[327] To which sounds the languages of the west have been more than
once likened by the Chinese. It is only fair, however, to the lettered
classes to state that they have a similar contempt for their own local
dialects; regarding Mandarin as the only form of speech worthy to be
employed by men.
return to text
[328] The occasional analogies to the story of the Cyclops must be
evident to all readers.
return to text
[329] The animal here mentioned is the plain brown deer, or Rusa
Swinhoii, of Formosa, in which island I should prefer to believe, but
for the great distance from Hué, that the scenes here narrated took
place.
return to text
[330] About one sixth of an acre. On old title-deeds of landed
property in China may still be seen measurements calculated according
to the amount of grain that could be sown thereon.
return to text
[331] The king here uses the words “ku-t‘u-tzŭ,” which are probably
intended by the author to be an imitation of a term in the savage
tongue.
return to text
[332] Fondness for children is specially a trait of Chinese character;
and a single baby would do far more to ensure the safety of a foreign
traveller in China than all the usual paraphernalia of pocket-pistols
and revolvers.
return to text
[333] Literally, “a million of taels,” the word used being the
Buddhist term chao.
return to text
[334] Here again we have 100 chün, one chün being equal to about
40 lbs. Chinese weights, measures, distances, numbers, &c., are
often very loosely employed; and it is probable that not more than 100
catties, say 133 lbs., is here meant.
return to text
[335] That is, until the change of the monsoon from S.W. to N.E.
return to text
[336] See No. XLI., note 237.
return to text
[337] Used for pounding rice.
return to text
[338] A fancy name for the Tung-t‘ing lake. See No. XXXVIII., note 226.
return to text
[339] The commentator declares himself unable to trace this allusion.
return to text
[340] These are bound in between several sharp-pointed stakes and
serve their purpose very well in the inland waters of China.
return to text
[341] This deity is believed to be constantly on the look-out for
wicked people, aided by the Goddess of Lightning, who flashes a mirror
on to whomsoever the God wishes to strike. “The thief eats
thunderbolts,” means that he will bring down vengeance from Heaven on
himself. Tylor’s Primitive Culture, Vol. I., p. 88.
return to text
[342] See No. V., note 48.
return to text
[343] Gambling is the great Chinese vice, far exceeding in its ill
effects all that opium has ever done to demoralize the country. Public
gaming-houses are strictly forbidden by law, but their existence is
winked at by a too venal executive. Fantan is the favourite game. It
consists in staking on the remainder of an unknown number of cash,
after the heap has been divided by four, namely whether it will be
three, two, one, or nothing; with other variations of a more
complicated nature.
return to text
[344] See No. XLVI., note 271.
return to text
[345] See No. LIII., note 288.
return to text
[346] The virtuous conduct of any individual will result not only in
happiness and prosperity to himself, but a certain quantity of these
will descend to his posterity, unless, as in the present case, there
is one among them whose personal wickedness neutralizes any benefits
that would otherwise accrue therefrom. Here we have an instance where
the crimes of a descendant still left a balance of good fortune
surviving from the accumulated virtue of generations.
return to footnote anchor 346
return to Vol. II. footnote anchor 101
return to Vol. II. footnote anchor 262
[347] One of the six departments of State administration.
return to text
[348] This seems a curious charge to bring against a people who for a
stolid and bigoted conservatism have rarely, if ever, been equalled.
Mencius, however, uttered one golden sentence which might be brought
to bear upon the occasionally foolish opposition of the Chinese to
measures of proved advantage to the commonwealth. “Live,” said the
Sage, “in harmony with the age in which you are born.”
return to text
[349] Only slave-girls and women of the poorer classes, and old women,
omit this very important part of a Chinese lady’s toilet.
return to footnote anchor 349
return to Vol. II. footnote anchor 45
[350] Alluding probably to the shape of the “shoe” or ingot of silver.
return to text
[351] See No. XLVI., note 271.
return to text
[352] Literally, “One who would make wild geese alight and fish dive
down for shame;” or, as the next line from the same poem has it, “a
beauty which would obscure the moon and put flowers to the blush.”
return to text
[353] Slave-girls do not have their feet compressed.
return to text
[354] Wherein resides an old gentleman who ties together with a red cord the feet of those destined to become man and wife. From this bond there is no escape, no matter what distance may separate the affianced pair. The first go-between, Ku Ts‘ê, was originally seen, on ice, arranging matches with some one below:—
Hence the common phrase “to do the ice (business),” i.e., to arrange
a marriage.
return to text
[355] This proceeding is highly improper, but is winked at in a large
majority of Chinese betrothals.
return to text