At this part of Torrini’s story I interrupted him, for the name of Antonio struck me.
“What!” I said, “can it be that——?”
“Certainly; the same person! Your astonishment is justifiable, but it will cease when I tell you that more than twenty years have elapsed since the time I speak of. At that period, Antonio did not wear a heavy black beard, and his face had not yet been embrowned by the open air and the fatigues of our laborious and nomadic life.”
Antonio’s mother was also engaged at the theatre; she performed in the ballets, and her name was Lauretta Torrini. Though close upon forty, she had retained all her pristine charms. She must have been very beautiful in her time, but the greatest scandal-mongers could not reproach her with the least levity. She was the widow of a government clerk, and had brought up her family by her own labor.
Antonio was not her only child; she had borne a daughter with him. These twins, as frequently happens, had such a striking resemblance, that only their dress distinguished them; and they had been christened Antonio and Antonia. The lad received a musical education at the theatre, but Antonia was always sedulously kept from the stage. After a careful education, her mother had placed her in a milliner’s shop, till she could set up for herself.
I have dwelled so long on this family because, as you can guess, it soon became my own. My friendship for Antonio was not quite disinterested, for I owed to it an introduction to his sister. Antonia was lovely and virtuous: I asked her hand, and was accepted. Our marriage was to take place as soon as my engagement had terminated, and it was arranged that Lauretta and Antonio should share our fortunes.
I have already said that Antonio appeared effeminate; but although large black eyes, fringed with long eyelashes, and exquisitely pencilled eyebrows, a Grecian nose, and fresh and ruddy lips, were almost wasted on Antonio, still these advantages admirably suited my betrothed. Such a treasure could not long remain concealed: Antonia was noticed, and all the rich young nobles fluttered round her. But she loved me, and had no difficulty in resisting the numerous and brilliant offers made her.
While waiting the wished-for day, Antonia and I formed plans for our future happiness. She would enjoy a travelling life, and as she longed for a sea-voyage, I promised to take her to Constantinople. I wished to perform before Selim III., who was considered an enlightened prince, and hospitably treated the artists he assembled at his court. All, then, seemed to smile on my plans, when one morning, while dreaming of these pleasant prospects, Antonio suddenly entered my room.
“My dear Edmond,” he said, “I defy you to guess where I have been, and what has happened to me since last evening. I must tell you, then, as prelude to my story, that, dragged, in spite of myself, into a drama, which threatened to become very sanguinary, I turned it into a farce, the details of which are worth hearing. You shall judge.
“I was at the theatre yesterday, when a carpenter, a worthy man in many respects, but who spends three parts of his time in public-houses, came up and begged to tell me a secret.
“Monsieur Antonio,” he said, “if you wish to prevent a great evil, you have no time to lose. I have just been drinking with some of my comrades, and a man, whose acquaintance we had formed over the bottle, told us we could gain a large sum easily. The proposal was so agreeable that we accepted it unanimously, on condition of knowing what was wanted of us. We were told, and this is what we promised to do:
“This evening, when your sister leaves her shop, we are to surround her, as if quarrelling, and drown her cries by our shouts. The Marquis d’A——‘s people will manage the rest. Now do you understand?”
I only understood too well, and, scarcely thanking the carpenter, I rushed off at full speed. Fortunately my brains did not fail me. I was in front of a gunsmith’s: I went in, bought a pair of pistols, and then hastened home.
“Mother,” I said, as I went in, “I have made a bet that I should be taken for Antonia by putting on her clothes. Dress me, then, quickly, and tell my sister I beg her to leave the shop half an hour later than usual.”
My mother did as I asked, and when I was dressed I so perfectly resembled Antonia that she kissed me, and burst into a hearty laugh at my pleasant idea.
Nine o’clock had just struck: it was the hour appointed for the abduction. I hastened away, doing my best to imitate my sister’s walk and manner. My heart beat violently when I saw this band of robbers and servants approach me, and I instinctively put my hands on my firearms; but I soon resumed the timid demeanor of a young girl and walked onwards.
The affair was executed just as I had been told; I was carried off with all proper respect, in spite of my feigned resistance, and placed in a carriage with the blinds down.
The horses started off at a gallop.
There was a man by my side whom I recognized in the gloom; it was certainly the Marquis d’A——. I had to endure his warm excuses, and then his passionate assurances, which sent the blood to my cheeks, and I was several times on the point of betraying myself, but my vengeance was so exquisite and near that I suppressed my anger. My purpose was, so soon as I found myself alone with him, to challenge him to mortal combat.
Half an hour had scarce elapsed when we reached the end of our journey. The Marquis begged me to descend, and politely offered me his hand to lead me into a small isolated villa. We entered a brilliantly lighted room, where some young gentlemen and ladies were awaiting us. My abductor, radiant with victory, introduced me to his friends and their companions, and received their felicitations.
I lowered my eyes for fear my passion might be noticed, for I knew that this humiliating triumph had been reserved for my sister, who would certainly have died of shame. Five minutes later a servant opened the folding-doors, and announced that supper was served.
“To table, friends,” the marquis exclaimed—“to table, and let each take the place he likes best!” And he offered me his arm.
We seated ourselves round a sumptuous repast, the marquis waiting on me, for he had dismissed all the attendants. For some time I refused to touch anything; but, you know, my dear Edmond, nature has claims which cannot be neglected. I was fearfully hungry, and my appetite was sharpened by the scent of the dainty dishes. In spite of my anger, I was forced to give up my plans of abstention, and yielded to temptation.
I could not eat without drinking, and there was no water on the table. The other ladies had no objection to wine, so I followed their example. Still I was very moderate, and, to play my part properly, I affected great reserve and extreme timidity.
The marquis was delighted to see me behaving thus. He addressed some compliments to me, but noticing they were disagreeable, he did not press me, feeling assured that he could take his revenge at a more suitable season.
We had reached the dessert; the whole of the company were in a charming humor. May I confess to you, my dear Edmond, that the sight of these merry comrades and coquettish dames produced the same effect on my senses as the dishes had done on my appetite, and insensibly dispelled my gloomy ideas? I had no strength left to continue the dramatic character I had undertaken, and I sought a more satisfactory conclusion. I soon made up my mind.
Three toasts had been drunk in succession: “Wine!” “Play!” “Love!” The ladies had joined in emptying their glasses, while I remained calm and silent. The marquis begged me in vain to join in the general gaiety. Suddenly I rose, glass in hand, and assuming the free-and-easy manner of a soldier—
“Per Bacco!” I shouted, in a baritone voice, giving the marquis a hearty slap on the shoulder. “Drink, my friends, to the lovely eyes of these ladies!” Then I drained my glass at a draught, and trolled out a lively ditty.
I cannot describe the marquis’s feelings; all I know is, he turned to stone under my hand. His friends regarded me in stupor, taking me, doubtlessly, for a maniac, while the women laughed convulsively at my strange outbreak.
“Well, gentlemen,” I continued, “why are you surprised? Do you not recognize Antonio Torrini, the tenor, all alive and well, and prepared to accept anybody’s challenge with the pistol or the glass, he doesn’t care which.” At the same time I laid my pistols on the table.
At these words, the marquis at length awoke from the torpor into which the evanishment of his sweet dreams had plunged him, and he raised his hand to strike me in the face. But his eyes no sooner met mine, than, yielding to the influence of an illusion which he abandoned with such pain, he fell back on his chair.
“No!” he said, “I cannot strike a woman.”
“Oh, as for that, M. le Marquis,” I said, as I left the table, “I only ask ten minutes to appear before you in my proper attire.” I then went into an adjoining room, where I doffed gown, petticoats and finery: I had kept all my own clothes under my feminine masquerade with the exception of my coat. That article of clothing not being indispensable to receive a blow, and as I was in fighting costume, I returned to the dining-room.
During my absence the scene had changed. I seemed to have “missed my cue,” as they say in the theatre, when an actor does not arrive in time to reply. All the guests regarded me with smiles, and one coming up, said:
“Monsieur Antonio, my friend’s seconds and yours, appointed ex officio during your absence, are agreed that you have taken ample satisfaction, and have no occasion to fight. Do you approve of our decision?”
I offered my hand to the marquis, who took it with very ill grace, for he evidently could not stomach the bitter trick I had played him. This dénoûment satisfied my vengeance, and I withdrew. But, before leaving, each of us pledged our honor to discretion, in which the ladies joined.
After thanking Antonio for his devotion to me, and complimenting him on his quickness, I added:
“These gentlemen acted very gallantly in confiding a secret to the ladies; but I, who flatter myself I can read the human heart, say with François I.,
For this reason the marriage shall take place the day after to-morrow, and in three days we will start for Constantinople.”
Antonio loved his sister as much as myself, and he was right, (Torrini added,) for she was the most perfect woman earth ever saw. She was an angel!
The Count de Grisy was so excited by these reminiscences, that he raised his arms to heaven, where he seemed to seek the woman he had so deeply loved. But he fell back on his pillow again, exhausted by the agony the disarrangement of his bandages produced. He was forced to break off his narrative till the next day.
Continuation of Torrini’s History—The Grand Turk orders a Performance—A marvellous Trick—A Page cut in two—Pitying Protest of the Harem—Agreeable Surprise—Return to France—Torrini’s Son Killed—Madness—Decay—My first Performance—An annoying Accident—I return Home.
THE next day, Torrini continued his narration, without awaiting any request from me:
On arriving at Constantinople, we enjoyed for some time a delicious rest, whose charm was heightened by all the intoxication of the honeymoon. At the end of the month, however, I thought our mutual happiness ought not to prevent me trying to realize the plan I had formed of performing in the presence of Selim III.; but, before asking this favor, I thought of giving some performances in the town. However great my reputation might be in Italy, it was hardly probable that my name had crossed the Mediterranean: hence I had a new reputation to achieve.
I had a theatre erected, in which my success continued: crowds came to see me, and the highest personages were my constant visitors. I may be permitted to boast of this success, my lad, for the Turks, naturally indolent and phlegmatic, when utterly astounded by the sight I offered them, reminded me, by their enthusiasm, of my excitable Italian spectators.
The grand vizier himself came to one of my performances. He spoke about it to his sovereign, and excited his curiosity to such a degree, that I received an invitation, or rather a command, to court. I proceeded, in all haste, to the palace, where the apartment was shown me in which the performance would take place. A body of workmen was placed at my orders, and I was allowed all latitude for my theatrical arrangements. Only one stipulation was made: the stage must be exactly in front of a gilded lattice, behind which, I was told, the Sultan’s wives would be seated.
Within two days, my theatre was erected and completely decorated. It represented a garden, filled with natural flowers, whose lively colors and fragrant scent delighted both sight and smell. At the rear, and in the midst of dense foliage, a fountain fell back, in thousands of drops, into a crystal basin, sparkling like diamonds in the brilliant light, while, at the same time, the falling water deliciously cooled the air. Lastly, to my right and left, hedges of flowers served as side scenes and laboratory, while the buffet, loaded with my brilliant apparatus, was erected in the centre of this Garden of Armida.
When all was ready, the Sultan and his numerous suite took the places assigned to them, according to their court precedence. The Sultan reclined on a sofa, with the grand vizier by his side, while an interpreter, keeping respectfully in the rear, translated my remarks to him. When the curtain rose, a shower of rose-leaves fell on the stage, and formed an odoriferous and deliciously soft carpet. I then appeared, dressed in a rich Louis XV. costume.
I will spare you the account of my tricks, with the exception of one, which, like the “broken watch,” was the inspiration of the moment. I must add, that my spectators had been already considerably startled when I performed it.
Addressing Selim in the grave and solemn tone proper to a magician, I said:
“Noble Sultan, I am about to proceed from simple tricks of skill to the sublime science of magic: but, in order that my incantations may succeed, I must address myself directly to your august highness. Will you be pleased to lend me this ornament which I require?”
And I pointed to a splendid necklace of pearls which adorned his neck. The Sultan handed it to me, and I placed it in the hands of Antonio, who was helping me, in a page’s costume.
“It is well known,” I continued, “that magicians possess unlimited powers, for they hold in subjection familiar spirits, who blindly obey their masters’ orders. Let these spirits, then, prepare to obey me, for I am about to summon them.”
Here I majestically traced a circle round me with my wand, and pronounced, in a low voice, certain magic spells. Then I turned to my page, to take the collar from him, but it had disappeared. In vain I asked Antonio for it: his only reply was a hoarse and sarcastic laugh, as if he were possessed by one of the spirits I had summoned.
“Mighty prince,” I then said to the Sultan, “believe me when I say that, far from sharing in this audacious theft, I am forced to confess myself the victim of a plot I did not at all foresee. But your highness may be reassured: we possess means of forcing our subordinates to return to their duty. These means are as powerful as they are terrible, and I will offer you an example.”
At my summons two slaves brought in a long and narrow chest, and a trestle for saving wood. Antonio seemed to be terribly alarmed, but I coldly ordered the slaves to seize him, place him in the chest, the cover of which was immediately nailed down, and lay it across the trestle. Then, taking up a saw, I prepared to cut the chest asunder, when piercing cries were heard from behind the gilt lattice—the Sultan’s wives were protesting against my barbarity. I stopped a moment to give them time to recover; but so soon as I set to work again, new protestations, in which I distinguished threats, compelled me to suspend my operations.
Not knowing if I might be allowed to address the gilt lattice, I determined to reassure these sympathizing ladies indirectly.
“Gentlemen,” I said to my numerous audience, “have no fears, I beg, for the culprit; instead of feeling any pain, I assure you he will experience the most delightful sensations.”
It was evident that my statement was believed, for silence was restored, and I could continue my experiment. The chest was at length divided into two parts; I raised them so that each represented a pedestal; I then placed them side by side, and covered them with an enormous wicker cone, over which I threw a large black cloth, on which cabalistic signs were embroidered in silver. This duly performed, I recommenced my little farce of magic circles and bombastic words; when suddenly the deep silence was interrupted by two voices performing an exquisite duet beneath the black cloth.
During this time Bengal lights were kindled all around as if by enchantment. At length the fires and the voices having gradually died away, a noise was heard, the cone and the cloth were upset, and—— All the spectators uttered a cry of surprise and admiration: for two pages, exactly alike, appeared on the pedestals, holding a silver salver, on which lay the collar of pearls. My two Antonios walked up to the Sultan, and respectfully offered him his rich ornament.
The whole audience had risen as if to give more effect to the applause bestowed on me; the Sultan himself thanked me in his own language, which I did not understand, but I fancied I read in his face an expression of deep satisfaction. The next day an officer of the palace came to compliment me on behalf of his master, and offered me the collar which had been so cleverly juggled away the previous evening.
The trick of the two pages, as I called it, was one of the best I ever performed, and yet it was probably one of the most simple. Of course you understand, my dear boy, that Antonio disposed of the collar while I distracted public attention by my incantations. You also understand that, while he was being nailed up in the chest, he escaped through an opening corresponding with a trap in the stage; hence I had only to cut through planks. Lastly, by the aid of the cone and the cloth, Antonio and his sister, dressed precisely alike, came up through the trap and took their places on the pedestals. The mise en scène, and the coolness of the performers, did the rest.
This trick created great excitement in the city; the story, passing from mouth to mouth; soon attained the proportions of a miracle, and contributed much to the success of my remaining performances.
I might have realized a large fortune by making a tour through the Turkish provinces, but I was mortally tired of the peaceful life I was leading, and I felt the need of changing my ground and seeking fresh excitement. Besides, I began to feel a degree of nostalgia, and as my wife begged me to return to Italy, or some other Christian country, as she did not wish our first-born to come into the world among Pagans, we set out for France.
It was my intention to proceed to Paris, but, on arriving at Marseilles, I read in the papers the advertisements of a conjurer of the name of Olivier. His programme contained the whole of Pinetti’s tricks, which was almost my own. Which of the two was the plagiarist? I have reason to believe it was Olivier. At any rate, having no desire to engage in a new passage of arms, I evacuated the town.
It is impossible for me, my friend, to describe to you my itinerary during sixteen years; suffice it to say, I traversed the whole of Europe, stopping, of preference, in the chief towns. For a long time my reputation remained at its zenith, but suddenly, like Pinetti, I was destined to experience the inconstancy of Fortune.
One fine day I found my star beginning to pale; the public did not flock so eagerly to my performances. I no longer heard the bravos that used to greet my appearance on the stage, and the spectators appeared to me indifferent. How was this? What could be the cause of this capricious change? My repertoire was still the same: it was my Italian one, of which I was so proud, and for which I had made such sacrifices; I had introduced no change; the tricks I submitted to the public were the same which had been so warmly accepted. I felt, too, that I had lost none of my vigor, skill, or spirit.
Precisely because I had made no change, the public had begun to grow indifferent; as an author has observed, very justly, “the artist who does not rise, descends;” and this was peculiarly applicable to my position: while civilization had been progressing, I remained stationary—hence, I was going down.
When this truth struck me, I made a complete reform in my programme. The card tricks no longer possessing the charm of novelty, as the meanest jugglers could do them, were nearly all suppressed, and I substituted other experiments.
The public like, and run after, touching scenes; I invented one, which, in this respect, would certainly satisfy them, and draw them back to me. But why did Heaven allow me to succeed? why did my brain conceive this fatal idea? (Torrini exclaimed, raising his hands to heaven, and his eyes filling with tears.) Had it not been so, I should still have my son, and should not have lost my Antonia!
It was some time before Torrini could continue his narrative, for these terrible reminiscences caused him mental torture. At length, after holding his hand over his eyes for some time, as if trying to concentrate himself in his grief, he continued:
About two years ago I was at Strasburg; I was performing at the theatre, and every one was anxious to see my touching scene, which I had named “The Son of William Tell.” My son Giovanni played the part of Walter, the son of the Swiss hero, but, instead of placing the apple on his head, he held it between his teeth. On a given signal, a spectator armed with a pistol, fired at Giovanni, and the ball lodged in the heart of the fruit.
Owing to the success of this trick, my money-box was soon filled again. This restored my confidence in the future, and, far from profiting by the lessons of adversity, I reassumed my luxurious habits, as I fancied I had again pinioned Fortune, and she could not slip from me.
This illusion was fearfully dispelled.
“The Son of William Tell,” of which I had made a separate act, usually terminated the performance. We were about to execute it for the thirtieth time, and I had ordered the curtain to be dropped in order to have the stage arranged as the public square of Altorf, but all at once my son, who had just put on the traditional Helvetic costume, came to me, complaining of a sudden indisposition, and begging me to hurry on the performance. I had just seized the bell-rope to warn the carpenters to raise the curtain, when my son fell down in a fainting fit.
Without caring for the impatience of the public, we paid all attention to my poor Giovanni, and I bore him to a window. The fresh air soon restored him—still, there was a mortal pallor on his face, which would prevent his appearance in public. I was myself assailed by a strange presentiment, which urged me to stop the performance, and I resolved to announce it to the public.
The curtain was drawn up, and, with features contracted by anxiety, I walked to the footlights, Giovanni even paler than myself, and scarce able to stand, being at my side. I briefly explained the accident that had happened, rendering it impossible to perform the final experiment, and offered to return the entrance money to any who might feel dissatisfied. But at these words, which might excite great confusion and grave abuses, my courageous son, making a supreme effort, stated that he felt better, and able to perform his share in the trick, which, after all, was passive, and not at all fatiguing.
The public received this intimation with lively applause, and I, the insensate and barbarous father, taking no heed of the warning that heaven had sent me, had the cruelty, the madness, to accept this generous act of devotion. Only one word was needed to prevent ruin, dishonor, and death, yet that word died away on my lips! Listening solely to the noisy applause of the audience, I allowed the performance to commence.
I have already stated the nature of the trick that attracted the whole town; it consisted in substituting one ball for another. A chemist had taught me how to make a metallic composition bearing an extraordinary resemblance to lead. I had made balls of it which, when placed by the side of the real ones, could not be detected. The only precaution necessary was not to press them too hard, as they were of a very friable nature; but for the same reason, when inserted in the pistol, they fell into an impalpable powder, and did not go further than the wad.
Till now I had never dreamed of any danger in the performance of this trick, and, indeed, I had taken all possible precautions. The false bullets were contained in a small box, of which alone I had the key, and I only opened it at the moment of action. That evening I had been peculiarly careful; then how can I explain the frightful error? I can only accuse fatality. So much is certain—a leaden bullet had been mixed with the others in the box, and was inserted in the pistol.
Conceive all the horror of such an action! Imagine a father, with a smile on his lips, giving the signal which will deprive his son of life—it is frightful, is it not?
The pistol was fired, and the spectator, with cruel adroitness, had aimed so truly that the bullet crashed through my son’s forehead. He fell forward with his face to the ground, rolled over once or twice, and——
For a moment I remained motionless, still smiling at the audience, and incapable of believing in such a misfortune. In a second a thousand thoughts crossed my brain. Could it be an illusion, a surprise I had prepared, and which I had momentarily forgotten? or was it the return of my son’s attack?
Paralysed by doubt and horror, my feet clung to the stage; but the blood welling profusely from the wound violently recalled me to the terrible reality. At last I understood all, and, mad with agony, I cast myself on my son’s lifeless corpse.
I know not what took place afterwards, or what became of me. When I recovered the use of my senses, I found myself in prison, with two men before me, a physician and a magistrate. The latter, sympathising with me, was kind enough to perform his painful mission with all possible regard for my feelings; but I could scarce understand the questions he addressed to me; I knew not what to reply, and I contented myself with shedding tears.
I was fully committed, and brought up at the next assises. I assure you I took my place in the dock with indescribable delight, hoping I should only leave it to receive the just punishment of the crime I had committed. I was resigned to die; I even wished it, and I determined to do all in my power to get rid of a life which was odious to me. Hence, I offered no defence; but the court requested a barrister to undertake my cause, and he defended me with great skill. I was found guilty of “Homicide through imprudence,” and sentenced to six months’ imprisonment, which I passed in an infirmary. Here I saw Antonio again for the first time, who brought me terrible news: my dear Antonia, unable to endure such complicated misery, had died of a broken heart.
This new blow affected me so much that I was nearly dead. I spent the greater period of my imprisonment in a state of weakness akin to death; but at length my vigorous constitution overcame all these shocks, and I regained my health. I had quite recovered when the doors of my prison were opened.
Grief and remorse accompanied me wherever I went, and cast me in a state of apathy from which nothing could arouse me. For three months I behaved like a madman, running about the country, and only eating just enough to keep me from perishing of hunger. I went forth at daybreak, and did not return till night. I could not possibly have said what I did during these lengthened excursions, but I probably walked about with no other object than to change place.
Such an existence could not last long; poverty, and her mournful handmaids, soon preyed upon me. My wife’s illness, my imprisonment, and our expenses during these three months of listlessness, had swallowed up, not only my money, but also all my apparatus. Antonio explained our situation to me, and begged me to recommence my performances.
I could not leave this good brother, this excellent friend, in such a critical position; I therefore acceded to his entreaties, on condition that I should change my name to Torrini, and never perform in any theatre. Antonio offered to arrange everything to my wish. By selling the valuable presents I had received on various occasions, and which he had managed to secrete from the officers, he paid my debts, and had the carriage built in which we suffered this painful accident.
From Strasburg we proceeded to Basle. My first performances were stamped with the deepest sorrow, but I gradually substituted skill and care for my gaiety and good spirits, and the public accepted the change. After visiting the principal towns in Switzerland, we returned to France, and it was thus I found you my dear boy, on the road between Tours and Blois.
I saw by Torrini’s last sentences, and the manner in which he tried to shorten his narrative, that he not only required rest, but also to recover from the painful emotions these melancholy reminiscences had evoked. A few words, too, Torrini had dropped confirmed my notion that he was in a pecuniary dilemma; hence, I left him under the pretence of letting him sleep, and begged Antonio to take a walk with me. I wanted to remind him it was time to carry out the plan we had formed, which consisted in giving a few performances at Aubussen, without dropping a word of it to our dear master. Antonio was of my opinion; but when it came to deciding which of us should perform, he positively asserted he knew no more of the conjuring art than he had been obliged to learn—he could slip a card, a handkerchief, or a coin into a person’s pocket, if required, but nothing more. I learned later that Antonio, though not very skillful, knew more than he pretended.
We decided that I should represent the sorcerer; and I must have been animated with a great desire to help Torrini, and pay him in part the debt of gratitude I owed, ere I consented to mount a stage so suddenly. For, although I had shown my friends some of my tricks, the performance had always been gratuitous; now I had to do with spectators who paid for their seats, and this caused me considerable apprehension.
Still, my resolution once formed, I proceeded with Antonio to the mayor’s, in order to obtain permission to perform. This magistrate was an excellent man; aware of the accident that had happened to us, and that he had it in his power to do a good deed, he offered us the gratuitous use of a concert-room. More than this, to give us a chance of forming some acquaintances who might be of use to us, he begged us to come to his house the next Sunday evening. We accepted this offer gratefully, and had reason to congratulate ourselves on it. The mayor’s guests, pleased with certain tricks I showed them, faithfully kept their promise of attending my first performance, and not one was missing.
My heart panted audibly when the curtain rose, and I was obliged to whisper to myself that the spectators, aware of the object of my performance, would be inclined to look over much. Some cheering applause restored my confidence, and I got through my first tricks very decently. This success heightened my assurance, and at length I acquired a degree of coolness I did not think myself capable of.
It is true, I was perfectly au fait in my tricks, through having seen Torrini perform them so often. The principal ones were, the Trowel, the Pyramids of Egypt, the Bird Dead and Alive, and the Omelette in the Hat. I concluded with the Blind Man’s Game of Piquet, which I had carefully studied; I was fortunate enough to succeed, and was warmly applauded.
An accident that happened during the performance singularly lessened the joy I felt in my triumph. I had borrowed a hat to make an omelette in. Those who have seen this trick are aware that it is chiefly intended to produce a laugh, and that the object borrowed runs no risk. I had got through the first part excellently, consisting in breaking the eggs, beating them, throwing in the salt and pepper, and pouring it all into the hat. After this, I had to feign the frying of the omelette; I placed a candle on the ground, then, holding the hat sufficiently high above it to escape the flame, I began turning it gently round, while making some of the stereotyped jokes adapted to the trick. The public laughed so heartily and loudly that I could scarce hear myself speak, but I could not suspect the cause of their hilarity. Unfortunately, I detected it only too soon. A strong scent of burning made me turn my eyes on the candle: it had gone out. I then looked at the hat: the crown was quite burned and stained. I had kept on turning the hat round unsuspectingly, until I at length put it on the top of the candle and covered it with grease.
Quite dazed by this sight, I stopped, not knowing how to escape. Fortunately for me, my alarm, though so truthful, was regarded as a well-played farce: it was supposed this was only a heightened effect, and this confidence in my skill was an additional torture, for my supernatural power could not repair a hat. My only chance was to gain time; so I continued the trick, with a tolerably easy air, and produced to the public a splendidly cooked omelette, which I had enough courage left to season with a few jokes.
Still, that quarter of an hour of which Rabelais speaks had arrived. I must restore the hat, and publicly confess myself a clumsy blockhead. I had resigned myself to this, and was going to do so, with all the dignity I could muster, when I heard Antonio call me from the side. His voice restored my courage, for I felt assured he had prepared some way for escape. I went up to him, and found him standing with a hat in his hand.
“Look here,” he said, exchanging it for the one I held, “it’s yours; but no matter, keep a good face: rub it as if you were removing the stains, and, on handing it to the owner, ask him, gently, to read what is at the bottom.”
I did as he told me; and the owner of the burnt hat, after receiving mine, was going to betray me, when I pointed to the note fastened in the crown. It ran as follows:
“An act of carelessness caused me to commit a fault, which I will repair. To-morrow I will do myself the honor of asking your hatter’s address: in the meanwhile, be kind enough to act as my accomplice.”
My request was granted, for my secret was honestly kept, and my professional honor saved. The success of this performance induced me to give several others: the receipts were excellent, and we realized a very fair sum. Immense was our joy when we carried our treasure triumphantly to Torrini. That worthy man, after listening to all the details of our plot, was half inclined to scold us for our secrecy, but he could not find heart to do so. He thanked us most heartily, and we began to set matters straight again, as our master was now convalescent, and could attend to his own business. Torrini paid all his creditors in full, purchased two horses, and, having nothing further to do at Aubusson, he determined on starting.
The moment of our separation had arrived, and my old friend had been arming himself for it during several days. The parting was painful to us all; a father quitting his son, without hope of ever seeing him again, could not have displayed more violent grief than did Torrini when pressing me in his arms for the last time. I, too, felt inconsolable at the loss of two friends with whom I would so gladly have passed my life.
The Prodigal Son—Mademoiselle Houdin—I go to Paris—My Marriage—Comte—Studies of the Public—A skillful Manager—Rose-colored Tickets—A Musky Style—The King of Hearts—Ventriloquism—The Mystifiers Mystified—Father Roujol—Jules de Rovère—Origin of the word prestidigitateur.
HOW my heart beat when I returned to my native town! I felt as if I had been absent an age, and yet it was only six months. The tears stood in my eyes as I embraced father and mother: I was stifled with emotion. I have since made long journeys in foreign countries; I have always returned to my family safely, but never, I can declare, have I been so profoundly affected as on this occasion. Perhaps it is the same with this impression as with so many others, habit at last renders it flat.
I found my father very quiet on my account, for I had employed a trick to ease his mind. A watchmaker of my acquaintance had sent him my letters, as if from Angers, and he had also forwarded me the replies. Still, I must furnish some reason for my return, and I hesitated about describing my stay with Torrini. At length, however, urged by that desire, common to all travellers, of narrating their travelling impressions, I gave an account of my adventures, even to their minutest details.
My mother, frightened, and thinking I was still brain-struck, did not await the end of my narrative to send for a physician, who reassured her by stating, what my face indeed confirmed, that I was in a state of perfect health.
It may be thought, perhaps, that I have dwelt too long on the events that followed my poisoning; but I was compelled to do so, for the experience I acquired from Torrini, his history, and our conversations, had a considerable influence on my future life. Before that period my inclination for conjuring was very vague: from that time it gained a complete mastery over me.
Still, I was bound to wrestle against this feeling with all my energy, for it was not presumable that my father, who had unwillingly yielded to my passion for watchmaking, would be so weak as to let me try a novel and most singular profession. I could, certainly, take advantage of my being of age, and my own master; but, besides my unwillingness to grieve my father, I reflected, too, that as my fortune was very small, I ought not to risk it without his consent. These reasons induced me to defer, if not renounce, my plans.
Besides, my success at Aubusson had not altered my decided opinion about conjuring, that a man who wishes to be thought capable of performing incomprehensible things should have attained an age which leaves it to be supposed that his superiority is the result of lengthened study. The public may permit a man of forty to deceive them, but they will not bear it from a young man.
After a few days devoted to killing the fatted calf, I entered the shop of a Blois watchmaker, who set me to work cleaning and brushing. As I have already said, this mechanical and wearisome task reduces the journeyman watchmaker to the level of an automaton. Each day was spent in the same monotonous round, here a spring to repair, there a pin to replace (for cylinder watches were rare at that period,) a chain to refasten; lastly, after a cursory examination of the works, a turn of the brush to make all bright again. I am far from wishing to run down the trade of a repairing watchmaker, and I can always honor the skill employed in repairing a watch by doing as little as possible.
Sometimes, it may be remarked, a watch comes back from the mender’s in as bad a state as when it went. It is true, but with whom is the fault? In my belief, with the public. In the country, more especially, it is impossible to perform repairs conscientiously, for the public bargain about their watch or clock as they would do in buying vegetables. The consequence is, the watchmaker is forced to compound with his conscience, and the customer loses his money.
One thing is certain: I did not like the trade, and I was growing atrociously idle. But if I were cold and indolent as regarded watch repairing, I felt a devouring need for activity in some other department. To satisfy this, I gave myself up entirely to an amusement which delighted me—I became an amateur actor.
No one, I fancy, can blame me for this; for, among those who read my confessions, I am sure there is hardly one who has not performed in some shape. From the boy who recites a speech at the school distribution of prizes, up to the old gentleman who often accepts the part of “heavy father” at one of those agreeable parties arranged on long winter evenings, not one but enjoys the sweet satisfaction of being applauded. I, too, had this weakness; and, urged on by my travelling recollections, I wished to appear once more before the public, who had already treated me so kindly.
Some young friends joined me in forming a light comedy company, and I had the pleasure of performing all Perlet’s parts in the most fashionable pieces of the day. Our performance was gratis: hence, I need not say we had crowded audiences. Of course, too, we were all wonderful actors—at least, people told us so—and our gratified self-love found no cause for refusing their praise.
Unfortunately for our brilliant success, rivalry and wounded feelings, as so frequently happens, produced discord among us, and at last only the hair-dresser and candle-snuffer were left of our goodly company. These two faithful followers, finding themselves thus abandoned, held a council, and, after mature deliberation, decided that they would accept each other’s resignation, as they could not perform alone. In order to explain the heroic persistency of these two artistes, I may as well state they were the only persons paid for their services.
My father regretted to see me leave work for pleasure, and, in order to bring me back to healthy ideas, he formed a plan which must have the double advantage of improving my conduct, and tying me down to his side: in short, he meant to establish me in business, and make me marry.
I do not know—or, rather, I will not say—why I declined the latter proposal, under the pretext that I felt no inclination for marriage. As for my beginning business, I easily made my father understand that I was too young even to dream of it. But I had hardly intimated my refusal, when a very simple circumstance entirely changed my views, and made me forget all my oaths of fidelity to a certain party.
The success my acting had met with procured me admission to certain salons, where I often spent an agreeable evening; for acting went on here, too, in the shape of charades.
One evening, we were requested, as usual, to enliven the visitors by one of our proverbs. I do not remember the word proposed; I only know I was chosen to fill the part of a bachelor gourmet. I sat down to table, and while indulging in a meal like those usually served up at a theatre, I improvised a warm defence of celibacy. This apology was all the more easy to me, as I needed only to repeat the fine arguments I had employed to my father about his double proposition. Now, it happened that, among the persons listening to this description of the blessings of celibacy, was a young lady of seventeen, who inclined a serious ear to my arguments against marriage. It was the first time I had met her; so I could not ascribe any other reason for her fixed attention than her desire to detect the word.
A man is always delighted to find an attentive listener, more especially when it is a pretty young girl: hence, I thought it my bounden duty to make some polite remarks to her during the course of the evening. A conversation ensued, and became so interesting, that we had a great deal still to say to each other when the hour came for separation, and I believe the regret at parting was not felt by myself alone.
This simple event was, however, the cause of my marriage with Mademoiselle Houdin, and this marriage took me to Paris. The reader will now understand why my name is Robert-Houdin; but I have also to add that this double name, which I at first assumed to distinguish me from my numerous homonymes, eventually became my patronymic, by a decision of the council of state. I may be pardoned for remarking that this favor, always so difficult to obtain, was granted me in consideration of the popularity my long and laborious toil had gained me while using that name.
My father in-law, M. Houdin, a celebrated watchmaker, was a native of Blois, and had gone to Paris, as a better field for his talents. He was now engaged in the wholesale clock trade, while making, with his own hands, astronomical clocks, chronometers, and regulators. It was agreed that we should live together, and that I should help him in his business.
M. Houdin was quite as fond as myself of everything appertaining to mechanism, and was thoroughly versed in the subject. Hence, we had long and interesting conversations on the topic, and at the end of one of these I confided to him my scheme of setting up a room for the display of mechanical toys and sleight-of-hand tricks. M. Houdin understood me, adopted my plans, and urged me to carry on my studies in the path I had chosen. Proud of the approbation of a man with whose extreme prudence I was acquainted, I gave myself up seriously, during my leisure hours, to my favorite exercises, and began by contriving some instruments for my future cabinet.
My first care, on arriving at Paris, was to attend a performance of Comte’s, who had long lorded it in his theatre at the Gallery Choiseul. This celebrated professor was now resting on his laurels, and only performed once a week. The other evenings were devoted to the performances of his young actors, who were perfect prodigies.
Many of my readers will remember his bills, with their singular announcement of the principal parts performed by M. Arthur, aged 5; Mademoiselle Adelina, aged 4½; Mademoiselle Victorine, aged 7; little Victor, aged 6. These baby actors attracted the whole of Paris.
Comte might have left the stage entirely, and contented himself with being manager and dry-nurse to these children of Thalia, for he possessed a very comfortable fortune; but he made it a point to appear at least once a week, from a double motive: his performances, owing to their rarity, always exercised a beneficial effect on the receipts; and, on the other hand, by continuing to act he prevented other professors of conjuring setting up in opposition to him.
Comte’s tricks were all drawn from the same repertory I knew by heart; hence they had no great interest for me; still I derived some profit from attending his performances, for I was enabled to study the audience.
I listened attentively to all said around me, and often heard very judicious remarks. These being generally made by persons not apparently gifted with great penetration, led me to the conclusion that the conjurer ought to distrust plain mother wit, and I worked out the problem to my own satisfaction: “that it is easier to dupe a clever man than an ignorant one.”
This seems to be a paradox; but I will explain it.
The ordinary man only sees in conjuring tricks a challenge offered to his intelligence, and hence representations of sleight-of-hand become to him a combat in which he determines on conquering. Ever on his guard against the honeyed words by means of which the illusion is produced, he hears nothing, and shuts himself up in this inflexible reasoning:
“The conjurer,” he says, “holds in his hand an object, which he pretends he makes disappear. Well, whatever he may say to distract my attention, my eyes shall not leave his hand, and the trick cannot be done without my finding out how he manages it.”
It follows that the conjurer, whose artifices are principally directed to the mind, must double his address to delude this obstinate resistance.
The clever man, on the contrary, when he visits a conjuring performance, only goes to enjoy the illusions, and, far from offering the performer the slightest obstacle, he is the first to aid him. The more he is deceived the more he is pleased, for that is what he paid for. He knows, too, that these amusing deceptions cannot injure his reputation as an intelligent man, and hence he yields to the professor’s arguments, follows them through all their developments, and allows himself to be easily put off the right scent.
Is not my problem proved?
Comte was also an object of interesting study to me, both as manager and as artist. As manager, Comte could have challenged the most skillful to a comparison, and he was a famous hand at bringing grist to his mill. The little schemes a manager employs to attract the public and increase his receipts are tolerably well known; but Comte, for a long time, did not require to have recourse to them, as his room was always crowded. At length the day arrived when the benches allowed some elbow room; then he invented his “family tickets,” his “medals,” his “reserved boxes for the prize-holders at schools and colleges,” &c., &c.
The family tickets gave admission to four persons at half price. Though all Paris was inundated with them, every one into whose hands one of these tickets came believed himself specially favored by Comte, and none failed to respond to his appeal. What the manager lost in quality he amply regained in quantity.
But Comte did not stop here; he also wished that his rose-colored tickets (the name he gave his family tickets) should bring him a small pecuniary profit, as compensation for reduced prices. He therefore offered each person who presented one of these tickets a copper medal, on which his name was engraved, and asked in exchange the sum of one penny. Suppose the ticket-holder declined, he was not admitted, and when matters came to that pass, people always paid.
It may be said that a penny was a trifle; but with this trifle Comte paid for his lights; at least he said so, and he may be believed.
During the holidays the pink tickets disappeared, and made room for those reserved for the school prize boys, which were far more productive than the others, for what parents could deny their sons the acceptance of M. Comte’s invitation, when they could promise themselves the extreme pleasure of seeing their beloved boys in a box exclusively occupied by crowned heads? The parents, consequently, accompanied their children, and for a gratis ticket the manager netted six or seven fold the value of his graceful liberality.
I could mention many other ways Comte augmented his receipts by, but I will only allude to one more.
If you arrived a little late, and the length of the queue made you fear the places would be all taken, you had only to enter a small café adjoining the theatre, and opening into the Rue Ventadour. You paid a trifle more for your cup of coffee or your glass of liqueur, but you were quite sure that before the public were admitted the waiter would open a secret door, allowing you to reach the paying-place in comfort and choose your seat. In fact, Comte’s café was a true box-office, except that the spectator received something in return for the sum usually charged for reserving seats.
As artist, Comte possessed the double talent of ventriloquism and sleight-of-hand. His tricks were performed skillfully and with a good share of dash, while his performances generally pleased, for the ladies were treated most gallantly. My readers may judge for themselves from the following trick, which I believe was his own invention, and which always pleased me when I saw it.
This experiment was called “The Birth of the Flowers,” and it began with a short address in the shape of agreeable pleasantry.
“Ladies,” the professor said, “I propose on the present occasion to make twelve of you disappear from the pit, twenty from the first circle, and seventy-two from the second.”
After the burst of laughter this pleasantry always produced, Comte added: “Reassure yourselves, gentlemen; in order not to deprive you of the most graceful ornament of this room, I will not perform this experiment till the end of the evening.” This compliment, spoken very modestly, was always excellently received.
Comte proceeded to perform the trick in this way:
After sowing seeds in some earth contained in a small cup, he spread over this earth some burning liquid and covered it with a bell, which, as he said, was intended to concentrate the heat and stimulate vegetation. In fact, a few seconds later, a boquet of varied flowers appeared in the cup. Comte distributed them among the ladies who graced the boxes, and during this distribution contrived to “plant” the following graceful remarks: “Madam, I keep a pansy (pensée) for you.—It will be my care, gentlemen, that you find no cares (soucis) here.—Mademoiselle, here is a rose which you have forced to blush with jealousy.”
Before long the little bouquet was exhausted, but suddenly the conjurer’s hands were liberally filled with flowers. Then with an air of triumph, he exclaimed, displaying the flowers which had come as if by enchantment:
“I promised to metamorphose all these ladies: could I choose a form more graceful and pleasing? In metamorphosing you all into roses, I am only offering a copy for the original. Tell me, gentlemen, have I not succeeded?”
These gallant words were always greeted by a salvo of applause.
On another occasion, Comte, while offering a rose and a pansy to a lady, said: “I find you here, madam, exactly depicted. The rose represents your freshness and beauty; the pansy your wit and talent.”
He also said, in allusion to the ace of hearts, which he had “passed” on one of the most beautiful women in the room: “Will you be kind enough, madam, to lay your hand on your heart? You have only one heart I presume? Pardon my indiscreet question, but it was necessary; for, though you have only one heart, you might possess them all.”
Comte was equally gallant towards sovereigns.
At the end of a performance he gave at the Tuilleries, before Louis XVIII., he invited his majesty to select a card from the pack. It may be that chance led the king to draw his majesty of hearts; it may be, though, that the conjurer’s address produced this result. During this time, a servant placed on an isolated table a vase filled with flowers.
Comte next took a pistol loaded with powder, in which he inserted the king of hearts as a wad; then, turning to his august spectator, he begged him to fix his eye on the vase, as the card would appear just over it. The pistol was fired, and the bust of Louis XVIII. appeared among the flowers.
The King, not knowing how to explain this unexpected result, asked Comte the meaning of this strange apparition, adding, in a slightly sarcastic tone,
“I fancy, sir, that your trick has not ended as you stated.”
“I beg your majesty’s pardon,” Comte replied, assuming the manner of a courtier; “I have quite kept my promise. I pledged myself that the king of hearts should appear on that vase, and I appeal to all Frenchmen whether that bust does not represent the King of all hearts?”
It may be easily supposed that this trick was heartily applauded by the audience. In fact, the Royal Journal of the 20th December, 1814, thus describes the end of the performance:
“The whole audience exclaimed, in reply M. Comte, ‘We recognise him—it is he—the king of all hearts! the beloved of the French—of the whole universe—Louis XVIII., the august grandson of Henri Quatre!’
“The King, much affected by these warm acclamations, complimented M. Comte on his skill.
“‘It would be a pity,’ he said to him, ‘to order such a talented sorcerer to be burnt alive. You have caused us too much pleasure for us to cause you pain. Live many years for yourself, in the first place, and then for us.’”
But though Comte was so amiable to the ladies, he was pitiless to gentlemen. It would be a long story were I to describe all the spiteful allusions and mystifications to which his masculine spectators were exposed. For instance, there was his ace of heart’s trick, which he ended by producing aces from every part of his victim’s body, who knew not what saint to implore in order to stop this avalanche of cards. Then, again, there was the ball-headed gentleman who had politely lent his hat, and received a volley of compliments of the following nature:
“This article must belong to you,” said Comte, drawing a wig from the hat. “Aha, sir! it appears you are a family man. Here are socks—then a bib—a chemise—a charming little frock,” and as the public laughed heartily, “on my faith, a goody-two-shoes!” he added producing a pair of shoes. “Nothing is wanting for the dress—not even the stays and their laces. I suppose, sir, you thought you could stay my tongue when you placed that article in your hat.”
Ventriloquism added a great charm to Comte’s performances, as it gave rise to numerous little scenes that produced a striking effect. This faculty too often suggested to him curious mystifications, the best of them (if such a thing can ever be good) being reserved for his travels, when they served as a puff of his performances, and helped to attract crowds.
At Tours, for instance, he induced the people to break in four doors, in order to rescue an unhappy man supposed to be dying of hunger. At Nevers he renewed the miracle of Balaam’s ass, by causing a donkey that was weary of its master’s weight, to lift up its voice in complaint. One night, too, he caused a profound consternation in a diligence, for a dozen brigands were heard at the doors shouting, “Money, or your life!” The terrified passengers hastened to hand their purses and watches to Comte, who offered to treat with the robbers, and they retired apparently satisfied with their spoil. The passengers were glad to have escaped so cheaply, and the next morning, to their still greater satisfaction, the ventriloquist returned them the tribute they had paid to their fears, and explained to them the talent by which they had been duped.
Another time, at Mâcon fair, he saw a country-woman driving a pig before her, which could hardly move, so laden was it with fat.
“What’s the price of your pig, my good woman?”
“A hundred francs, my good looking gentleman, at your service, if you wish to buy.”
“Of course I wish to buy; but it is a great deal too much: I can offer you ten crowns.”
“I want one hundred francs, no more and no less: take it or leave it.”
“Stay,” Comte said, approaching the animal; “I am sure your pig is more reasonable than you. Tell me on your conscience, my fine fellow, are you worth one hundred francs?”
“You are a long way out,” the pig replied, in a hoarse and hollow voice; “I’m not worth one hundred pence. I am meazled, and my mistress is trying to take you in.”
The crowd that had assembled round the woman and pig fell back in terror, fancying them both bewitched, while Comte returned to his hotel, where the story was told him with sundry additions, and he learned that some courageous persons had gone up to the woman, begged her to be exorcised, and thus drive the unclean spirit out of the pig.
Still, Comte did not always escape so easily; and he almost paid dearly for a trick he played on some peasants at Fribourg, in Switzerland. These fanatics took him for a real sorcerer, and attacked with sticks; and they were even going to throw him into a lime-kiln, had not Comte escaped by causing a terrible voice to issue from the kiln, which routed them.
I will end my account of these amusing adventures with a little anecdote, in which Comte and myself were in turn mystifier and mystified.
The celebrated ventriloquist paid me a visit at the Palais Royal, and I accompanied him to the foot of the stairs on his departure. Comte walked down before me, still talking, so that the pockets of his coat were at my mercy. The opportunity was too good to neglect the chance of playing a trick on my talented confrère, so I filched his handkerchief and a handsome gold snuff-box: and I took care to turn the pocket inside out, as a proof that my performance had been properly executed.
I was laughing at the comic result my trick must have when I returned Comte his property; but it was “diamond cut diamond:” for, while I was thus violating the laws of hospitality, Comte was scheming against me. I had scarce concealed the handkerchief and box, when I heard a strange voice on the first floor landing.
“Monsieur Robert-Houdin, will you be kind enough to step up to the box-office: I wish to speak to you.”
My readers will guess that the ventriloquist had played me a trick; indeed, on reaching the office, I only found the clerk, who could not understand what I was talking about. I perceived, too late that I was victimised, and I heard Comte celebrating his victory by shouts of laughter. For a moment, I confess I felt vexed at having been taken in, but I soon regained my equanimity on thinking I might have the best of it yet. So I went down stairs very calmly.
“What did that person want?” Comte asked, with ill-repressed delight.
“Can’t you guess?”
“I?—no.”
“It was a penitent thief, who begged me to return you the articles he had filched from you. Here they are, my master!”
“I prefer it to end so!” Comte said, returning his pocket to its place. “We are now quits, and I hope we shall always be good friends.”
From all the preceding remarks it may be concluded that the fundamental principles of Comte’s performances were mystifying gentlemen (sovereigns excepted), complimenting ladies, and jesting with everybody. Comte was right in employing these means, as he generally gained his object; for he delighted and raised a laugh. At this period French manners justified such behavior, and the professor, by flattering the taste and instincts of the public, was sure to please.
There has been a great change since, and puns are no longer held in such esteem; banished from good society, they have sought refuge in studios, when the pupils too often make an immoderate use of them, and though they may be permitted now and then among intimate friends, they are not proper in a performance of sleight-of-hand. The reason is very simple: not only do puns raise a belief that the artist fancies himself a wit, which may be injurious to him, but, if he succeed in raising a laugh, it weakens the interest felt in his experiments.
It is a recognised fact that, in those performances where imagination plays the chief part, “astonishment is a hundred-fold better than a silly laugh;” for, though the mind may remember what has delighted it, laughter leaves no trace on the memory.
Symbolical or complimentary language is also completely out of fashion, at least the age does not err in excess of gallantry, and “musky” compliments would be badly received in public. I have always thought, too, that ladies visit a performance like mine in order to refresh their minds, and not to be put in evidence themselves. They possibly prefer to remain simple lookers-on rather than expose themselves to florid compliments.
As for mystification, a more powerful pen than mine must undertake its apology.
In saying this, I have no wish to cast censure on Comte. I am writing at this moment in accordance with the spirit of my age; Comte acted in accordance with his; we both succeeded, though differing in our treatment, and this only proves that “all styles are good except that which is wearisome.”
These performances of Comte’s, however, inflamed my imagination; I only dreamed of theatres, conjuring, mechanism, automata, &c.; I was impatient to take my place among the adepts of magic, and make myself a name in the marvellous art. The time I required in forming a determination seemed to me so much stolen from my future success. My success! I did not know what trials I should undergo ere I merited it. I had no suspicion of the toil, the care, and trouble which I should have to pay for it.
Still, I resolved on continuing my studies of automata and instruments suited to produce magical illusions. Though I had seen many of them while with Torrini, I had many more to learn, for the stock of conjuring tricks in those days was enormous. Fortunately I found an opportunity of materially abridging my studies.
I had noticed, while passing along the Rue Richelieu, a modest little shop, in front of which conjuring apparatus was exposed for sale. This was a piece of good luck, so I bought some of the things, and while paying repeated visits to the master of the shop, under pretext of asking information, I got into his good graces, and he grew to look on me as a friend.
Father Roujol (such was his name) was perfectly acquainted with his trade, and he held the confidence of every conjurer of note; hence, he could give me much valuable information, so I became more polite than ever, and the worthy man soon initiated me into all his mysteries. But my repeated visits to the shop had another object as well, for I wished to meet some of the masters of the art who could increase my knowledge.
Unfortunately, my old friend’s shop was not so visited as before. The revolution of 1830 had turned persons’ ideas to more serious matters than “physical amusements,” and the greater number of conjurers had wandered into strange countries. Old Roujol’s good times had, therefore, passed away, which rendered him very gloomy.
“Things are not as they used to be,” he would say, “and it might really be fancied the jugglers had juggled themselves away, for I don’t see a single one. Will the time ever return,” he added, “when the Duc de M—— did not disdain to visit my humble shop, and remain here for hours talking to me and my numerous visitors. Ah, that was a time! when all the first conjurers and amateurs formed a brilliant club here; for each of these masters, desirous of proving his superiority over the others, showed his best tricks and his utmost skill.”
I felt the old gentleman’s regret equally with himself, for I should have revelled in such society, as I would have walked any time twenty leagues for the sake of talking with a professor. Still, I had the luck to form here the acquaintance of Jules de Rovère, the first to employ a title now generally given to fashionable conjurers. Being of noble birth, he desired a title in accordance with it; but, as he had rejected with disdain the vulgar name of escamoteur, and as, too, that of physicien was frequently used by his rivals, he was compelled to create a title for himself.
One day the pompous title of “Prestidigitateur” was visible on an enormous poster, which also condescended to supply the derivation of this breath-stopping word, presto digiti (activity of the fingers). Then came the details of the performance, intermingled with Latin quotations, which must attract the attention of the public by evidencing the learning of the conjurer—I beg pardon, prestidigitator.
This word, as well as prestidigitation, due to the same author, were soon seized upon by Jules de Rovère’s rivals, who liked a good mouthful too. The Academy itself followed this example by sanctioning the formation of the word, and thus handing it down to posterity. I am bound to add, though, that this word, originally so pompous, is no longer a distinction, for, as the most humble jugglers were at liberty to appreciate it, it follows that conjuring and prestidigitation have become synonymous. The conjurer who requires a title should seek it in his own merit, and recognise the sound truth that “it is better for a man to honor his profession than to be honored by it.” For my own part, I never made any distinction between the two names, and I shall employ them indiscriminately, until some new Jules de Rovère arrive to enrich the Dictionary of the French Academy.