PRAYER THAT A RULER MAY RULE WELL.

THAT A RULER MAY NOT ABUSE HIS POWER.

The following prayer is one addressed to the principal deity, under his name Tezcatlipoca Teiocoiani Tehimatini, asking favor for a newly elected ruler: To-day, a fortunate day, the sun has risen upon us, warming us, so that in it a precious stone may be wrought, and a handsome sapphire. To us has appeared a new light, has arrived a new brightness, to us has been given a glittering axe to rule and govern our nation—has been given a man to take upon his shoulders the affairs and troubles of the state. He is to be the image and substitute of the lords and governors that have already passed away from this life, who for some days labored, bearing the burden of thy people, possessing thy throne and seat, which is the principal dignity[VI-42] of this thy nation, province, and kingdom; having and holding the same in thy name and person some few days. These have now departed from this life, put off their shoulders the great load and burden that so few are able to suffer. Now, O Lord, we marvel that thou hast indeed set thine eyes on this man, rude and of little knowledge, to make him for some days, for some little time, the governor of this state, nation, province, and kingdom. O our Lord, most clement, art thou peradventure in want of persons and friends?—nay verily, thou that hast thereof more than can be counted! Is it, peradventure, by error, or that thou dost not know him; or is it that thou hast taken him for the nonce, while thou seekest among many for another and a better than he, unwise, indiscrete, unprofitable, a superfluous man in the world. Finally, we give thanks to thy majesty for the favor thou hast done us. What thy designs therein are thou alone knowest; perhaps beforehand this office has been provided for: thy will be done as it is determined in thy heart; let this man serve for some days and times. It may be that he will fill this office defectively, giving unrest and fear to his subjects, doing things without counsel or consideration, deeming himself worthy of the dignity he has, thinking that he will remain in it for a long time, making a sad dream of it, making the occupation and dignity thou hast given him an occasion of pride and presumption, making little of everybody and going about with pomp and pageantry. Within a few days, thou wilt know the event of all, for all men are thy spectacle and theatre, at which thou laughest and makest thyself merry. Perhaps this ruler will lose his office through his childishness, or it will happen through his carelessness and laziness; for verily nothing is hidden from thee, thy sight makes way through stone and wood, and thine hearing. Or perhaps his arrogance, and the secret boasting of his thoughts will destroy him. Then thou wilt throw him among the filth and upon the dung-hills, and his reward will be blindness, and shrivellings, and extreme poverty till the hour of his death, when thou wilt put him under thy feet. Since this poor man is put in this risk and peril, we supplicate thee, who art our Lord, our invisible and impalpable protector, under whose will and pleasure we are, who alone disposes of and provides for all—we supplicate thee that thou see good to deal mercifully with him; inasmuch as he is needy, thy subject and servant, and blind; deign to provide him with thy light, that he may know what he has to think, what he has to do, and the road he has to follow, so as to commit no error in his office, contrary to thy disposition and will. Thou knowest what is to happen to him in this office both by day and night; we know, O our Lord, most clement, that our ways and deeds are not so much in our hands as in the hands of our ruler. If this ruler after an evil and perverse fashion, in the place to which thou hast elevated him, and in the seat in which thou hast put him—which is thine—where he manages the affairs of the people, as one that washes filthy things with clean and clear water, (yea in the same seat holds a similar cleansing office the ancient god, who is father and mother to thyself, and is god of fire, who stands in the midst of flowers, in the midst of the place bounded by four walls, who is covered with shining feathers that are as wings)—if this ruler-elect of ours do evil with which to provoke thine ire and indignation, and to awaken thy chastisement against himself, it will not be of his own will or seeking, but by thy permission or by some impulse from without; for which I entreat thee to see good to open his eyes to give him light; open also his ears and guide him, not so much for his own sake as for that of those whom he has to rule over and carry on his shoulders.[VI-43] I supplicate thee, that now, from the beginning, thou inspire him with what he is to conceive in his heart, and the road he is to follow, inasmuch as thou hast made of him a seat on which to seat thyself, and also as it were a flute that, being played upon, may signify thy will. Make him, O Lord, a faithful image of thyself, and permit not that in thy throne and hall he make himself proud and haughty; but rather see good, O Lord, that quietly and prudently he rule and govern those in his charge who are common people: do not permit him to insult and oppress his subjects, nor to give over without reason any of them to destruction. Neither permit, O Lord, that he spot and defile thy throne and hall with any injustice or oppression, for in so doing he will stain also thine honor and fame. Already, O Lord, has this poor man accepted and received the honor and lordship that thou hast given him; already he possesses the glory and riches thereof; already thou hast adorned his hands, feet, head, ears, and lips, with visor, ear-rings, and bracelets, and put yellow leather upon his ankles. Permit it not, O Lord, that these decorations, badges, and ornaments be to him a cause of pride and presumption; but rather that he serve thee with humility and plainness. May it please thee, O our Lord, most clement, that he rule and govern this, thy seignory, that thou hast committed to him, with all prudence and wisdom. May it please thee that he do nothing wrong or to thine offense; deign to walk with him and direct him in all his ways. But if thou wilt not do this, ordain that from this day henceforth he be abhorred and disliked, and that he die in war at the hands of his enemies, that he depart to the house of the sun; where he will be taken care of as a precious stone, and his heart esteemed by the sun-lord; he dying in the war like a stout and valiant man. This would be much better than to be dishonored in the world, to be disliked and abhorred of his people for his faults or defects. O our Lord, thou that providest to all the things needful for them, let this thing be done as I have entreated and supplicated thee.

THAT A RULER BE SET OVER THE NATION.

The next prayer, directed to the god under his name Tezcatlipoca Titlacaoamoquequeloa, is to ask, after the death of a ruler, that another may be given: O our Lord, already thou knowest how our ruler is dead, already thou hast put him under thy feet; he is gathered to his place; he is gone by the road that all have to go by, and to the house where all have to lodge; house of perpetual darkness, where there is no window, nor any light at all; he is now where none shall trouble his rest. He served thee here in his office during some few days and years, not indeed without fault and offense. Thou gavest him to taste in this world somewhat of thy kindness and favor, passing it before his face as a thing that passes quickly. This is the dignity and office that thou placedst him in, that he served thee in for some days, as has been said, with sighs, tears and devout prayers before thy majesty. Alas, he is gone now where our father and mother the god of hades is, the god that descended head foremost below the fire,[VI-44] the god that desires to carry us all to his place, with a very importunate desire, with such a desire as one has that dies of hunger and thirst; the god that is moved exceedingly, both by day and night, crying and demanding that all go to him. There, with this god, is now our late-departed ruler; he is there with all his ancestors that were in the first times, that governed this kingdom, with Acamapichtli, with Tyzoc, with Avitzotl, with the first Mocthecuzoma, with Axayacatl, and with those that came last, as the second Mocthecuzoma and also Mocthecuzoma Ilhuicamina.[VI-45] All these lords and kings ruled, governed, and enjoyed the sovereignty and royal dignity, and throne and seat of this empire; they ordered and regulated the affairs of this thy kingdom—thou that art the universal lord and emperor, and that needest not to take counsel with another. Already had these put off the intolerable load that they had on their shoulders, leaving it to their successor, our late ruler, so that for some days he bore up this lordship and kingdom; but now he has passed on after his predecessors to the other world. For thou didst ordain him to go, and didst call him to give thanks for being unloaded of so great a burden, quit of so sore a toil, and left in peace and rest. Some few days we have enjoyed him, but now forever he is absent from us, never more to return to the world. Peradventure has he gone to any place whence he can return here, so that his subjects may see his face again? Will he come again to tell us to do this or that? Will he come again to look to the consuls or governors of the state? Peradventure will they see him any more, or hear his decree and commandment? Will he come any more to give consolation and comfort to his principal men and his consuls? Alas, there is an end to his presence, he is gone for ever. Alas, that our candle has been quenched, and our light, that the axe that shone with us is lost altogether. All his subjects and inferiors, he has left in orphanage and without shelter. Peradventure will he take care henceforward of this city, province, and kingdom, though this city be destroyed and leveled to the ground, with this seignory and kingdom? O our Lord, most clement, is it a fit thing that by the absence of him that died shall come to the city, seignory, and kingdom some misfortune, in which will be destroyed, undone, and affrighted the vassals that live therein? For while living, he who has died gave shelter under his wings, and kept his feathers spread over the people. Great danger runs this your city, seignory, and kingdom, if another ruler be not elected immediately to be a shelter thereto. What is it that thou art resolved to do? Is it good that thy people be in darkness? Is it good that they be without head or shelter? Is it thy will that they be leveled down and destroyed? Woe for the poor and the little ones, thy servants, that go seeking a father and mother, some one to shelter and govern them, even as little children that go weeping, seeking an absent father and mother, and that grieve, not finding them. Woe for the merchants, petty and poor, that go about by the mountains, deserts, and meadows, woe also to the sad toilers that go about seeking herbs to eat, roots and wood to burn, or to sell, to eke out an existence withal. Woe for the poor soldiers, for the men of war, that go about seeking death, that abhor life, that think of nothing but the field and the line where battle is given—upon whom shall they call? who shall take a captive? to whom shall they present the same? And if they themselves be taken captive, to whom shall they give notice, that it may be known in their land? Whom shall they take for father and mother, so that in such a case favor may be granted them? Since he whose duty it was to see to this, who was as father and mother to all, is already dead. There will be none to weep, to sigh for the captives, to tell their relatives about them. Woe for the poor of the litigants, for those that have lawsuits with those that would take their estates. Who will judge, make peace among, and clear them of their disputes and quarrels? Behold when a child becomes dirty, if his mother clean him not, he must remain filthy. And those that make strife between themselves, that beat, that knock down, who will keep peace between them? Those that for all this go weeping and shedding tears, who shall wipe away their tears and put a stop to their laments? Peradventure can they apply a remedy to themselves? Those deserving death, will they peradventure pass sentence upon themselves? Who shall set up the throne of justice? Who shall possess the hall of the judge, since there is no judge? Who will ordain the things that are necessary for the good of this city, seignory, and kingdom? Who will elect the special judges that have charge of the lower people, district by district? Who will look to the sounding of the drum and fife to gather the people for war? who will collect and lead the soldiers and dexterous men to battle? O our Lord and protector see good to elect and decide upon some person sufficient to fill your throne and bear upon his shoulders the sore burden of the ruling of the state, to gladden and cheer the common people, even as the mother caresses the child, taking it in her lap; who will make music to the troubled bees[VI-46] so that they may be at rest? O our Lord, most clement, favor our ruler-elect, whom we deem fit for this office, elect and choose him so that he may hold this your lordship and government; give him as a loan your throne and seat, so that he may rule over this seignory and kingdom as long as he lives; lift him from the lowliness and humility in which he is, and put on him this honor and dignity that we think him worthy of; O our Lord, most clement, give light and splendor with your hand to this state and kingdom. What has been said I only come to propose to thy majesty; although very defectively, as one that is drunken, and that staggers, almost ready to fall. Do that which may best serve thee, in all and through all.

PRAYER TO BE RID OF A BAD RULER.

What follows is a kind of greater excommunication, or prayer to get rid of a ruler that abused and misused his power and dignity: O our Lord, most clement, that givest shelter to every one that approaches, even as a tree of great height and breadth, thou that art invisible and impalpable; that art, as we understand, able to penetrate the stones and the trees, seeing what is contained therein. For this same reason thou seest and knowest what is within our hearts and readest our thoughts. Our soul in thy presence is as a little smoke or fog that rises from the earth. It cannot at all be hidden from thee, the deed and the manner of living of any one; for thou seest and knowest his secrets and the sources of his pride and ambition. Thou knowest that our ruler has a cruel and hard heart and abuses the dignity that thou hast given him, as the drunkard abuses his wine, as one drunken with a soporific;[VI-47] that is to say that the riches, dignity, and abundance that for a little while thou hast given him, fill him with error, haughtiness, and unrest, and that he becomes a fool, intoxicated with the poison that makes him mad. His prosperity causes him to despise and make little of every one; it seems that his heart is covered with sharp thorns and also his face: all of which is made apparent by his manner of living, and by his manner of talking; never saying nor doing anything that gives pleasure to any one, never caring for any one, never taking counsel of any one; he ever lives as seems good to him and as the whim directs. O our Lord, most clement, protector of all, creator and maker of all, it is too certain that this man has destroyed himself, has acted like a child ungrateful to his father, like a drunkard without reason. The favors thou hast accorded him, the dignity thou hast set him in, have occasioned his perdition. Besides these, there is another thing, exceedingly hurtful and reprehensible: he is irreligious, never praying to the gods, never weeping before them, nor grieving for his sins, nor sighing; from this it comes about that he is as headstrong as a drunkard in his vices, going about like a hollow and empty person, wholly senseless; he stays not to consider what he is nor the office that he fills. Of a verity he dishonors and affronts the dignity and throne that he holds, which is thine, and which ought to be much honored and reverenced; for from it depends the justice and rightness of the judicature that he holds, for the sustaining and worthily directing of thy nation, thou being emperor of all. He should so hold his power that the lower people be not injured and oppressed by the great; from him should fall punishment and humiliation on those that respect not thy power and dignity. But all things and people suffer loss in that he fills not his office as he ought. The merchants suffer also, who are those to whom thou givest the most of thy riches, who overrun all the world, yea the mountains and the unpeopled places, seeking through much sorrow thy gifts, favors, and dainties, the which thou givest sparingly and to thy friends. Ah, Lord, not only does he dishonor thee as aforesaid, but also when we are gathered together to intone thy songs, gathered in the place where we solicit thy mercies and gifts, in the place where thou art praised and prayed to, where the sad afflicted ones and the poor gather comfort and strength, where very cowards find spirit to die in war—in this so holy and reverend place this man exhibits his dissoluteness and hurts devotion; he troubles those that serve and praise thee in the place where thou gatherest and markest thy friends, as a shepherd marks his flock.[VI-48] Since thou, Lord, hearest and knowest to be true all that I have now said in thy presence, there remains no more but that thy will be done, and the good pleasure of thy heart to the remedy of this affair. At least, O Lord, punish this man in such wise that he become a warning to others, so that they may not imitate his evil life. Let the punishment fall on him from thy hand that to thee seems most meet, be it sickness or any other affliction; or deprive him of the lordship, so that thou mayest give it to another, to one of thy friends, to one humble, devoted, and penitent; for many such thou hast, thou that lackest not persons such as are necessary for this office, friends that hope, crying to thee: thou knowest those for friends and servants that weep and sigh in thy presence every day. Elect some one of these that he may hold the dignity of this thy kingdom and seignory; make trial of some of these. And now, O Lord, of all the aforesaid things which is it that thou wilt grant? Wilt thou take from this ruler the lordship, dignity, and riches on which he prides himself, and give them to another who may be devout, penitent, humble, obedient, capable, and of good understanding? Or, peradventure, wilt thou be served by the falling of this proud one into poverty and misery, as one of the poor rustics that can hardly gather the wherewithal to eat, drink, and clothe himself? Or, peradventure, will it please thee to smite him with a sore punishment so that all his body may shrivel up, or his eyes be made blind, or his members rotten? Or wilt thou be pleased to withdraw him from the world through death, and send him to hades, to the house of darkness and obscurity, where his ancestors are, whither we have all to go, where our father is, and our mother, the god and the goddess of hell. O our Lord, most clement, what is it that thy heart desires the most? Let thy will be done. And in this matter in which I supplicate thee, I am not moved by envy nor hate; nor with any such motives have I come into thy presence. I am moved only by the robbery and ill-treatment that the people suffer, only by a desire for their peace and prosperity. I would not desire, O Lord, to provoke against myself thy wrath and indignation, I that am a mean man and rude; for it is to thee, O Lord, to penetrate the heart and to know the thoughts of all mortals.

PRAYER USED BY A CONFESSOR OF SINS.

The following is a form of Mexican prayer to Tezcatlipoca, used by the officiating confessor after having heard a confession of sins from some one. The peculiarity of a Mexican confession was that it could not lawfully have place in a man's life more than once; a man's first absolution and remission of sins was also the last and the only one he had to hope for:—O our most compassionate Lord, protector and favorer of all, thou hast now heard the confession of this poor sinner, with which he has published in thy presence his rottenness and unsavoriness. Perhaps he has hidden some of his sins before thee, and if it be so he has irreverently and offensively mocked thy majesty, and thrown himself into a dark cavern and into a deep ravine;[VI-49] he has snared and entangled himself; he has made himself worthy of blindness, shrivelling and rotting of the members, poverty, and misery. Alas, if this poor sinner have attempted any such audacity as to offend thus before thy majesty, before thee that art lord and emperor of all, that keepest a reckoning with all, he has tied himself up, he has made himself vile, he has mocked himself. Thou thoroughly seest him, for thou seest all things, being invisible and without bodily parts. If he have done this thing, he has, of his own will, put himself in this peril and risk; for this is a place of very strict justice and very strait judgment. This rite is like very clear water with which thou washest away the faults of him that wholly confesses, even if he have incurred destruction and shortening of days; if indeed he have told all the truth, and have freed and untied himself from his sins and faults, he has received the pardon of them and of what they have incurred. This poor man is even as a man that has slipped and fallen in thy presence, offending thee in divers ways, dirting himself also and casting himself into a deep cavern, and a bottomless well.[VI-50] He fell like a poor and lean man, and now he is grieved and discontented with all the past; his heart and body are pained and ill at ease; he is now filled with heaviness for having done what he did; he is now wholly determined never to offend thee again. In thy presence, O Lord, I speak, that knowest all things, that knowest also that this poor wretch did not sin with an entire liberty of free will; he was pushed to it and inclined by the nature of the sign under which he was born. And since this is so, O our Lord, most clement, protector and helper of all, since also this poor man has gravely offended thee, wilt thou not remove thine anger and thine indignation from him? Give him time, O Lord; favor and pardon him, inasmuch as he weeps, sighs, and sobs, looking before him on the evil he has done, and on that wherein he has offended thee. He is sorrowful, he sheds many tears, the sorrow of his sins afflicts his heart; he is not sorry only, but terrified also at thoughts of them. This being so, it is also a just thing that thy fury and indignation against him be appeased and that his sins be thrown on one side. Since thou art full of pity, O Lord, see good to pardon and to cleanse him; grant him the pardon and remission of his sins, a thing that descends from heaven, as water very clear and very pure to wash away sins,[VI-51] with which thou washest away all the stain and impurity that sin causes in the soul. See good, O Lord, that this man go in peace, and command him in what he has to do; let him go to do penance for and to weep over his sins; give him the counsels necessary to his well living.

PERILS OF FALSE CONFESSION.

EXHORTATION TO THE PENITENT.

At this point the confessor ceases from addressing the god and turns to the penitent, saying: O my brother, thou hast come into a place of much peril, a place of travail and fear; thou hast come to a steep chasm and a sheer rock, where if any one fall he shall never come up again; thou hast come to the very place where the snares and the nets touch one another, where they are set one upon another, in such wise that no one may pass thereby without falling into some of them, and not only snares and nets but also holes like wells. Thou hast thrown thyself down the banks of the river and among the snares and nets, whence without aid it is not possible that thou shouldst escape. These thy sins are not only snares, nets, and wells, into which thou hast fallen, but they are also wild beasts that kill and rend both body and soul. Peradventure, hast thou hidden some one or some of thy sins, weighty, huge, filthy, unsavory, hidden something now published in heaven, earth, and hades, something that now stinks to the uttermost part of the world? Thou hast now presented thyself before our most clement Lord and protector of all, whom thou didst irritate, offend, and provoke the anger of, who to-morrow, or some other day, will take thee out of this world and put thee under his feet, and send thee to the universal house of hades, where thy father is and thy mother, the god and the goddess of hell, whose mouths are always open desiring to swallow thee and as many as may be in the world. In that place shall be given thee whatsoever thou didst merit in this world, according to the divine justice, and to what thou hast earned with thy works of poverty, misery, and sickness. In divers manners thou wilt be tormented and afflicted in the extreme, and wilt be soaked in a lake of intolerable torments and miseries; but here, at this time, thou hast had pity upon thyself in speaking and communicating with our Lord, with him that sees all the secrets of every heart. Tell therefore wholly all that thou hast done, as one that flings himself into a deep place, into a well without bottom. When thou wast created and sent into the world, clean and good thou wast created and sent; thy father and thy mother Quetzalcoatl formed thee like a precious stone, and like a bead of gold of much value; when thou wast born thou wast like a rich stone and a jewel of gold very shining and very polished. But of thine own will and volition thou hast defiled and stained thyself, and rolled in filth, and in the uncleanness of the sins and evil deeds that thou hast committed and now confessed. Thou hast acted as a child without judgment or understanding, that playing and toying defiles himself with a loathsome filth; so hast thou acted in the matter of the sins that thou hast taken pleasure in, but hast now confessed and altogether discovered before our Lord, who is the protector and purifier of all sinners. This thou shalt not take for an occasion of jesting, for verily thou hast come to the fountain of mercy, which is like very clear water, with which filthinesses of the soul are washed away by our Lord God, the protector and favorer of all that turn to him. Thou hast snatched thyself from hades, and hast returned again to come to life in this world, as one that comes from another. Now thou hast been born anew, thou hast begun to live anew, and our Lord God gives thee light and a new sun. Now once more thou beginnest to radiate and to shine anew like a very precious and clear stone, issuing from the belly of the matrix in which it was created. Since this is thus, see that thou live with much circumspection and very advisedly now and henceforward, all the time that thou mayest live in this world under the power and lordship of our Lord God, most clement, beneficent, and munificent. Weep, be sad, walk humbly, with submission, with the head low and bowed down, praying to God. Look that pride find no place within thee, otherwise thou wilt displease our Lord, who sees the hearts and the thoughts of all mortals. In what dost thou esteem thyself? At how much dost thou hold thyself? What is thy foundation and root? On what dost thou support thyself? It is clear that thou art nothing, canst do nothing, and art worth nothing; for our Lord will do with thee all he may desire and none shall stay his hand. Peradventure, must he show thee those things with which he torments and afflicts, so that thou mayest see them with thine eyes in this world? Nay verily, for the torments and horrible sufferings of his tortures of the other world are not visible, nor able to be seen by those that live here. Perhaps he will condemn thee to the universal house of hades; and the house where thou now livest will fall down and be destroyed, and be as a dung-hill of filthiness and uncleanness, thou having been accustomed to live therein with much satisfaction, waiting to know how he would dispose of thee, he our Lord and helper, the invisible, incorporeal and alone one. Therefore I entreat thee to stand up and strengthen thyself and to be no more henceforth as thou hast been in the past. Take to thyself a new heart and a new manner of living, and take good care not to turn again to thine old sins. Consider that thou canst not see with thine eyes our Lord God, for he is invisible and impalpable, he is Tezcatlipoca, he is Titlacaoa, he is a youth of perfect perfection and without spot. Strengthen thyself to sweep, to clean, and to arrange thy house; for if thou do not this, thou wilt reject from thy company and from thy house, and wilt offend much the very clement youth that is ever walking through our houses, and through our streets, enjoying and amusing himself—the youth that labors, seeking his friends, to comfort them and to comfort himself with them. To conclude, I tell thee to go and learn to sweep, and to get rid of the filth and sweepings of thy house, and to cleanse everything, thyself not the least. Seek out also a slave to immolate him before God; make a feast to the principal men, and let them sing the praises of our Lord. It is moreover fit that thou shouldst do penance, working a year or more in the house of God; there thou shalt bleed thyself, and prick thy body with maguey thorns; and, as a penance for the adulteries and other vilenesses that thou hast committed, thou shalt, twice every day, pass osier twigs through holes pierced in thy body, once through thy tongue, and once through thine ears. This penance shalt thou do not alone for the carnalities above mentioned, but also for the evil and injurious words with which thou hast insulted and affronted thy neighbors; as also for the ingratitude thou hast shown with reference to the gifts bestowed on thee by our Lord, and for thine inhumanity toward thy neighbors, neither making offerings of the goods that were given thee by God, nor sharing with the poor the temporal benefits given by our Lord. Thou shalt burden thyself to offer paper and copal; thou shalt give alms to the needy and the hungry, to those that have nothing to eat nor to drink nor to cover themselves with; even though thou thyself go without food to give it away and to clothe the naked: look to it, for their flesh is like thy flesh, and they are men as thou. Care most of all for the sick, they are the image of God.[VI-52] There remains nothing more to be said to thee; go in peace, and entreat God to aid thee to fulfill what thou art obliged to do; for he gives favor to all.

PRAYER OF A RULER FOR DIRECTION.

The following prayer is one addressed to Tezcatlipoca by a recently elected ruler, to give thanks for his election and to ask favor and light for the proper performance of his office: O our lord, most clement, invisible and impalpable protector and governor, well do I know that thou knowest me, who am a poor man, of low destiny, born and brought up among filth, and a man of small reason and mean judgment, full of many defects and faults, a man that knows not himself, nor considers who he is. Thou hast bestowed on me a great benefit, favor, and mercy, without any merit on my part; thou hast lifted me from the dung-hill and set me in the royal dignity and throne. Who am I, my Lord, and what is my worth that thou shouldst put me among the number of those that thou lovest? among the number of thine acquaintance, of those thou holdest for chosen friends and worthy of all honor; born and brought up for thrones and royal dignities; to this end thou hast created them able, prudent, descended from noble and generous fathers; for this end they were created and educated; to be thine instruments and images they were born and baptized under the signs and constellations that lords are born under. They were born to rule thy kingdoms, thy word being within them and speaking by their mouth—according to the desire of the ancient god, the father of all the gods, the god of fire, who is in the pond of water among turrets surrounded with stones like roses, who is called Xiuhtecutli, who determines, examines, and settles the business and lawsuits of the nation and of the common people, as it were washing them with water; in the company and presence of this god the generous personages aforementioned always are. O most clement Lord, ruler, and governor, thou hast done me a great favor. Perhaps it has been through the intercession and through the tears shed by the departed lords and ladies that had charge of this kingdom.[VI-53] It would be great madness to suppose that for any merit or courage of mine thou hast favored me, setting me over this your kingdom, the government of which is something very heavy, difficult, and even fearful; it is as a huge burden, carried on the shoulders, and one that with great difficulty the past rulers bore, ruling in thy name. O our Lord, most clement, invisible, and impalpable, ruler and governor, creator and knower of all things and thoughts, beautifier of thy creatures,[VI-54] what shall I say more, poor me? In what wise have I to rule and govern this thy state, or how have I to carry this burden of the common people? I who am blind and deaf, who do not even know myself, nor know how to rule over myself. I am accustomed to walk in filth, my faculties fit me for seeking and selling edible herbs, and for carrying and selling wood. What I deserve, O Lord, is blindness for mine eyes and shriveling and rotting for my limbs, and to go dressed in rags and tatters; this is what I deserve and what ought to be given me. It is I that need to be ruled and to be carried on some one's back. Thou hast many friends and acquaintances that may be trusted with this load. Since, however, thou has already determined to set me up for a scoff and a jeer to the world, let thy will be done and thy word fulfilled. Peradventure thou knowest not who I am; and, after having known me, wilt seek another and take the government from me; taking it again to thyself, hiding again in thyself this dignity and honor, being already angry and weary of bearing with me; and thou wilt give the government to another, to some close friend and acquaintance of thine, to some one very devout toward thee, that weeps and sighs and so merits this dignity. Or, peradventure, this thing that happened to me is a dream, or a walking in sleep. O Lord, thou that art present in every place, that knowest all thoughts, that distributest all gifts, be pleased not to hide from me thy words and thine inspiration. I do not know the road I have to follow, nor what I have to do, deign then not to hide from me the light and the mirror that have to guide me. Do not allow me to cause those I have to rule and carry on my shoulders to lose the road and to wander over rocks and mountains. Do not allow me to guide them in the tracks of rabbits and deer. Do not permit, O Lord, any war to be raised against me, nor any pestilence to come upon those I govern; for I should not know, in such a case, what to do, nor where to take those I have upon my shoulders; alas for me, that am incapable and ignorant. I would not that any sickness come upon me, for in that case thy nation and people would be lost, and thy kingdom desolated and given up to darkness. What shall I do, O Lord and creator, if by chance I fall into some disgraceful fleshly sin, and thereby ruin the kingdom? what do if by negligence or sloth I undo my subjects? what do if through my fault I hurl down a precipice those I have to rule? Our Lord, most clement, invisible and impalpable, I entreat thee not to separate thyself from me; visit me often; visit this poor house, for I will be waiting for thee therein. With great thirst I await thee and demand urgently thy word and inspiration, which thou didst breathe into thine ancient friends and acquaintances that have ruled with diligence and rectitude over thy kingdom. This is thy throne and honor, on either side whereof are seated thy senators and principal men, who are as thine image and very person. They give sentence and speak on the affairs of the state in thy name; thou usest them as thy flutes, speaking from within them and placing thyself in their faces and ears, opening their mouths so that they may speak well. In this place the merchants mock and jest at our follies, with which merchants thou art spending thy leisure, since they are thy friends and acquaintances; there also thou inspirest and breathest upon thy devoted ones, who weep and sigh in thy presence, sincerely giving thee their heart.[VI-55] For this reason thou adornest them with prudence and wisdom, so that they may look as into a mirror with two faces, where every one's image is to be seen;[VI-56] for this thou givest them a very clear axe, without any dimness, whose brightness flashes into all places. For this cause also thou givest them gifts and precious jewels, hanging them from their necks and ears, even like material ornaments such as are the nacochtl, the tentetl, the tlapiloni or head-tassel, the matemecatl or tanned strap that lords tie round their wrists,[VI-57] the yellow leather bound on the ankles, the beads of gold, and the rich feathers. In this place of the good governing and rule of thy kingdom, are merited thy riches and glory, thy sweet and delightful things, calmness and tranquillity, a peaceable and contented life; all of which come from thy hand. In the same place, lastly, are also merited the adverse and wearisome things, sickness, poverty, and the shortness of life; which things are sent by thee to those that in this condition do not fulfill their duty. O our Lord, most clement, knower of thoughts and giver of gifts, is it in my hand, that am a mean man, to know how to rule? is the manner of my life in my hand, and the works that I have to do in my office? which indeed is of thy kingdom and dignity and not mine. What thou mayest wish me to do and what may be thy will and disposition, thou aiding me I will do. The road thou mayest show me I will walk in; that thou mayest inspire me with, and put in my heart, that I will say and speak. O our Lord, most clement, in thy hand I wholly place myself, for it is not possible for me to direct or govern myself; I am blind, darkness, a dung-hill. See good, O Lord, to give me a little light, though it be only as much as a fire-fly gives out, going about at night; to light me in this dream, in this life asleep that endures as for a day; where are many things to stumble at, many things to give occasion for laughing at one, many things like a rugged road that has to be gone over by leaps. All this has to happen in the position thou hast put me in, giving me thy seat and dignity. O Lord, most clement, I entreat thee to visit me with thy light, that I may not err, that I may not undo myself, that my vassals may not cry out against me. O our Lord, most pitiful, thou hast made me now the back-piece[VI-58] of thy chair, also thy flute; all without any merit of mine. I am thy mouth, thy face, thine ears, thy teeth, and thy nails. Although I am a mean man I desire to say that I unworthily represent thy person, and thine image, that the words I shall speak have to be esteemed as thine, that my face has to be held as thine, mine eyes as thine, and the punishment that I shall inflict as if thou hadst inflicted it. For all this I entreat thee to put thy spirit within me, and thy words, so that all may obey them and none contradict.[VI-59]

GENUINENESS OF THE FOREGOING PRAYERS.

CHARACTER AND WORKS OF SAHAGUN.

ADULTERATION OF THE SAHAGUN MSS.

Now with regard to the measure of the genuineness of the prayers to Tezcatlipoca, just given, it seems evident that either with or without the conscious connivance of Father Bernardino de Sahagun, their historian, a certain amount of sophistication and adaptation to Christian ideas has crept into them; it appears to be just as evident, however, on the other hand, that they contain a great deal that is original, indigenous, and characteristic in regard to the Mexican religion. At any rate they purport to do so, and as evidence bearing on the matter, presented by a hearer and eye-witness at first hand, by a man of strongly authenticated probity, learning, and above all, of strong sympathy with the Mexican people, beloved and trusted by those of them with whom he came in contact, and admitted to the familiarity of a friend with their traditions and habits of thought—for all these reasons his evidence, however we may esteem it, must be heard and judged.[VI-60]

CHAPTER VII.
GODS, SUPERNATURAL BEINGS, AND WORSHIP.

Image of Tezcatlipoca—His Seats at the Street-corners—Various Legends about his Life on Earth—Quetzalcoatl—His Dexterity in the Mechanical Arts—His Religious Observances—The Wealth and Nimbleness of his Adherents—Expulsion from Tulla of Quetzalcoatl by Tezcatlipoca and Huitzilopochtli—The Magic Draught—Huemac, or Vemac, King of the Toltecs, and the Misfortunes brought upon him and his people by Tezcatlipoca in various disguises—Quetzalcoatl in Cholula—Differing Accounts of the Birth and Life of Quetzalcoatl—His Gentle Character—He drew up the Mexican Calendar—Incidents of his Exile and of his Journey to Tlapalla, as related and commented upon by various writers—Brasseur's ideas about the Quetzalcoatl Myths—Quetzalcoatl considered a Sun-God by Tylor, and as a Dawn-Hero by Brinton—Helps—Domenech—The Codices—Long Discussion of the Quetzalcoatl Myths by J. G. Müller.

In the preceding chapter I have given only the loftier view of Tezcatlipoca's nature, which even on this side cannot be illustrated without many inconsistencies. We pass now to relations evidencing a much meaner idea of his character, and showing him whom we have seen called invisible, almighty, and beneficent, in a new and much less imposing light. We pass, in fact, from the Zeus of Plato and Socrates to the Zeus of Hesiod and Homer.

Let us glance first at the fashion of his representation in the temples, though with little hope of seeing the particular fitness of many of the trappings and symbols with which his statue was decorated. His principal image, at least in the city of Mexico, was cut out of a very shining black stone, called iztli, a variety of obsidian—a stone valued, in consideration of its capabilities of cleavage, for making those long splinters, used as knives by the Aztecs, for sacrificial and other purposes. For these uses in worship, and perhaps indeed for its manifold uses in all regards, it was surnamed teotetl, divine stone. In places where stone was less convenient the image was made of wood. The general idea intended to be given was that of a young man; by which the immortality of the god was set forth. The ears of the idol were bright with ear-rings of gold and silver. Through his lower lip was thrust a little crystal tube, perhaps six inches long, and through the hollow of this tube a feather was drawn; sometimes a green feather, sometimes a blue, giving the transparent ornament the tint at one time of an emerald, at another of a turquoise. The hair—carved from the stone, we may suppose—was drawn into a queue and bound with a ribbon of burnished gold, to the end of which ribbon, hanging down behind, was attached a golden ear with certain tongues of ascending smoke painted thereon; which smoke was intended to signify the prayers of those sinners and afflicted that, commending themselves to the god, were heard by him. Upon his head were many plumes of red and green feathers. From his neck there hung down in front a great jewel of gold that covered all his breast. Bracelets of gold were upon his arms, and in his navel was set a precious green stone. In his left hand there flashed a great circular mirror of gold, bordered like a fan with precious feathers, green and azure and yellow; the eyes of the god were ever fixed on this, for therein he saw reflected all that was done in the world. This mirror was called itlachia, that is to say, the 'looker-on,' the 'viewer.' Tezcatlipoca was sometimes seated on a bench covered with a red cloth, worked with the likeness of many skulls, having in his right hand four darts, signifying, according to some, that he punished sin. To the top of his feet were attached twenty bells of gold, and to his right foot the fore-foot of a deer, to show the exceeding swiftness of this deity in all his ways. Hiding the shining black body, was a great cloak, curiously wrought in black and white, adorned with feathers, and fringed about with rosettes of three colors, red, white, and black. This god, whose decorations vary a little with different writers—variations probably not greater than those really existing among the different figures representing in different places the same deity—had a kind of chapel built to hold him on the top of his temple. It was a dark chamber lined with rich cloths of many colors; and from its obscurity the image looked out, seated on a pedestal, with a costly canopy immediately overhead, and an altar in front; not apparently an altar of sacrifice, but a kind of ornamental table, like a Christian altar, covered with rich cloth. Into this holy of holies it was not lawful for any but a priest to enter.

WORSHIP OF TEZCATLIPOCA.

What most of all, however, must have served to bring the worship of Tezcatlipoca prominently before the people, were the seats of stone, built at the corners of the streets, for the accommodation of this god when he walked invisibly abroad. Mortal, born of woman, never sat thereon; not the king himself might dare to use them: sacred they were, sacred for ever, and always shadowed by a canopy of green boughs, reverently renewed every five days.[VII-1]

Lower and lower we must now descend from the idea of an almighty god, to take up the thread of various legends in which Tezcatlipoca figures in an anything but creditable light. We have already seen him described as one of those hero-gods whom the new-born Sun was instrumental in destroying;[VII-2] and we may suppose that he then ascended into heaven, for we find him afterward descending thence, letting himself down by a rope twined from spider's web. Rambling through the world he came to a place called Tulla, where a certain Quetzalcoatl—another, according to Sahagun, of the hero-gods just referred to—had been ruling for many years. The two engaged in a game of ball, in the course of which Tezcatlipoca suddenly transformed himself into a tiger, occasioning thereby a tremendous panic among the spectators, many of whom in the haste of their flight precipitated themselves down a ravine in the neighborhood into a river and were drowned. Tezcatlipoca then began to persecute Quetzalcoatl from city to city till he drove him to Cholula. Here Quetzalcoatl was held as chief god, and here for some time he was safe. But only for a few years; his indefatigable and powerful enemy forced him to retreat with a few of his adherents toward the sea, to a place called Tlillapa or Tizapan. Here the hunted Quetzalcoatl died, and his followers inaugurated the custom of burning the dead by burning his body.[VII-3]

The foregoing, from Mendieta, gives us a glimpse, from one point of view, of that great personage Quetzalcoatl, of whom we shall know much more anon, and whom in the meantime we meet again and again as the opponent, or rather victim of Tezcatlipoca. Let us consider Sahagun's version of the incidents of this strife:—

QUETZALCOATL.

Quetzalcoatl was, from very ancient times, adored as a god in Tulla. He had a very high cu[VII-4] there, with many steps up to it, steps so narrow that there was not room for a whole foot on any of them. His image was always in a recumbent position and covered with blankets. The face of it was very ugly, the head large and furnished with a long beard. The adherents of this god were all devoted to the mechanical arts, dexterous in working the green stone called chalchiuite, and in founding the precious metals; all of which arts had their beginning and origin with the said Quetzalcoatl. He had whole houses made of chalchiuites, others made of silver, others of white and red shells, others of planks, others of turquoises, and others of rich feathers. His adherents were very light of foot and swift in going whither they wished, and they were called tlanquacemilhiyme. There is a mountain called Tzatzitepetl on which Quetzalcoatl used to have a crier, and the people afar off and scattered, and the people of Anáhuac, a hundred leagues distant, heard and understood at once whatever the said Quetzalcoatl commanded. And Quetzalcoatl was very rich; he had all that was needful both to eat and to drink; maize was abundant, and a head of it was as much as a man could carry clasped in his arms; pumpkins measured a fathom round; the stalks of the wild amarinth were so large and thick that people climbed them like trees. Cotton was sowed and gathered in of all colors, red, scarlet, yellow, violet, whitish, green, blue, blackish, grey, orange, and tawny; these colors in the cotton were natural to it, thus it grew. Further it is said that in that city of Tulla, there abounded many sorts of birds of rich and many-colored plumage, the xiuhtototl, the quetzaltototl, the zaquan, the tlauquechol, and other birds that sang with much sweetness. And this Quetzalcoatl had all the riches of the world, of gold and silver, of green stones called chalchiuites, and of other precious things, and a great abundance of cocoa-nut trees of divers colors. The vassals or adherents of Quetzalcoatl were also very rich and wanted for nothing; they were never hungry; they never lacked maize, nor ate the small ears of it, but burned them like wood to heat the baths. It is said lastly that Quetzalcoatl did penance by pricking his legs and drawing blood with the spines of the maguey and by washing at midnight in a fountain called xicapoya;[VII-5] this custom the priests and ministers of the Mexican idols adopted.

There came at last a time in which the fortunes of Quetzalcoatl and of his people, the Toltecs, began to fail; for there came against them three sorcerers, gods in disguise, to wit Tezcatlipoca, Huitzilopochtli, and Tlacavepan, who wrought many deceits in Tulla. Tezcatlipoca especially prepared a cunning trick; he turned himself into a hoary-headed old man, and went to the house of Quetzalcoatl, saying to the servants there, I wish to see and speak to your master. Then the servants said, Go away, old man, thou canst not see our king, for he is sick, thou wilt annoy him and cause him heaviness. But Tezcatlipoca insisted, I must see him. Then the servants bid the sorcerer to wait, and they went in and told Quetzalcoatl how an old man without affirmed that he would see the king and would not be denied. And Quetzalcoatl answered, Let him come in, behold for many days I have waited for his coming. So Tezcatlipoca entered, and he said to the sick god-king, How art thou? adding further that he had a medicine for him to drink. Then Quetzalcoatl answered, Thou art welcome, old man, behold for many days I have waited for thee. And the old sorcerer spake again, How is thy body, and how art thou in health? I am exceedingly sick, said Quetzalcoatl, all my body is in pain, I cannot move my hands nor my feet. Then, answered Tezcatlipoca, behold this medicine that I have, it is good and wholesome and intoxicating; if thou will drink it, thou shalt be intoxicated and healed and eased at the heart, and thou shalt have in mind the toils and fatigues of death and of thy departure.[VII-6] Where, cried Quetzalcoatl, have I to go? To Tullantlapallan, replied Tezcatlipoca, where there is another old man waiting for thee; he and thou shall talk together, and on thy return thence thou shalt be as a youth, yea, as a boy. And Quetzalcoatl hearing these words his heart was moved, while the old sorcerer, insisting more and more, said, Sir, drink this medicine. But the king did not wish to drink it. The sorcerer, however, insisted, Drink, my lord, or thou wilt be sorry for it hereafter; at least rub a little on thy brow and taste a sip. So Quetzalcoatl tried and tasted it, and drank, saying, What is this? it seems to be a thing very good and savory; already I feel myself healed and quit of mine infirmity; already I am well. Then the old sorcerer said again, Drink once more, my lord, since it is good; so thou shall be the more perfectly healed. And Quetzalcoatl drank again, he made himself drunk, he began to weep sadly, his heart was eased and moved to depart, he could not rid himself of the thought that he must go; for this was the snare and deceit of Tezcatlipoca. And the medicine that Quetzalcoatl drank was the white wine of the country, made from the magueys that are called teumetl.

TEZCATLIPOCA AS A PEDDLER.

So Quetzalcoatl, whose fortunes we shall hereafter follow more particularly, set out upon his journey; and Tezcatlipoca proceeded further guilefully to kill many Toltecs, and to ally himself by marriage with Vemac, who was the temporal lord of the Toltecs, even as Quetzalcoatl was the spiritual ruler of that people. To accomplish these things Tezcatlipoca took the appearance of a poor foreigner, and presented himself naked, as was the custom of such people, in the market-place of Tulla, selling green chilly pepper. Now the palace of Vemac, the great king, overlooked the market-place, and he had an only daughter, and the girl, looking by chance among the buyers and sellers, saw the disguised god. She was smitten through with love of him, and she began to sicken. Vemac heard of her sickness and he inquired of the women that guarded her as to what ailed his daughter. They told him as best they could, how for the love of a peddler of pepper, named Toveyo, the princess had lain down to die. The king immediately sent a crier upon the mountain Tzatzitepec to make this proclamation: O Toltecs, seek me out Toveyo that goes about selling green pepper, let him be brought before me. So the people sought everywhere for the handsome pepper vender; but he was nowhere to be found. Then, after they could not find him, he appeared of his own accord one day, at his old place and trade in the market. He was brought before the king, who said to him, Where dost thou belong to? and Toveyo answered, I am a foreigner come here to sell my green pepper. Why dost thou delay to cover thyself with breeches and with a blanket? said Vemac. Toveyo answered that in his country such things were not in fashion. Vemac continued, My daughter longs after thee, not willing to be comforted by any Toltec; she is sick of love and thou must heal her. But Toveyo replied, This thing can in no wise be, kill me first; I desire to die, not being worthy to hear these words, who get my living by selling green pepper. I tell thee, said the king, that thou must heal my daughter of this her sickness; fear not. Then they took the cunning god, and washed him, and cut his hair, and dyed all his body, and put breeches on him and a blanket; and the king Vemac said, Get thee in and see my daughter, there where they guard her. Then the young man went in and he remained with the princess and she became sound and well; thus Toveyo became the son-in-law of the king of Tulla.

Then behold all the Toltecs being filled with jealousy and offended, spake injurious and insulting words against king Vemac, saying among themselves, Of all the Toltecs can there not to be found a man, that this Vemac marries his daughter to a peddler? Now when the king heard all the injurious and insulting words that the people spake against him, he was moved, and he spoke to the people saying, Come hither, behold I have heard all these things that ye say against me in the matter of my son-in-law Toveyo; dissimulate then; take him deceitfully with you to the war of Cacatepec and Coatepec, let the enemy kill him there. Having heard these words the Toltecs armed themselves, and collected a multitude, and went to the war, bringing Toveyo along. Arrived where the fighting was to take place, they hid him with the lame and the dwarfs, charging them, as the custom was in such cases, to watch for the enemy, while the soldiers went on to the attack. The battle began; the Toltecs at once gave way; treacherously and guilefully deserting Toveyo and the cripples, leaving them to be slaughtered at their post, they returned to Tulla and told the king how they had left Toveyo and his companions alone in the hands of the enemy. When the king heard the treason he was glad, thinking Toveyo dead, for he was ashamed of having him for a son-in-law. Affairs had gone otherwise, however, with Toveyo from what the plotters supposed. On the approach of the hostile army he consoled his deformed companions, saying, Fear nothing; the enemy come against us. but I know that I shall kill them all. Then he rose up and went forward against them, against the men of Coatepec and Cacatepec; he put them to flight and slew of them without number. When this came to the ears of Vemac, it weighed upon and terrified him exceedingly. He said to his Toltecs, Let us now go and receive my son-in-law. So they all went out with king Vemac to receive Toveyo, bearing the arms or devises called quetzalapanecayutl, and the shields called xiuchimali. They gave these things to Toveyo, and he and his comrades received them with dancing and the music of flutes, with triumph and rejoicing. Furthermore, on reaching the palace of the king, plumes were put upon the heads of the conquerors, and all the body of each of them was stained yellow, and all the face red; this was the customary reward of those that came back victorious from war. And king Vemac said to his son-in-law, I am now satisfied with what thou hast done and the Toltecs are satisfied; thou hast dealt very well with our enemies, rest and take thine ease. But Toveyo held his peace.

TRIUMPH OF TEZCATLIPOCA.

And after this, Toveyo adorned all his body with the rich feathers called tocivitl, and commanded the Toltecs to gather together for a festival, and sent a crier up to the top of the mountain, Tzatzitepec, to call in the strangers and the people afar off to dance and to feast. A numberless multitude gathered to Tulla. When they were all gathered Toveyo led them out, young men and girls, to a place called Texcalapa, where he himself began and led the dancing, playing on a drum. He sang too, singing each verse to the dancers, who sang it after him, though they knew not the song before hand. Then was to be seen there a marvelous and terrible thing. From sunset till midnight the beat of the countless feet grew faster and faster; the tap, tap, tap of the drum closed up and poured into a continual roll; the monotonous song rose higher, wilder, till it burst into a roar. The multitude became a mob, the revel a riot; the people began to press upon and hustle each other; the riot became a panic. There was a fearful gorge or ravine there, with a river rushing through it called the Texcaltlauhco; a stone bridge led over the river. Toveyo broke down this bridge as the people fled; grim corypheus of this fearful revel, he saw them tread and crush each other down, under-foot, and over into the abyss. They that fell were turned into rocks and stones; as for them that escaped, they did not see nor think that it was Toveyo and his sorceries had wrought this great destruction; they were blinded by the witchcraft of the god, and out of their senses like drunken men.

Far from being satisfied with the slaughter at Texcalapa, Tezcatlipoca proceeded to hatch further evil against the Toltecs. He took the appearance of a certain valiant man called Teguioa, and commanded a crier to summon all the inhabitants of Tulla and its neighborhood to come and help at a certain piece of work in a certain flower-garden (said to have been a garden belonging to Quetzalcoatl.). All the people gathered to the work, whereupon the disguised god fell upon them, knocking them on the head with a coa.[VII-7] Those that escaped the coa were trodden down and killed by their fellows in attempting to escape; a countless number was slain; every man that had come to the work was left lying dead among the trodden flowers.

TEZCATLIPOCA DEAD.

And after this Tezcatlipoca wrought another witchcraft against the Toltecs. He called himself Tlacavepan, or Acexcoch, and came and sat down in the midst of the market-place of Tulla, having a little manikin (said to have been Huitzilopochtli) dancing upon his hand. There was an instant uproar of all the buyers and sellers and a rush to see the miracle. The people crushed and trod each other down, so that many were killed there; and all this happened many times. At last the god-sorcerer cried out, on one such occasion, What is this? do you not see that you are befooled by us? stone and kill us. So the people took up stones and killed the said sorcerer and his little dancing manikin. But when the body of the sorcerer had lain in the market-place for some time it began to stink and to taint the air, and the wind of it poisoned many. Then the dead sorcerer spake again, saying, Cast this body outside the town, for many Toltecs die because of it. So they prepared to cast out the body, and fastened ropes thereto and pulled. But the talkative and ill-smelling corpse was so heavy that they could not move it. Then a crier made a proclamation, saying, Come all ye Toltecs, and bring ropes with you, that we may drag out and get rid of this pestilential carcass. All came accordingly, bringing ropes, and the ropes were fastened to the body, and all pulled. It was utterly in vain. Rope after rope broke with a sudden snap, and those that dragged on a rope fell and were killed when it broke. Then the dead wizard looked up and said, O Toltecs, a verse of a song is needed; and he himself gave them a verse. They repeated the verse after him, and, singing it, pulled all together, so that with shouts they hauled the body out of the city; though still not without many ropes breaking and many persons being killed as before. All this being over, those Toltecs that remained unhurt returned every man to his place, not remembering anything of what had happened, for they were all as drunken.

Other signs and wonders were wrought by Tezcatlipoca in his rôle of sorcerer. A white bird called Yztaccuixtli, was clearly seen flying over Tulla, transfixed with a dart. At night also, the sierra called Zacatepec burned, and the flames were seen from far. All the people were stirred up and affrighted, saying one to another, O Toltecs, it is all over with us now; the time of the end of Tulla is come; alas for us, whither shall we go?

Then Tezcatlipoca wrought another evil upon the Toltecs: he rained down stones upon them. There fell also, at the same time, a great stone from heaven called techcatl; and when it fell the god-sorcerer took the appearance of an old woman, and went about selling little banners in a place called Chapultepecuitlapilco, otherwise named Vetzinco. Many then became mad and bought of these banners and went to the place where was the stone Techcatl, and there got themselves killed; and no one was found to say so much as, What is this that happens to us? they were all mad.

Another woe Tezcatlipoca brought upon the Toltecs. All their victuals suddenly became sour, and no one was able to eat of them. The old woman, above mentioned, took up then her abode in a place called Xochitla[VII-8], and began to roast maize; and the odor of the roasted maize reached all the cities round about. The starving people set out immediately, and with one accord, to go where the old woman was. They reached her instantly, for here it may be again said, that the Toltecs were exceedingly light of foot, and arrived always immediately whithersoever they wished to go. As for the Toltecs that gathered to the sham sorceress, not one of them escaped, she killed them every one.[VII-9]

IMAGE OF QUETZALCOATL.

Turning, without remark for the present, from Tezcatlipoca, of whose life on earth the preceding farrago of legends is all that is known, let us take up the same period in the history of Quetzalcoatl. The city of Cholula was the place in which this god was most honored, and towards which he was supposed to be most favorably inclined; Cholula being greatly given to commerce and handicraft, and the Cholulans considering Quetzalcoatl to be the god of merchandise. As Acosta tells: "In Cholula, which is a commonwealth of Mexico, they worshipt a famous idoll which was the god of marchandise, being to this day greatly given to trafficke. They called it Quetzaalcoalt. This idoll was in a great place in a temple very hie: it had about it, golde, silver, jewells, very rich feathers, and habites of divers colours. It had the forme of a man, but the visage of a little bird, with a red bill, and above a combe full of wartes, having ranckes of teeth, and the tongue hanging out. It carried vpon the head, a pointed myter of painted paper, a sithe in the hand, and many toyes of golde on the legges; with a thousand other foolish inventions, whereof all had their significations, and they worshipt it, for that hee enriched whome hee pleased, as Memnon and Plutus. In trueth this name which the Choluanos gave to their god, was very fitte, although they vnderstood it not: they called it Quetzaalcoalt, signifying colour of a rich feather, for such is the divell of covetousnesse."[VII-10]

Motolinia gives the following confused account of the birth as a man, the life, and the apotheosis of this god. The Mexican Adam, called Iztacmixcoatl by some writers, married a second time.[VII-11] This second wife, Chimamatl by name, bore him, it is said, an only son who was called Quetzalcoatl. This son grew up a chaste and temperate man. He originated by his preaching and practice the custom of fasting and self-punishment; and from that time many in that country began to do this penance. He never married, nor knew any woman, but lived restrainedly and chastely all his days. The custom of sacrificing the ears and the tongue, by drawing blood from these members, was also introduced by him; not for the service of the devil but in penitence for the sins of his speech and his hearing: it is true that afterward the demon misappropriated these rites to his own use and worship. A man called Chichimecatl fastened a leather strap on the arm of Quetzalcoatl, fixing it high up near the shoulder; Chichimecatl was from that time called Acolhuatl, and from him, it is said, are descended those of Colhua, ancestors of Montezuma and lords of Mexico and Coluacan. This Quetzalcoatl is now held as a deity and called the god of the air; everywhere an infinite number of temples has been raised to him, and everywhere his statue or picture is found.[VII-12]

According to the account of Mendieta, tradition varied much as to the facts of the life of Quetzalcoatl. Some said he was the son of Camaxtli, god of hunting and fishing, and of Camaxtli's wife Chimalma. Others make mention only of the name of Chimalma, saying that as she was sweeping one day she found a small green stone called chalchiuite, that she picked it up, became miraculously pregnant, and gave birth to the said Quetzalcoatl. This god was worshiped as a principal deity in Cholula, where, as well as in Tlaxcala and Huejotzingo, there were many of his temples. We have already had one legend from Mendieta,[VII-13] giving an account of the expulsion from Tulla and death of Quetzalcoatl; the following from the same source gives a different and more usual version of the said expulsion:—

DEPARTURE OF QUETZALCOATL.

Quetzalcoatl came from the parts of Yucatan (although some said from Tulla) to the city of Cholula. He was a white man, of portly person, broad brow, great eyes, long black hair, and large round beard; of exceedingly chaste and quiet life, and of great moderation in all things. The people had at least three reasons for the great love, reverence, and devotion with which they regarded him: first, he taught the silversmith's art, a craft the Cholulans greatly prided themselves on; second, he desired no sacrifice of the blood of men or animals, but delighted only in offerings of bread, roses and other flowers, of perfumes and sweet odors; third, he prohibited and forbade all war and violence. Nor were these qualities esteemed only in the city of his chiefest labors and teachings; from all the land came pilgrims and devotees to the shrine of the gentle god. Even the enemies of Cholula came and went secure, in fulfilling their vows; and the lords of distant lands had in Cholula their chapels and idols to the common object of devotion and esteem. And only Quetzalcoatl among all the gods was preëminently called Lord; in such sort, that when any one swore, saying, By Our Lord, he meant Quetzalcoatl and no other; though there were many other highly esteemed gods. For indeed the service of this god was gentle, neither did he demand hard things, but light; and he taught only virtue, abhorring all evil and hurt. Twenty years this good deity remained in Cholula, then he passed away by the road he had come, carrying with him four of the principal and most virtuous youths of that city. He journeyed for a hundred and fifty leagues, till he came to the sea, in a distant province called Goatzacoalco. Here he took leave of his companions and sent them back to their city, instructing them to tell their fellow citizens that a day should come in which white men would land upon their coasts, by way of the sea in which the sun rises; brethren of his and having beards like his; and that they should rule that land. The Mexicans always waited for the accomplishment of this prophecy, and when the Spaniards came they took them for the descendants of their meek and gentle prophet, although, as Mendieta remarks with some sarcasm, when they came to know them and to experience their works, they thought otherwise.