HATMAKER.
There is not an eboshi in the land that fits so well.
USHIWAKA.
You are right; please take this sword in payment for it.
HATMAKER.
No, no! I could not take it in return for such a trifle.
USHIWAKA.
I beg you to accept it.
HATMAKER.
Well, I cannot any longer refuse. How glad my wife will be! (Calling.) Are you there?
WIFE.
What is it? (They go aside.)
HATMAKER.
This young lad asked me to make him an eboshi, and when it was made he gave me this sword as a present. Is it not a noble payment? Here, look at it. (The wife takes the sword and when she has examined it bursts into tears.) Why, I thought you would treasure it like a gift from Heaven. And here you are shedding tears over it! What is the matter?
WIFE.
Oh! I am ashamed. When I try to speak, tears come first and choke the words. I am going to tell you something I have never told you before. I am the sister of Kamada Masakiyo who fell at the Battle of Utsumi in the country of Noma. At the time when Tokiwa bore Ushiwaka, her third son, the lord her husband sent her this weapon as a charm-sword, and I was the messenger whom he charged to carry it. Oh were he in the world again;[53] then would our eyes no longer behold such misery. Oh sorrow, sorrow!
HATMAKER.
You say that you are the sister of Kamada Masakiyo?
WIFE.
I am.
HATMAKER.
How strange, how strange! I have lived with you all these years and months, and never knew till now. But are you sure that you recognize this weapon?
WIFE.
Yes; this was the sword they called Konnentō.
HATMAKER.
Ah! I have heard that name. Then this must be the young Lord Ushiwaka from Kurama Temple. Come with me. We must go after him and give him back the sword at once. Why, he is still there! (To USHIWAKA.) Sir, this woman tells me she knows the sword; I beg of you to take it back.
USHIWAKA.
HATMAKER and WIFE.
My Lord, forgive us! We did not know you; but now we see in you Lord Ushiwaka, the nursling of Kurama Temple.
USHIWAKA.
I am no other. (To the WIFE.) And you, perhaps, are some kinswoman of Masakiyo?[54]
WIFE.
You have guessed wisely, sir; I am the Kamada’s sister.
USHIWAKA.
Lady Akoya?
WIFE.
I am.
USHIWAKA.
Truly I have reason to know.... And I
CHORUS.
HATMAKER and WIFE.
Oh! it breaks my heart to see him! A boy of noble name walking barefoot with merchants, and nothing on his journey but cloth of Shikama to clothe him. Oh! piteous sight!
USHIWAKA.
Change rules the world for ever, and Man but for a little while. What are fine clothes to me, what life itself while foemen flaunt?
HATMAKER.
As a journey-present to speed you on the Eastern road ...
CHORUS.
So he spoke and pressed the sword into the young lord’s hands. And the boy could not any longer refuse, but taking it said, “If ever I come into the World[55] again, I will not forget.” And so saying he turned and went on his way in company with the merchants his masters. On they went till at last, weary with travel, they came to the Inn of Akasaka in the country of Mino.
KICHIJI (the merchant).
We have come so fast that here we are at the Inn of Akasaka.
(To his BROTHER.)
Listen, Kichiroku, you had better take lodging for us here.
KICHIROKU.
I obey. (Goes towards the hashigakari or actors’ entrance-passage.) May I come in?
INNKEEPER.
Who are you? Ah! it is Master Kichiroku. I am glad to see you back again so soon.
(To KICHIJI.)
Be on your guard, gentleman. For a desperate gang has got wind of your coming and has sworn to set upon you to-night.
KICHIJI.
What are we to do?
KICHIROKU.
I cannot tell.
USHIWAKA (comes forward).
What are you speaking of?
KICHIJI.
We have heard that robbers may be coming to-night. We were wondering what we should do....
USHIWAKA.
Let them come in what force they will; yet if one stout soldier go to meet them, they will not stand their ground, though they be fifty mounted men.
KICHIJI.
These are trusty words that you have spoken to us. One and all we look to you....
USHIWAKA.
Then arm yourselves and wait. I will go out to meet them.
CHORUS.
And while he spoke, evening passed to darkness. “Now is the time,” he cried, “to show the world those arts of war that for many months and years upon the Mountain of Kurama I have rehearsed.”
Then he opened the double-doors and waited there for the slow in-coming of the white waves.[56]
BRIGANDS.
Loud the noise of assault. The lashing of white waves against the rocks, even such is the din of our battle-cry.
KUMASAKA.
Ho, my man! Who is there?
BRIGAND.
I stand before you.
KUMASAKA.
How fared those skirmishers I sent to make a sudden breach? Blew wind briskly within?
BRIGAND.
Briskly indeed; for some are slain and many grievously wounded.
KUMASAKA.
How can that be? I thought that none were within but the merchants, Kichiji and his brother. Who else is there?
BRIGAND.
By the light of a rocket[57] I saw a lad of twelve or thirteen years slashing about him with a short-sword; and he was nimble as a butterfly or bird.
KUMASAKA.
And the brothers Surihari?
BRIGAND.
Stood foster-fathers[57] to the fire-throwers and were the first to enter.
But soon there meets them this child I tell of and with a blow at each whisks off their heads from their necks.
KUMASAKA.
Ei! Ei! Those two, and the horsemen that were near a hundred strong,—all smitten! The fellow has bewitched them!
BRIGAND.
When Takase saw this, thinking perhaps no good would come of this night-attack, he took some seventy horsemen and galloped away with them.
KUMASAKA.
Ha! It is not the first time that lout has played me false.
How fared the torch-diviners?[57]
BRIGAND.
The first torch was slashed in pieces; the second was trampled on till it went out; the third they caught and threw back at us, but it too went out. There are none left.
KUMASAKA.
Then is all lost. For of these torch-diviners they sing that the first torch is the soul of an army, the second torch is the wheel of Fate, and the third torch—Life itself. All three are out, and there is no hope left for this night’s brigandage.
BRIGAND.
It is as you say. Though we were gods, we could not redeem our plight. Deign to give the word of retreat.
KUMASAKA.
Why, even brigands must be spared from slaughter. Come, withdraw my men.
BRIGAND.
I obey.
KUMASAKA.
Stay! Shall Kumasaka Chōhan be worsted in to-night’s affray? Never! Where could he then hide his shame? Come, robbers, to the attack!
CHORUS.
So with mighty voice he called them to him, and they, raising their war-cry, leapt to the assault.
(Speaking for USHIWAKA.)
“Hoho! What a to-do! Himself has come, undaunted by the fate of those he sent before him. Now, Hachiman,[58] look down upon me, for no other help is here.” So he prayed, and stood waiting at the gap.
(Speaking for KUMASAKA.)
“Sixty-three years has Kumasaka lived, and to-day shall make his last night-assault.”[59] So he spoke and kicking off his iron-shoes in a twinkling he levelled his great battle-sword that measured five foot three, and as he leapt forward like a great bird pouncing on his prey, no god or demon had dared encounter him.
(Speaking for USHIWAKA.)
“Ha, bandit! Be not so confident! These slinking night-assaults displease me”; and leaving him no leisure, the boy dashed in to the attack.
Then, Kumasaka, deeply versed in use of the battle-sword, lunged with his left foot and in succession he executed The Ten-Side Cut, The Eight-Side Sweep, The Body Wheel, The Hanyū Turn, The Wind Roll, The Blade Drop, The Gnashing Lion, The Maple-Leaf Double, The Flower Double.
At last even the great battle-sword has spent its art. Parried by the little belt-sword of Zōshi,[60] it has become no more than a guard-sword.
(Speaking for KUMASAKA.)
“This sword-play brings me no advantage; I will close with him and try my strength!”
Then he threw down his battle-sword and spreading out his great hands rushed wildly forward. But Ushiwaka dodged him, and as he passed mowed round at his legs.
By HIYOSHI SA-AMI YASUKIYO
(Date unknown, probably first half of the fifteenth century.)
PERSONS
BENKEI.
I am one who lives near the Western Pagoda. My name is Musashi-bō Benkei. In fulfillment of a certain vow I have been going lately by night at the hour of the Ox[61] to worship at the Gojō Temple. To-night is the last time; I ought soon to be starting.
Hie! Is any one there?
FOLLOWER.
Here I am.
BENKEI.
I sent for you to tell you that I shall be going to the Gojō Temple to-night.
FOLLOWER.
I tremble and listen. But there is a matter that I must bring to your notice. I hear that yesterday there was a boy of twelve or thirteen guarding the Gojō Bridge. They say he was slashing round with his short sword as nimble as a bird or butterfly. I beg that you will not make your pilgrimage to-night. Do not court this peril.
BENKEI.
That’s a strange thing to ask! Why, were he demon or hobgoblin, he could not stand alone against many. We will surround him and you shall soon see him on his knees.
FOLLOWER.
They have tried surrounding him, but he always escapes as though by magic, and none is able to lay hands on him.
BENKEI.
When he seems within their grasp
FOLLOWER.
From before their eyes
BENKEI.
Suddenly he vanishes.
CHORUS.
BENKEI.
If this is as you say, I will not go to-night; and yet ... No. It is not to be thought of that such a one as Benkei should be affrighted by a tale. To-night when it is dark I will go to the bridge and humble this arrogant elf.
CHORUS.
(A Comic interlude played by a bow-master is sometimes used here to fill in the time while BENKEI is arming himself.)
USHIWAKA.
I am Ushiwaka. I must do as my mother told me; “Go up to the Temple[62] at daybreak,” she said. But it is still night. I will go to Gojō Bridge and wait there till suddenly
CHORUS (speaking for USHIWAKA).
BENKEI.
USHIWAKA.
BENKEI.
USHIWAKA.
BENKEI.
USHIWAKA.
BENKEI (cries out in surprise).
Ah! fool, I will teach you a lesson!
CHORUS.
CHORUS.
Who are you that, so young and frail, possess such daring? Tell us your name and state.
USHIWAKA.
Why should I conceal it from you? I am Minamoto Ushiwaka.
CHORUS.
Yoshitomo’s son?
USHIWAKA.
I am. And your name ...?
CHORUS (speaking for BENKEI).
By SEAMI
PERSONS
GIRL and ATTENDANT.
GIRL.
I am Hitomaru. I live in the valley of Kamegaye. My father Kagekiyo the Passionate fought for the House of Hei[67] and for this was hated by the Genji.[68] I am told they have banished him to Miyazaki in the country of Hyūga, and there in changed estate he passes the months and years. I must not be downcast at the toil of the journey;[69] for hardship is the lot of all that travel on unfamiliar roads, and I must bear it for my father’s sake.
GIRL and ATTENDANT.
ATTENDANT.
We have journeyed so fast that I think we must already have come to Miyazaki in the country of Hyūga. It is here you should ask for your father.
(The voice of KAGEKIYO is heard from within his hut.)
KAGEKIYO.
CHORUS (speaking for KAGEKIYO).
GIRL.
How strange! That hut is so old, I cannot think that any one can live there. Yet I heard a voice speaking within. Perhaps some beggar lodges there; I will not go nearer. (She steps back.)
KAGEKIYO.
GIRL.
KAGEKIYO.
ATTENDANT (going up to KAGEKIYO’S hut).
I have come to your cottage to ask you something.
KAGEKIYO.
What is it you want?
ATTENDANT.
Can you tell me where the exile lives?
KAGEKIYO.
The exile? What exile do you mean? Tell me his name.
ATTENDANT.
We are looking for Kagekiyo the Passionate who fought for the Taira.
KAGEKIYO.
I have heard of him indeed. But I am blind, and have not seen him. I have heard such sad tales of his plight that I needs must pity him. Go further; ask elsewhere.
ATTENDANT (to GIRL, who has been waiting).
It does not seem that we shall find him here. Let us go further and ask again. (They pass on.)
KAGEKIYO.
Who can it be that is asking for me? What if it should be the child of this blind man? For long ago when I was at Atsuta in Owari I courted a woman and had a child by her. But since the child was a girl, I thought I would get no good of her and left her with the head-man of the valley of Kamegaye. But she was not content to stay with her foster-parents and has come all this way to meet her true father.
CHORUS.
ATTENDANT (calling into the side-bridge).
Hie! Is there any villager about?
VILLAGER (raising the curtain that divides the side-bridge from the stage).
What do you want with me?
ATTENDANT.
Do you know where the exile lives?
VILLAGER.
The exile? What exile is it you are asking for?
ATTENDANT.
One called Kagekiyo the Passionate who fought for the Taira.
VILLAGER.
Did you not see some one in a thatched hut under the hillside as you came along?
ATTENDANT.
Why, we saw a blind beggar in a thatched hut.
VILLAGER.
That blind beggar is your man. He is Kagekiyo.
(The GIRL starts and trembles.)
But why does your lady tremble when I tell you that he is Kagekiyo? What is amiss with her?
ATTENDANT.
No wonder that you ask. I will tell you at once; this lady is Kagekiyo’s daughter. She has borne the toil of this journey because she longed to meet her father face to face. Please take her to him.
VILLAGER.
She is Kagekiyo’s daughter? How strange, how strange! But, lady, calm yourself and listen.
Kagekiyo went blind in both his eyes, and finding himself helpless, shaved his head and called himself the beggar of Hyūga. He begs a little from travellers; and we villagers are sorry for him and see to it that he does not starve. Perhaps he would not tell you his name because he was ashamed of what he has become. But if you will come with me I will shout “Kagekiyo” at him. He will surely answer to his own name. Then you shall go to him and talk of what you will, old times or now. Please come this way.
(They go towards the hut.)
Hie, Kagekiyo, Kagekiyo! Are you there, Kagekiyo the Passionate?
KAGEKIYO (stopping his ears with his hands, irritably).
Noise, noise!
Silence! I was vexed already. For a while ago there came travellers from my home! Do you think I let them stay? No, no. I could not show them my loathsomeness.... It was hard to let them go,—not tell them my name!
CHORUS.
(While the CHORUS speaks his thought KAGEKIYO mimes their words, waving his stick and finally beating it against his thigh in a crescendo of rage.)
KAGEKIYO (suddenly lowering his voice, gently).
But while I dwell here
CHORUS.
KAGEKIYO.
For though my eyes be darkened
CHORUS.
(KAGEKIYO fumbles for his staff and rises, coming just outside the hut. The mention of “waves,” “shore,” “tide,” has reminded him of the great shore-battle at Yashima in which the Tairas triumphed.)
“I was one of them, of those Tairas. If you will listen, I will tell the tale....”
KAGEKIYO (to the VILLAGER).
There was a weight on my mind when I spoke to you so harshly. Pray forgive me.
VILLAGER.
No, no! you are always so! I do not heed you. But tell me, did not some one come before, asking for Kagekiyo?
KAGEKIYO.
No,—you are the only one who has asked.
VILLAGER.
It is not true. Some one came here saying that she was Kagekiyo’s daughter. Why did you not tell her? I was sorry for her and have brought her back with me.
(To the GIRL.) Come now, speak with your father.
GIRL (going to KAGEKIYO’S side and touching his sleeve).