The child tries to combine article and noun and puts them side by side on his little table. In this exercise he is guided by sound just as he was in building words with the movable alphabet. There the child's first step was to find relationships between real objects and the linguistic sounds corresponding to them. Now he sees suddenly revealed to him hitherto unsuspected relationships between these sounds, these words. To have an empirical way of demonstrating and testing these relationships, to practise very thoroughly on two kinds of words, suddenly brought forth into systematic distinctness from the chaos of words in his mind, offers the child not only a necessary exercise but the sensation of relief which comes from satisfying an inner spiritual need. With the most intense attention he persists to the very end of the exercise and takes great pride in his success. The teacher as she passes may glance about to see if all the cards are properly placed, but the child, doubtless, will call her to admire or verify the work that he has done, before he begins to gather together, first, all the articles, then, all the nouns, to return them to their boxes.
This is the first step; but he proceeds with increasing enthusiasm to set the words in his mind "in order," thereby enriching his vocabulary by placing new acquisitions in an already determined place. Thus he continues to construct, with respect to exterior objects, an inner spiritual system, which had already been begun by his sensory exercises.
The exercises on the number and gender of nouns are done without the help of the boxes. The child already knows that those words are articles and nouns, so we give him now small groups of forty cards (nouns and articles) held together by an elastic band. In each one, the group (tied separately) of the ten singular nouns serves as the guide for the exercise. These nouns are arranged in a column on the table, one beneath the other, and the other cards, which are shuffled, must be placed around this first group in the right order. There are two more cards of different colors on which the words singular and plural respectively are written; and these are placed at the top of the respective columns. We have prepared four series of ten nouns in alphabetical order. In this way four children may do the exercise at the same time and by exchanging material they come in contact with a very considerable number of words.
This is the way the cards should finally be arranged in the four different exercises:
Like material has been prepared for the masculine and feminine forms: The masculine group is kept by itself, while the feminines are shuffled.
Finally there are three series of nouns in four forms: Singular and Plural, Masculine and Feminine. Each group has eighty cards counting both nouns and articles, and the ten singular masculines in the guiding group are kept together, apart from the others. The title cards (twelve in number) are singular and plural and for each of them is a card marked masculine and a card marked feminine. The following is the order of the material when properly arranged by the child:
Occasionally class exercises are used in our schools for the four forms of the Italian noun, masculine and feminine, singular and plural. They take the form almost of a game, which the children find amusing. A child for instance distributes around the class all the plural nouns. Then he reads aloud a noun in the singular. The child who holds the corresponding plural answers immediately. The same thing is next done for masculine and feminine, and, finally, for all four forms at once.
When these exercises have become familiar to the child, others somewhat more difficult may be presented. These new ones comprise: nouns which change form completely as they change gender and of which, so far, only the most familiar examples (babbo, "father," mamma, "mother," etc.) have been given (Series A); nouns in which the form is the same in the singular of both genders (Series B); those in which both genders have a common form in the singular and a common form in the plural (Series C); nouns which have only one form for both singular and plural (Series D); nouns where the same form appears in both genders but with a different meaning (Series E); finally, nouns which change gender as they pass from the singular to the plural (Series F).
| Singolare | Singular | ||
| Maschile | Femminile | Masculine | Feminine |
| il babbo | la mamma | the father | the mother |
| il becco | la capra | the he-goat | the she-goat |
| il frate | la suora | the friar | the nun |
| il fratello | la sorella | the brother | the sister |
| il genero | la nuora | the son-in-law | the daughter-in-law |
| il montone | la pecora | the ram | the ewe |
| il maschio | la femmina | the male | the female |
| il marito | la moglie | the husband | the wife |
| il padre | la madre | the father | the mother |
| il padrino | la madrina | the godfather | the godmother |
| il porco | la scrofa | the hog | the sow |
| il toro | la vacca | the bull | the cow |
| l'uomo | la donna | the man | the woman |
| il re | la regina | the king | the queen |
| Plurale | Plural | ||
| Maschile | Femminile | Masculine | Feminine |
| i babbi | le mamme | the fathers | the mothers, etc. |
| i becchi | le capre | the he-goats | |
| i frati | le suore | the friars | |
| i fratelli | le sorelle | the brothers | |
| i generi | le nuore | the sons-in-law | |
| i montoni | le pecore | the rams | |
| i maschi | le femmine | the males | |
| i mariti | le mogli | the husbands | |
| i padri | le madri | the fathers | |
| i padrini | le madrine | the godfathers | |
| i porci | le scrofe | the hogs | |
| i tori | le vacche | the bulls | |
| gli uomini | le donne | the men | |
| i re | le regine | the kings | |
| Singolare | Singular | ||
| Maschile | Femminile | Masculine | Feminine |
| il consorte | la consorte | the husband | the wife, etc. |
| il custode | la custode | the keeper | |
| il cantante | la cantante | the singer | |
| l'erede | l'erede | the heir | |
| il giovane | la giovane | the youth | |
| l'inglese | l'inglese | the Englishman | |
| il nipote | la nipote | the nephew (grandson) |
|
| i consorti | le consorti | the husbands | the wives, etc. |
| i custodi | le custodi | the guards | |
| i cantanti | le cantanti | the singers | |
| gli eredi | l'eredi | the heirs | |
| i giovani | le giovani | the youths | |
| gl'inglesi | le inglesi | the Englishmen | |
| i nipoti | le nipoti | the nephews (grandsons) |
|
| Singolare | Singular | ||
| il bazar | i bazar | the bazaar | the bazaars, etc. |
| il caffè | i caffè | the coffee | |
| il gas | i gas | the gas | |
| la gru | le gru | the crane | |
| il lapis | i lapis | the pencil | |
| la libertà | le libertà | the liberty | |
| l'omnibus | gli omnibus | the omnibus | |
| la virtù | le virtù | the virtue | |
| Singolare | Singular | ||
| Maschile | Femminile | Masculine | Feminine |
| il melo | la mela | the apple tree | the apple |
| il pesco | la pesca | the peach tree | the peach |
| l'ulivo | l'uliva | the olive tree | the olive |
| il pugno | la pugna | the blow (punch) | the battle |
| il manico | la manica | the handle | the sleeve |
| il suolo | la suola | the floor | the sole |
| Plurale | Plural | ||
| Maschile | Femminile | Masculine | Feminine |
| i meli | le mele | the apple tree | the apples |
| i peschi | le pesche | the peach tree | the peaches |
| gli ulivi | le ulive | the olive trees | the olives |
| i pugni | le pugne | the blows (punches) | the battles |
| i manichi | le maniche | the handles | the sleeves |
| i suoli | le suole | the floors | the soles |
| Singolare | Plurale | Singular | Plural |
| il centinalo | le centinala | the hundred | the hundreds, etc. |
| il dito | le dita | the finger | |
| la eco | gli echi | the echo | |
| il paio | le paia | the pair | |
| il riso | le risa | the smile (laugh) | |
| l'uovo | le uova | the egg |
Translator's Note:—While the formation of the English plural does not present the complications of gender that appear in Italian, the phonetic adaptations required by the plural ending -s along with certain orthographical caprices and historical survivals of the language, result in a situation somewhat more complex than treated by Signora Montessori. In fact, her analysis of the Italian plural requires eight word-lists, while English requires at least fourteen, not including the question of foreign nouns. The special stress on the article is hardly necessary in English. An analogous treatment for English would be somewhat as follows:
All these groups of words in their order are reproduced in special booklets which the children may take home and read. In actual practise such books have proved both convenient and necessary. The children generally spend much time on them and delight in reading the words over and over in the order in which they themselves have discovered them in the card exercise. This recalls and fixes their own ideas, inducing a sort of inner maturation which is often followed by the spontaneous discovery of grammatical laws on the relations of nouns, or by a lively interest which throws the children into exclamations or laughter as they observe what great differences of meaning are sometimes caused by a very slight change in the word. At the same time these simple exercises, so fruitful in results, may be used for work at home and well meet the demands for something to do with which children are continually assailing their parents. For homework we have prepared alphabets where the letters are printed in type-writing order. With them the child can compose words, or later, sentences, at the same time becoming familiar with the alphabet arrangement of standard typewriters.