Why bade ye else, ye pow'rs, her soul aspire
Above the vulgar flight of low desire?
Ambition first sprung from your bless'd abodes,
The glorious fault of angels and of gods!

She was herself of a noble family, or there can be no meaning in the line,

That once had beauty, titles, wealth and fame.

Under the idea here suggested, a greater propriety is given to the verse, which otherwise appears so tame and common-place,

'Tis all thou art, and all the proud shall be.

It sufficiently appears from Pope's letter that she was of a wild and romantic disposition. She left her friends and country, and commenced a sentimental pursuit after the object in which her ambition and enthusiastic caprice had centered. Having alienated her relations by her wayward conduct, and being disappointed in the hopes she had formed, she retired voluntarily to a convent. Warton asserts that she was "forced" into a nunnery. This is expressly contrary to what Pope himself says in a letter to her: "If you are resolved in revenge to rob the world of so much example as you may afford it, I believe your design to be in vain; for, in a monastery, your devotions cannot carry you so far towards the next world, as to make this lose sight of you." It is most probable that incipient lunacy was the cause of her perverted feelings, and untimely end. Johnson says, "poetry has been seldom worse employed than in dignifying the amorous fury of a raving girl." This seems severe, contemptuous, and unfeeling. Johnson, however, chiefly adverted, I imagine, to the false reasoning and absurd attempt in the lines "Is there no bright," &c., to make suicide the natural consequence of more elevated feelings. Johnson spoke as a severe moralist, and a rigid philosopher, against such contemptible reasoning as Pope employs upon this subject from the fifth to the twenty-second verse. Having been, as might naturally be expected from his superior understanding, disgusted with the reasoning part of the poem, the gentler touches of fancy and tenderness were lost, if I may say so, on him. He would turn with disdain from such images as—

There shall the morn her earliest tears bestow;

or perhaps exclaim, as upon another occasion, Incredulus odi. Notwithstanding, however, his severity, the animated passages of this poem, "But thou, false guardian," &c., and the lines of tenderness and poetic fancy interspersed, cannot be read without sympathy. The verses "Yet shall thy grave," &c., are possibly too common-place, but they are surely beautiful. If any expression might be objected to, perhaps it would be "silver" for "white" wings of an angel.—Bowles.

The Elegy, although produced at an early age, is not exceeded in pathos and true poetry by any production of its author. But whilst we admit the extraordinary powers displayed by the poet, we cannot but perceive that they are apparently employed to give a sanction to an act of criminality, and to inculcate principles which cannot be too cautiously guarded against. It must, however, be observed, that this piece is not to be judged of by the common rules of criticism. It is, in fact, a spontaneous burst of indignation against the authors of the calamity which it records. Throughout the whole poem, the author speaks as if he were under a delusion, and utters sentiments which would be wholly unpardonable at other times. It is only in this light that we can excuse the violence of many of the expressions, which border on the very verge of impiety. The first line of the poem demonstrates that he is no longer under the control of reason. He sees the ghost of the person whom he so highly admired and loved. The "visionary sword" gleams before his eyes, and in the excess of his grief he perceives nothing but what is great and noble in the act that terminated her life. This impassioned strain is continued till his anger is turned against the author of her sufferings, when it is poured out in one of the most terrific passages which poetry, either ancient or modern, can exhibit,—a passage in which indignation and revenge seem to absorb every other feeling, and to involve not only the offender, but all who are connected with him, in indiscriminate destruction. Nor is this sufficient—their destruction must be the cause of exultation to others, and they are to become the objects of insult and abhorrence—

There passengers shall stand, and pointing say, &c.

Compassion at length succeeds to resentment, and pity to terror. The poet in some degree assumes his own character, and his feelings are expressed in language of the deepest affection and tenderness, which impresses itself indelibly on the memory of the reader. The concluding lines, whilst they display the ardour of real passion, demonstrate how greatly the author was attached to the art he professed; that, and his affection for the object of his grief, could only expire together;

The Muse forgot, and thou beloved no more.—Roscoe.

This poem first appeared in the quarto of 1717, where it bore the title of "Verses to the Memory of an Unfortunate Lady." In the edition of 1736, "Elegy" was substituted for "Verses." The earliest historical account of the heroine was given by William Ayre, Esq., in a miserable compilation called Memoirs of Pope, which is full of extravagant fictions and blunders.[532] This wretched book-maker has merely turned the incidents of the poem into prose, and amplified them in the process. His narrative would be unworthy of notice if it had not been adopted by Ruffhead, who borrowed, without acknowledgment, the statements, and, in the main, the very language of Ayre. The authority of Ruffhead's work is entirely due to the fact, that it was in part drawn up from manuscripts supplied by Warburton, and was subsequently revised by him. The copy corrected by the bishop contains no note on the pages which record the fate of the unfortunate lady. It does not follow that he knew the particulars to be true because he has not declared them to be false. He was probably ignorant on the subject, and unable either to confirm or confute the story. Dr. Johnson was in the same position. "The lady's name and adventures," he says, in his Life of Pope, "I have sought with fruitless inquiry. I can, therefore, tell no more than I have learned from Mr. Ruffhead, who writes with the confidence of one who could trust his information." The trust was fallacious. Ruffhead, an uncritical transcriber, a blind man led by the blind, was deceived by a transparent impostor who, in default of facts, embellished the hints in Pope's verse. His style of invention is emblazoned in the last sentence of his narrative when he says, that "the priesthood would have buried the lady in the highway, but it seems their power there did not extend so far." The law of England till the reign of George IV. ordained that a suicide, unless irresponsible from insanity, should be interred in the highway, and a stake driven through the body. Pope, in his poem, only spoke of "unpaid rites," whence Ayre, alias Curll, concluded that the law of the place did not sanction road-burial. Familiar, however, with the English notion he transfers it to the priests of a locality where the usage, by his own confession, did not exist.

Nearly half a century after the death of the poet, Hawkins and Warton, who evidently derived their statements from a common source, produced a legend, which instead of being drawn from the elegy is directly opposed to it. Pope says that the unfortunate lady destroyed herself with a sword, Warton that she put an end to her life with a rope; Pope says that she had beauty, Warton that she was deformed: Pope says that she had titles, Warton that she was simply one Wainsbury; Pope says that she had fame, and Warton has quoted a name so obscure that nobody has been able to discover her lineage, her connections, her residence, or that she was ever known to a single human being of the time. The Warton form of the romance has been jotted down by the Duchess of Portland in her note book, from which it appears that the narrators did not agree among themselves; for Warton declares that the lady was beloved by Pope; the duchess that Pope was beloved by the lady, and that he did not return her affection. In his Essay on the Genius of Pope, Warton states that her first suitor was the Duke of Buckingham, that on his deserting her she retired into a convent in France, and that her retreat into a nunnery prompted the poet, "who had conceived a violent passion for her," to express his feelings in the Epistle of Eloisa to Abelard.[533] The Duke of Buckingham, on March 16, 1705, married his third wife, who survived him. The tone and details of the Elegy forbid the notion that it could have been written on a cast-off mistress of the duke, and the incidents must, therefore, have occurred before March 16, 1705, when Pope was barely sixteen years and ten months old. The fable thus requires us to suppose that the Epistle of Eloisa to Abelard was the production of a lad of seventeen, that it was composed several years before the translation of the letters existed from which he has borrowed a considerable part of the phraseology as well as the ideas, and that his virulent denunciation of the "false guardian," was for not allowing a ward "with beauty, titles, wealth, and fame," to wed the son of a linen-draper,—a mere boy without money, reputation, or prospects, and who was deformed and stunted in an extreme degree.

In 1806, Bowles promulgated a tradition which contradicts the representations both of Ayre and Warton. The hero of Warton is Pope himself; the hero of Bowles is the Duke of Berry. The heroine of Warton in one version, for he is not consistent, was forced into a convent; and the heroine of Bowles withdrew there of her own accord. The unfortunate lady of Ayre and Ruffhead is driven abroad by her uncle, that she may be weaned from an English attachment; the unfortunate lady of Bowles falls in love with a foreigner on the continent; the lady of Ayre and Ruffhead is thwarted in her matrimonial schemes because she has fixed her heart upon a person beneath her; and the lady of Bowles is reduced to despair because she aspires to the hand of a person above her. Bowles maintains that the latter view must be received or the Elegy is unintelligible. Johnson has shown that the Elegy is contradictory, and if the verses which represent the lady's fate to have been the consequence of her ambition favours the theory that she was enamoured of some superior in rank, the passage which represents the uncle as steeling his heart against his niece out of pride equally favours the rival hypothesis that she was devoted to an inferior.

At variance in nearly every particular, the conflicting histories of the unfortunate lady have the common quality, that they are unsupported by a single circumstance which could warrant the smallest measure of belief. Bowles heard his version, for which he declined to vouch, from an unnamed gentleman, who heard it from Condorcet, who heard it from Voltaire, who heard it nobody knows where. Ayre and the rest cite no witnesses whatever, for the obvious reason that they had none of any value to cite. The only accounts which give the lady's name report it differently, and not one of the investigators of her story,—not even Warton after his "many and wide enquiries,"—can tell us where she was born or died, or where she lived, or to whom she was related or known. The veriest phantom that ever flitted in darkness before the eye of credulous superstition could not be more illusive and impalpable.

The biographers and editors who went about enquiring after the unfortunate lady had no suspicion that she might be altogether a poetical invention, nor could they have shown that here was the solution of the mystery unless they had been in possession of the Caryll correspondence. Pope, in a posthumous note, which was published by Warburton, directs us to the letters to several ladies at p. 206 of the quarto edition, for the indications that the unfortunate lady of the Elegy was also the heroine of the Duke of Buckingham's Verses to a Lady designing to retire into a Monastery. There are no letters to ladies at p. 206 of the quarto, but some are inserted from p. 86 to p. 95, and 206 is a palpable misprint for 86, where, in conformity with the title of the duke's poem, we have a letter to a lady who was meditating a retreat to a convent. The preceding letter is addressed to Mr. Caryll, and, in the table of contents, is said to be "Concerning an unfortunate lady." The letter which relates to the monastic project is said, in the table of contents, to be "To the same lady," and thence it appears that the lady who thought of withdrawing to a nunnery was the same unfortunate lady who was the subject of the letter to Caryll. From the Caryll correspondence we discover that she was the wife of John Weston, Esq., of Sutton, in the county of Surrey; but, instead of dying by her own hand in a foreign country, she died a natural death in her native land on the 18th of October, 1724, several years after the poet had commemorated the suicide of the unfortunate lady.[534] It follows that he has falsely represented the unfortunate lady of his letters to have been the same individual with the unfortunate lady of the Elegy, and since he was driven to conjure up a fictitious victim we may be sure that there was no real victim in the case. This explains Pope's omission to answer Caryll's inquiry who the unfortunate lady was;[535] this explains why the tragical death of a woman "with beauty, titles, wealth, and fame," was unknown to her contemporaries; this explains why the histories of her differ from each other, and why in every one of them she remains a shadowy being whose very existence cannot be traced; this explains why, as Johnson observes, it is not easy to make out from the poem the character of either the heroine or her guardian: and this accounts for the contradictions which have crept into the Elegy. Pope adopted the common incident of a miserable girl having recourse to self-destruction, and he wished to have it believed that he had a personal interest in her fate. His disposition to talk of himself in his poetry has been noticed by Johnson. Windsor Forest, the Essay on Criticism, the Temple of Fame, the Epistle of Eloisa to Abelard, and the Rape of the Lock, all ended egotistically. The Elegy was an inviting occasion for the indulgence of his propensity. He had got, as he thought, a romantic heroine, and yielding to the temptation to blend his name with her story, he wound up his verses with the celebration of his devoted attachment to her. He laid the scene of her death abroad to account for English ignorance of the tragedy, and he endeavoured to authenticate the fable for posterity by a posthumous note which involved the assumption that the unfortunate lady of his letters was the same lady commemorated in his poem. The note which was designed to accredit the tale has answered the opposite purpose, and convicted him of a puerile deception, not the mere impulse of youthful vanity, but renewed on the brink of the grave, with a final sense of satisfaction in propping up and perpetuating the petty fraud.

The supposition that the story was true has seduced Warton, Wakefield, and Roscoe into some weak critical fancies. Warton thinks the Elegy the most pathetic of Pope's writings, and says "that the cause of its excellence is that the occasion of it was real." Wakefield remarks that the text of the latest edition does not differ from the earliest, and conjectures that "the author's interest in the subject rendered the poem too affecting for his own perusal." Roscoe, to excuse the principles inculcated in the piece, alleges that it was "a spontaneous burst of indignation," and that "the first line demonstrates that Pope was no longer under the control of reason." Similar causes have dissimilar effects. Unfortunate ladies who are "no longer under the control of reason" are prone to stab or hang themselves. When Pope is "no longer under the control of reason" he sits down and writes an elegy which Roscoe says "is not exceeded in pathos and true poetry by any production of its author." Had the grief been as genuine as it was imaginary the apology is manifestly futile; for the man whose mind is sufficiently calm to permit him to sing his woes in polished verse, must have passed beyond the stage when he is incapable of distinguishing right from wrong. The plea might have justified the sentiments in a drama where the speaker was represented as pouring out his feelings while the calamity was fresh, but in an elegy the poet embodies his own opinions at the time of composition, and the bad morality becomes deliberate doctrine.

Vague and sounding verse could not lend a momentary speciousness to the sophistries of the Elegy. That the transgression of the angels was ambition is a common, though an unauthorised idea. That their sin was "glorious" is a notion peculiar to Pope. This "glorious fault" they infused into the unfortunate lady and "bade her soul aspire." The particular aspiration they suggested to her was to marry out of her sphere; her lofty ambition was an inordinate desire to make a good worldly match. Thwarted in the magnanimous purpose of her life, she had the second great merit of an heroic death; for to commit suicide was, in Pope's opinion, "to think greatly," "to die bravely," "to act a Roman's part." The exalted representation will not stand before the annals of suicide. They bear daily witness that self-destruction is the refuge of diseased, weak, pusillanimous, conscience-stricken minds.[536] The want of fortitude is proportioned to the slightness of the disaster which prompts the deed. What is remediable may be more readily endured than what cannot be cured, and there could be no stronger mark of a childish, self-indulgent, unhealthy character, without force or dignity, the slave of impulse, than that a woman should be guilty of suicide because her guardian refused his consent to an unequal marriage. There might be much room for pity; there could be none for admiration. The strength of affection which could be the only redeeming element is eliminated by the poet who, in this part of the Elegy, resolves the lady's love into the ignoble craving to marry into a higher station than her own. Her worldly disposition is the evidence to Pope that she had "a purer spirit" than such "kindred dregs" as had not sufficient grandeur of mind to worship rank. Out of compassion for her superiority "fate snatched her early away," that she might not be doomed to associate with the "dull souls" who love their equals, and bear their trials with resignation.

The opening lines of the Elegy have some of the indefiniteness which Johnson censured in the portrayal of the lady and her guardian. A female ghost with a gored and bleeding bosom, and bearing a visionary sword, beckons the poet to go with her into a glade. For what purpose does she beckon him? The apparition may be supposed to be the creature of a heated imagination, but there should be some significance in the act ascribed to her. The ghost of the King of Denmark did not beckon Horatio or the sentinels. It passed by them with "a slow and stately march," and made no sign, till Hamlet was present at its fourth appearance, and then

It beckoned him to go away with it
As if it some impartment did desire
To him alone.

The ghost of the unfortunate lady imparted no information to Pope, for he avows his ignorance of everything relating to her ghostly condition. A passage in Milton's Comus, separated from the context, might seem to countenance the indiscriminate use of the epithet "beckoning," as if it were a general characteristic of spectres.

A thousand fantasies
Begin to throng into my memory,
Of calling shapes, and beck'ning shadows dire,
And airy tongues that syllable men's names
On sands, and shores, and desert wildernesses.[537]

A superstition attached to "desert wildernesses," where the wanderer who lost sight of his associates could seldom strike into their track on the pathless waste, was made known to Milton by the travels of Marco Polo. "If," says the old Venetian, in his account of the great Asiatic desert, Lop or Gobi, "any one at night stays behind, or diverges from his company, he hears, when he wishes to rejoin it, spirits speaking in the air, who seem to be his comrades, and sometimes call him by his name, beguiling him out of the right road, so that many continue to go astray and perish."[538] The lady in Comus was in a like situation. She was benighted, she had lost her way, she heard "the tumult of loud mirth," and when she reached the spot from whence the merriment proceeded she found "nought but darkness." Then the "calling shapes, and beck'ning shadows dire," that lure poor wanderers to destruction, rushed into her thoughts, and she conceived she might be the dupe of malignant phantoms.[539] Pope's beckoning ghost was not of this class of "dire" counterfeit "shadows." She is represented as an honest, sympathising spirit, who could never have designed to entice her lover or friend into the glade with a murderous intent. Warton quotes the commencement of Ben Jonson's Epitaph on Lady Winchester, which Pope must have had in his mind when he wrote his Elegy. The ghost beckoned Jonson to pluck a garland from the yew tree.[540] A spirit could not have revisited the world, for a more frivolous purpose, but at least the poet felt that he must assign a cause for the beckoning. The omission in Pope arose from a frequent source of misapplied language. Isolated lines and phrases, which had the sanction of classic authors, lingered in his memory, and he forgot the accompaniments to which they owed their fitness.

The spectacle of the bleeding ghost of the lady haunting the glade by moonlight suggests to the poet that she may be doing penance for her self-inflicted death. He reasons himself into the conviction that her violence was meritorious, and he concludes that she has been "snatched to the pitying sky." At ver. 47 comes a couplet in which the christian idea of a spirit in heaven is superseded by the pagan notion of an ever "injured shade" to whom nothing can compensate for the loss of the customary funereal rites. Out of his ambition to imitate classic poets Pope jumbled discordant creeds together, and introduced this remnant of an extinct mythology, absurd in itself and offensive in a modern elegy. The passage which follows, from ver. 51 to ver. 68, is the most pleasing part of the poem, though the ten lines from ver. 59 have been severely criticised by Lord Kames. Fictitious topics of consolation were not, he said, "the language of the heart, but of imagination indulging its flights at ease," and were incompatible with "the deeply serious and pathetic."[541] Warburton criticised the criticism. He said it "smelled furiously of old John Dennis," and Bowles allowed that it was "absurd." The tone of Lord Kames is, perhaps, too contemptuous, for the lines have a certain sweetness of sentiment. Yet he was right when he maintained that they were not in harmony with the professions of grief and indignation which follow or go before. All ages and nations have shared the conviction that the omnipotence behind the phenomena of nature deputes them on special occasions to speak in exceptional ways to the affections, hopes, and fears of man. In the rear of these beliefs are numerous cases in which appearances are accepted for a symbolical language, not with an absolute faith, but with a fond acquiescence because they are the just reflection of our thoughts. Wordsworth's exquisite Hart-leap Well,—perfect in its descriptive power, its easy flow of beautiful English, and its mingled strains of animation and pathos—culminates in the creed that the bleakness of the once luxuriant enclosure in which the stag fell dead, is the protest of nature against the palace and bowers erected there by the knight in exultant commemoration of his cruel chase. Wide is the range in this domain of poetry, from sublimity down to prettinesses, from prettinesses to poor conceits. What is legitimate in itself may be wrongly placed, and here is the fault of Pope's lines. Amid the tempest of sorrow and anger he derives consolation from the notion that the first roses of the year will blow on the grave of the unfortunate lady, that the earliest dew-drops of the morning will weep her loss, that the turf will lie light on her insensate corpse, and that angels will overshadow in perpetuity the spot of earth which conceals it. The reveries of fancy may gratify the tranquil mind. They would be mockery to a man absorbed by terrible realities, to a man distracted by the suicide of the woman he adored.

The paragraph, "So peaceful rests," was much admired by the stone-cutters, and with tasteless ignorance they engraved it, slightly modified, upon hundreds of tombstones. No one in a churchyard requires to be reminded that its buried population is "a heap of dust." Amid the visible signs of mortality monuments should soothe and lift up the mind by speaking of that which is not corruptible—of that which was best in the acts, disposition, endurance, and belief of the dead, or of the contrast between the earthly life that was and the life that is, between the transitory and the immortal. Improper for an epitaph, the lines were not unsuited to an elegy, if the final paragraph had opened up a brighter vista instead of dropping into the lowest style of heathenism. The affection of the elegy-writer was to cease with the "idle business" of life, and the dearest object of his heart would be "beloved by him no more." He had talked of "pale ghosts," and "bright reversions in the skies," but by the time he got to the conclusion of his poetical exercise, skies, and ghosts had faded from his thoughts, and his language would leave the impression that the "last gasp" was the end of all things. In composition the Elegy is terse and powerful; the ideas are erroneous, inconsistent, or inadequate. Pagan and christian notions clash together; the story is represented under contradictory phases; the dreary close of the poem sets aside the faith which consoles survivors; the sentiments at the beginning are false and melodramatic; and the middle, though not devoid of tenderness, chiefly consists of borrowed fictions, which are too artificial for the occasion.


ELEGY

TO THE MEMORY OF

AN UNFORTUNATE LADY.

What beck'ning ghost,[542] along the moon-light shade
Invites my steps, and points to yonder glade?
'Tis she!—but why that bleeding bosom gored?[543]
Why dimly gleams the visionary sword?
Oh ever beauteous, ever friendly! tell, 5
Is it, in heav'n, a crime to love too well?[544]
To bear too tender, or too firm a heart,
To act a lover's or a Roman's part?
Is there no bright reversion in the sky,
For those who greatly think, or bravely die? 10
Why bade ye else, ye pow'rs! her soul aspire
Above the vulgar flight of low desire?
Ambition first sprung from your bless'd abodes;
The glorious fault of angels[545] and of gods:
Thence to their images on earth it flows, 15
And in the breasts of kings and heroes glows.
Most souls, 'tis true, but peep out once an age,
Dull sullen pris'ners in the body's cage:[546]
Dim lights of life, that burn a length of years
Useless, unseen, as lamps in sepulchres; 20
Like Eastern kings a lazy state they keep,
And, close confined to their own palace, sleep.[547]
From these perhaps (ere nature bade her die)
Fate snatched her early to the pitying sky.
As into air the purer spirits flow, 25
And sep'rate from their kindred dregs below;
So flew the soul to its congenial place,
Nor left one virtue to redeem her race.[548]
But thou, false guardian of a charge too good,[549]
Thou mean deserter of thy brother's blood! 30
See on these ruby lips the trembling breath,
These cheeks now fading at the blast of death;
Cold is that breast which warmed the world before,[550]
And those love-darting eyes[551] must roll no more.[552]
Thus, if eternal justice rules the ball, 35
Thus shall your wives, and thus your children fall:
On all the line a sudden vengeance waits,
And frequent hearses shall besiege your gates;
There passengers shall stand, and pointing say,
(While the long fun'rals blacken all the way) 40
"Lo! these were they, whose souls the furies steeled,
"And cursed with hearts unknowing how to yield."[553]
Thus unlamented pass the proud away,
The gaze of fools, and pageant of a day!
So perish all, whose breast ne'er learned to glow 45
For others' good, or melt at others' woe.[554]
What can atone, oh ever-injured shade!
Thy fate unpitied, and thy rites unpaid?
No friend's complaint, no kind domestic tear
Pleased thy pale ghost, or graced thy mournful bier. 50
By foreign hands thy dying eyes were closed,[555]
By foreign hands thy decent limbs composed,[556]
By foreign hands thy humble grave adorned,
By strangers honoured, and by strangers mourned!
What though no friends in sable weeds appear, 55
Grieve for an hour, perhaps, then mourn[557] a year,
And bear about the mockery of woe
To midnight dances, and the public show?
What though no weeping loves thy ashes grace,
Nor polished marble emulate thy face? 60
What though no sacred earth allow thee room,
Nor hallowed dirge be muttered o'er thy tomb?
Yet shall thy grave with rising flow'rs be dressed,
And the green turf lie lightly on thy breast:[558]
There shall the morn her earliest tears bestow, 65
There the first roses of the year shall blow;
While angels with their silver wings[559] o'ershade
The ground, now sacred[560] by thy reliques made.[561]
So peaceful rests, without a stone, a name,
What once had beauty, titles, wealth, and fame. 70
How loved, how honoured once, avails thee not,
To whom related, or by whom begot;
A heap of dust alone remains of thee;
'Tis all thou art, and all the proud shall be![562]
Poets themselves must fall like those they sung, 75
Deaf the praised ear, and mute the tuneful tongue.[563]
Ev'n he, whose soul now melts in mournful lays,
Shall shortly want the gen'rous tear he pays;
Then from his closing eyes thy form shall part,
And the last pang shall tear thee from his heart, 80
Life's idle business at one gasp be o'er,
The muse forgot, and thou beloved no more!

ELOISA TO ABELARD.


ELOISA TO ABELARD.

Written by Mr. POPE.

The second edition, 8vo.

London: Printed for Bernard Lintot, at the Cross-keys between the Temple Gates in Fleet Street. 1720.

The Epistle of Eloisa to Abelard first appeared in the quarto of 1717. The second edition was accompanied by other poems on kindred subjects—"Verses to the Memory of an Unfortunate Lady; Florelio, a Pastoral, lamenting the Death of the late Marquis of Blandford, by Mr. Fenton; Upon the Death of her Husband, by Mrs. Elizabeth Singer; A Ballad, by Mr. Gay,—''Twas when the Seas were roaring;' and Richy and Sandy, a Pastoral on the Death of Mr. Joseph Addison, by Allan Ramsay." The Epistle was reprinted in Lintot's Miscellany in 1720, 1722, 1727, and 1732. In the Miscellany of 1727 there was added for the first time a motto from Prior's Alma:

O Abelard ill-fated youth!
Thy fate will justify this truth;
But well I weet, thy cruel wrong
Adorns a nobler poet's song:
Dan Pope, for thy misfortune grieved,
With kind concern and skill has weaved
A silken web, and ne'er shall fade
Its colours; gently has he laid
The mantle o'er thy sad distress,
And Venus shall the texture bless.
He o'er the weeping nun has drawn
Such artful folds of sacred lawn,
That Love, with equal grief and pride,
Shall see the crime he strives to hide,
And softly drawing back the veil,
The god shall to his vot'ries tell
Each conscious tear, each blushing grace
That decked dear Eloisa's face.

Lord Bathurst told Warton that Pope was not pleased with these lines, in which the poet is accused of palliating Eloisa's guilt, and complimented for the skill with which he did it; but we learn from a letter of Pope to Christopher Pitt that he himself corrected the sheets of his own pieces in the Miscellany of 1727, and if the passage from Prior had been distasteful to him, he would not have prefixed it to the Epistle. The motto was repeated in the Miscellany of 1732, and was omitted by him in the later editions of his works.

Of the Epistle from Eloisa to Abelard I do not know the date. Pope's first inclination to attempt a composition of that tender kind arose, as Mr. Savage told me, from his perusal of Prior's Nut-brown Maid. How much he has surpassed Prior's work it is not necessary to mention, when perhaps it may be said with justice that he has excelled every composition of the same kind. The mixture of religious hope and resignation gives an elevation and dignity to disappointed love which images merely natural cannot bestow. The gloom of a convent strikes the imagination with far greater force than the solitude of a grove. This piece was, however, not much his favourite in his latter years, though I never heard upon what principle he slighted it. The Epistle is one of the most happy productions of human wit. The subject is so judiciously chosen that it would be difficult, in turning over the annals of the world, to find another which so many circumstances concur to recommend. We regularly interest ourselves most in the fortunes of those who most deserve our notice; Abelard and Eloisa were conspicuous in their days for eminence of merit. The heart naturally loves truth; the adventures and misfortunes of this illustrious pair are known from undisputed history. Their fate does not leave the mind in hopeless dejection, for they both found quiet and consolation in retirement and piety. So new and so affecting is their story that it supersedes invention, and imagination ranges at full liberty without straggling into scenes of fable. The story thus skilfully adopted, has been diligently improved. Pope has left nothing behind him which seems more the effect of studious perseverance and laborious revisal. Here is particularly observable the curiosa felicitas, a fruitful soil and careful cultivation. Here is no crudeness of sense, nor asperity of language.—Johnson.

Of all stories, ancient or modern, there is not, perhaps, a more proper one to furnish out an elegiac epistle than that of Eloisa and Abelard. Their distresses were of a most singular and peculiar kind, and their names sufficiently known, but not grown trite or common by too frequent usage. Pope was a most excellent improver, if no great original inventor, and we see how finely he has worked up the hints of distress that are scattered up and down in Abelard and Eloisa's letters, and in a little French history of their lives and misfortunes. Abelard was reputed the most handsome, as well as the most learned man, of his time, according to the kind of learning then in vogue. An old chronicle, quoted by Andrew du Chesne, informs us, that scholars flocked to his lectures from all quarters of the Latin world; and his contemporary, St. Bernard, relates, that he numbered among his disciples many principal ecclesiastics and cardinals at the court of Rome. Abelard himself boasts, that when he retired into the country, he was followed by such immense crowds of scholars that they could get neither lodgings nor provisions sufficient for them. He met with the fate of many learned men, to be embroiled in controversy, and accused of heresy; for St. Bernard, whose influence and authority were very great, got his opinion of the Trinity condemned at a council held at Sens, 1140. But the talents of Abelard were not confined to theology, jurisprudence, philosophy, and the thorny paths of scholasticism. He gave proofs of a lively genius by many poetical performances, insomuch that he was reputed to be the author of the famous Romance of the Rose, which, however, was indisputably written by John of Meun, a little city on the banks of the Loire, about four miles from Orleans. It was he who continued and finished the Romance of the Rose, which William de Lorris had left imperfect forty years before. There is undoubted evidence that [the earliest portion] was written an hundred years after Abelard flourished, and if chronology did not absolutely contradict the notion of his being the author of this very celebrated piece, yet are there internal arguments sufficient to confute it. There are many severe and satirical strokes on the character of Eloisa which the pen of Abelard never would have given. In one passage she is introduced speaking with indecency and obscenity; in another all the vices and bad qualities of women are represented as assembled together in her alone:

Qui les mœurs féminins savoit
Car tres-tous en soi les avoit.

In a very old epistle dedicatory, addressed to Philip IV. of France by this same John of Meun, and prefixed to a French translation of Boetius, it appears that he also translated the epistles of Abelard to Heloisa, which were in high vogue at the court. It is to be regretted that we have no exact picture of the person and beauty of Eloisa. Abelard himself says that she was "facie non infima."[564] Her extraordinary learning many circumstances concur to confirm; particularly one, which is, that the nuns of the Paraclete are wont to have the office of Whitsunday read to them in Greek, to perpetuate the memory of her understanding that language. A lady learned as was Eloisa in that age, who indisputably understood the Latin, Greek, and Hebrew tongues, was a kind of prodigy.[565] Her literature, says Abelard, "in toto regno nominatissimam fecerat," and we may be sure more thoroughly attached him to her. Bussy Rabutin speaks in high terms of commendation of the purity of Eloisa's latinity,—a judgment worthy a French count. There is a force but not an elegance in her style, which is blemished, as might be expected, by many phrases unknown to the pure ages of the Roman language, and by many Hebraisms borrowed from the translation of the Bible.

However happy and judicious the subject of Pope's Epistle may be thought to be, as displaying the various conflicts and tumults between duty and pleasure, between penitence and passion, that agitated the mind of Eloisa, yet we must candidly own that the principal circumstance of distress is of so indelicate a nature, that it is with difficulty disguised by the exquisite art and address of the poet. The capital and unrivalled beauties of the poem arise from the striking images and descriptions of the convent, and from the sentiments drawn from the mystical books of devotion, particularly Madame Guion, and the Archbishop of Cambray.[566] The Epistle is on the whole, one of the most highly finished, and certainly the most interesting of the pieces of our author; and, together with the Elegy to the Memory of an Unfortunate Lady, is the only instance of the pathetic Pope has given us. I think one may venture to remark that the reputation of Pope as a poet among posterity will be principally owing to his Windsor Forest, his Rape of the Lock, and his Eloisa to Abelard, whilst the facts and characters alluded to and exposed in his later writings, will be forgotten and unknown, and their poignancy and propriety little relished. For wit and satire are transitory and perishable, but nature and passion are eternal.—Warton.

Pope must be judged according to the rank in which he stands,—among those of the French school, not the Italian; among those whose delineations are taken more from manners than from nature. When I say that this is his predominant character, I must be insensible to everything exquisite in poetry if I did not except the Epistle to Eloisa; but this can only be considered according to its class, and if I say that it seems to me superior to any other of the kind to which it might fairly be compared, such as the Epistles of Ovid, Propertius, Tibullus (I will not mention Drayton, and Pope's numerous subsequent Imitations)—but when this transcendent poem is compared with those which will bear the comparison, I shall not be deemed as giving reluctant praise, when I declare my conviction of its being infinitely superior to everything of the kind, ancient or modern. In this poem, therefore, Pope appears on the high ground of the poet of nature, but this certainly is not his general character. In the particular instance of this poem how distinguished and superior does he stand. It is sufficient that nothing of the kind has ever been produced equal to it for pathos, painting, and melody. The mellifluence and solemn cadence of the verse, the dramatic transitions, the judicious contrasts, the language of genuine passion, uttered in the sweetest flow of music, and the pervading solemnity and grandeur of the picturesque scenery, give the Epistle a wonderful charm, and exemplify Pope's observation in his Essay on Criticism, "there is a happiness as well as care." The inherent indelicacy of the subject is one objection to it, and who but must lament its immoral effect, for of its beauty there can be but one sentiment. It may be said of it with truth in the language of its author: