. de Signerol.

The recent agitation of his betrothed at the time he entered her drawing-room confirmed him in this absurd opinion. Not being able to hide this impression, he said to her, suddenly:

“Confess, mademoiselle, that it is at least rather strange that you should receive a vagabond Bohemian in your apartment; it seems to me that if he had only come to sing, you would not have been so embarrassed, so excited when I entered here.”

Honorât, in his anger, made this remark at random, and as soon as the words were uttered, felt ashamed of them. But what was his astonishment, his vexation, his distress, to see Reine blush and cast down her eyes without saying a word.

She was thinking of the portrait of the unknown hero, and the adventure connected with him; she was ignorant of Honorât’s allusion.

The embarrassment of the young girl confirmed the chevalier in his suspicions, and he exclaimed, with bitterness:

“Ah, Reine, never could I have believed you capable of forgetting yourself so far as to compromise your dearest interests by trusting them to such a contemptible creature!”

“What do you mean, Honorât? I do not understand you. This is the first time I have ever heard you utter such words.”

“It is the first time that I have had the assurance that I was your plaything!” cried he, unable to restrain his anger.

“Really, you do not mean what you say!”

“I mean, yes, I mean that now I can explain your hesitation, your constraint, your embarrassment; but what I cannot explain, is that you could have the cruelty to play this disgraceful rôle toward a man who has devoted his entire life to you.”

“Why, Honorât, you are losing your senses! I do not deserve your reproaches.”

“One of two things: either a month ago you thought of our marriage, or you think no longer of it. If you think no longer of it, you have played with the love of an honest man; if you still intend to fulfil it, in spite of the love which you have now in your heart, why, it is detestable!”

Although Honorat’s suspicions were absurd, Reine, struck by these words, which offered some solution to the situation, kept silent.

Honorât interpreted this silence as a confession of her duplicity.

“You answer nothing,—you cannot answer! I was not mistaken then! This Bohemian is the secret emissary of M. de Signerol.”

“Of M. de Signerol!” exclaimed Reine. “But you cannot think it I have never addressed a word to that man except in the presence of my father. Besides, you know very well the opinion that I have expressed of him.” “The better to dissimulate this beautiful preference, no doubt.”

“M. de Signerol! M. de Signerol! indeed, you are silly!”

“Let us discontinue this comedy, mademoiselle. My eyes have not left you for a moment I observed your embarrassment, your blushes even, when I spoke of the Bohemian to you. Let us discontinue this comedy, I tell you!”

Either pride, distress, or vexation that she could not explain the cause of her embarrassment, or the pain that she felt at the bitter words of Honorât, incited Reine to hold up her head with dignity and say to her betrothed: “You are right, Honorât, let us discontinue such a discussion; it is little worthy of you or of me. Since you judge me so unjustly, since upon the most foolish suspicions you base the most dishonouring accusation, I give your promise back to you, and take back mine.” “Ah! that was your intention, no doubt, mademoiselle. All this has been necessary to force me to give you back your freedom. Ah, well, let it be so! Let all the plans of happiness upon which I have staked my whole life be forgotten; let the dearest wishes of your father and your family be trampled under foot! You have enough influence over the baron to make him yield to your designs. I assure you I will not in any way oppose them.”

At this moment, they heard the spurred heels of Raimond V., who precipitately entered, holding a paper in his hand.