CXV.
ARRIVAL OF BUDDHIST PRIESTS.

Two Buddhist priests having arrived from the West,[210] one went to the Wu-t‘ai hill, while the other hung up his staff[211] at T‘ai-shan. Their clothes, complexions, language, and features, were very different from those of our country. They further said they had crossed the Fiery Mountains, from the peaks of which smoke was always issuing as from the chimney of a furnace; that they could only travel after rain, and that excessive caution was necessary to avoid displacing any stone and thus giving a vent to the flames. They also stated that they had passed through the River of Sand, in the middle of which was a crystal hill with perpendicular sides and perfectly transparent; and that there was a defile just broad enough to admit a single cart, its entrance guarded by two dragons with crossed horns. Those who wished to pass prostrated themselves before these dragons, and on receiving permission to enter, the horns opened and let them through. The dragons were of a white colour, and their scales and bristles seemed to be of crystal. Eighteen winters and summers these priests had been on the road; and of twelve who started from the west together, only two reached China.[212] These two said that in their country four of our mountains are held in great esteem, namely, T‘ai, Hua, Wu-t‘ai, and Lo-chia. The people there also think that China[213] is paved with yellow gold, that Kuan-yin and Wên-shu[214] are still alive, and that they have only come here to be sure of their Buddhahood and of immortal life. Hearing these words it struck me that this was precisely what our own people say and think about the West; and that if travellers from each country could only meet half way and tell each other the true state of affairs, there would be some hearty laughter on both sides, and a saving of much unnecessary trouble.

CXVI.
THE STOLEN EYES.

When His Excellency Mr. T‘ang, of our village, was quite a child, a relative of his took him to a temple to see the usual theatrical performances.[215] He was a clever little fellow, afraid of nothing and nobody; and when he saw one of the clay images in the vestibule staring at him with its great glass[216] eyes, the temptation was irresistible; and, secretly gouging them out with his finger, he carried them off with him. When they reached home, his relative was taken suddenly ill and remained for a long time speechless; at length, jumping up he cried out several times in a voice of thunder, “Why did you gouge out my eyes?” His family did not know what to make of this, until little T‘ang told them what he had done; they then immediately began to pray to the possessed man, saying, “A mere child, unconscious of the wickedness of his act, took away in his fun thy sacred eyes. They shall be reverently replaced.” Thereupon the voice exclaimed, “In that case, I shall go away;” and he had hardly spoken before T‘ang’s relative fell flat upon the ground and lay there in a state of insensibility for some time. When he recovered, they asked him concerning what he had said; but he remembered nothing of it. The eyes were then forthwith restored to their original sockets.

CXVII.
THE INVISIBLE PRIEST.

Mr. Han was a gentleman of good family, on very intimate terms with a skilful Taoist priest and magician named Tan, who, when sitting amongst other guests, would suddenly become invisible. Mr. Han was extremely anxious to learn this art, but Tan refused all his entreaties, “Not,” as he said, “because I want to keep the secret for myself, but simply as a matter of principle. To teach the superior man[217] would be well enough; others, however, would avail themselves of such knowledge to plunder their neighbours. There is no fear that you would do this, though even you might be tempted in certain ways.” Mr. Han, finding all his efforts unavailing, flew into a great passion, and secretly arranged with his servants that they should give the magician a sound beating; and, in order to prevent his escape through the power of making himself invisible, he had his threshing-floor[218] covered with a fine ash-dust, so that at any rate his footsteps would be seen and the servants could strike just above them.[219] He then inveigled Tan to the appointed spot, which he had no sooner reached than Han’s servants began to belabour him on all sides with leathern thongs. Tan immediately became invisible, but his footprints were clearly seen as he moved about hither and thither to avoid the blows, and the servants went on striking above them until finally he succeeded in getting away. Mr. Han then went home, and subsequently Tan reappeared and told the servants that he could stay there no longer, adding that before he went he intended to give them all a feast in return for many things they had done for him. And diving into his sleeve he brought forth a quantity of delicious meats and wines which he spread out upon the table, begging them to sit down and enjoy themselves. The servants did so, and one and all of them got drunk and insensible; upon which Tan picked each of them up and stowed them away in his sleeve. When Mr. Han heard of this, he begged Tan to perform some other trick; so Tan drew upon the wall a city, and knocking at the gate with his hand it was instantly thrown open. He then put inside it his wallet and clothes, and stepping through the gateway himself, waved his hand and bade Mr. Han farewell. The city gates were now closed, and Tan vanished from their sight. It was said that he appeared again in Ch‘ing-chou, where he taught little boys to paint a circle on their hands, and, by dabbing this on to another person’s face or clothes, to imprint the circle on the place thus struck without a trace of it being left behind upon the hand.

CXVIII.
THE CENSOR IN PURGATORY.

Just beyond Fêng-tu[220] there is a fathomless cave which is reputed to be the entrance to Purgatory. All the implements of torture employed therein are of human manufacture; old, worn-out gyves and fetters being occasionally found at the mouth of the cave, and as regularly replaced by new ones, which disappear the same night, and for which the magistrate of the district makes a formal charge[221] in his accounts.

Under the Ming dynasty, there was a certain Censor,[222] named Hua, whose duties brought him to this place; and hearing the story of the cave, he said he did not believe it, but would penetrate into it and see for himself. People tried to dissuade him from such an enterprise; however, he paid no heed to their remonstrances, and entered the cave with a lighted candle in his hand, followed by two attendants. They had proceeded about half a mile, when suddenly the candle was violently extinguished, and Mr. Hua saw before him a broad flight of steps leading up to the Ten Courts, or Judgment-halls, in each of which a judge was sitting with his robes and tablets all complete. On the eastern side there was one vacant place; and when the judges saw Mr. Hua, they hastened down the steps to meet him, and each one cried out, “So you have come at last, have you? I hope you have been quite well since last we met.” Mr. Hua asked what the place was; to which they replied that it was the Court of Purgatory, and then Mr. Hua in a great fright was about to take his leave, when the judges stopped him, saying, “No, no, Sir! that is your seat there; how can you imagine you are to go back again?” Thereupon Mr. Hua was overwhelmed with fear, and begged and implored the judges to forgive him; but the latter declared they could not interfere with the decrees of fate, and taking down the register of Life and Death they showed him that it had been ordained that on such a day of such a month his living body would pass into the realms of darkness. When Mr. Hua read these words he shivered and shook as if iced water was being poured down his back, and thinking of his old mother and his young children, his tears began to flow. At that juncture an angel in golden armour appeared, holding in his hand a document written on yellow silk,[223] before which the judges all performed a respectful obeisance. They then unfolded and read the document, which was nothing more or less than a general pardon from the Almighty for the suffering sinners in Purgatory, by virtue of which Mr. Hua’s fate would be set aside, and he would be enabled to return once more to the light of day. Thereupon the judges congratulated him upon his release, and started him on his way home; but he had not got more than a few steps of the way before he found himself plunged in total darkness. He was just beginning to despair, when forth from the gloom came a God with a red face and a long beard, rays of light shooting out from his body and illuminating the darkness around. Mr. Hua made up to him at once, and begged to know how he could get out of the cave; to which the God curtly replied, “Repeat the sûtras of Buddha!” and vanished instantly from his sight. Now Mr. Hua had forgotten almost all the sûtras he had ever known; however, he remembered a little of the diamond sûtra, and, clasping his hands in an attitude of prayer, he began to repeat it aloud. No sooner had he done this than a faint streak of light glimmered through the darkness, and revealed to him the direction of the path; but the next moment he was at a loss how to go on and the light forthwith disappeared. He then set himself to think hard what the next verse was, and as fast as he recollected and could go on repeating, so fast did the light reappear to guide him on his way, until at length he emerged once more from the mouth of the cave. As to the fate of the two servants who accompanied him it is needless to inquire.

CXIX.
MR. WILLOW AND THE LOCUSTS.

During the Ming dynasty a plague of locusts[224] visited Ch‘ing-yen, and was advancing rapidly towards the I district, when the magistrate of that place, in great tribulation at the pending disaster, retired one day to sleep behind the screen in his office. There he dreamt that a young graduate, named Willow, wearing a tall hat and a green robe, and of very commanding stature, came to see him, and declared that he could tell the magistrate how to get rid of the locusts. “To-morrow,” said he, “on the south-west road, you will see a woman riding[225] on a large jennet: she is the Spirit of the Locusts; ask her, and she will help you.” The magistrate thought this strange advice; however, he got everything ready, and waited, as he had been told, at the roadside. By-and-by, along came a woman with her hair tied up in a knot, and a serge cape over her shoulders, riding slowly northwards on an old mule; whereupon the magistrate burned some sticks of incense, and, seizing the mule’s bridle, humbly presented a goblet of wine. The woman asked him what he wanted; to which he replied, “Lady, I implore you to save my small magistracy from the dreadful ravages of your locusts.” “Oho!” said the woman, “that scoundrel, Willow, has been letting the cat out of the bag, has he? He shall suffer for it: I won’t touch your crops.” She then drank three cups of wine, and vanished out of sight. Subsequently, when the locusts did come, they flew high in the air, and did not settle on the crops; but they stripped the leaves off every willow-tree far and wide; and then the magistrate awaked to the fact that the graduate of his dream was the Spirit of the Willows. Some said that this happy result was owing to the magistrate’s care for the welfare of his people.

CXX.
MR. TUNG; OR, VIRTUE REWARDED.

At Ch‘ing-chow there lived a Mr. Tung, President of one of the Six Boards, whose domestic regulations were so strict that the men and women servants were not allowed to speak to each other.[226] One day he caught a slave-girl laughing and talking with one of his attendants, and gave them both a sound rating. That night he retired to sleep, accompanied by his valet-de-chambre, in his library, the door of which, as it was very hot weather, was left wide open. When the night was far advanced, the valet was awaked by a noise at his master’s bed: and, opening his eyes, he saw, by the light of the moon, the attendant above-mentioned pass out of the door with something in his hand. Recognizing the man as one of the family, he thought nothing of the occurrence, but turned round and went to sleep again. Soon after, however, he was again aroused by the noise of footsteps tramping heavily across the room, and, looking up, he beheld a huge being with a red face and a long beard, very like the God of War,[227] carrying a man’s head. Horribly frightened, he crawled under the bed, and then he heard sounds above him as of clothes being shaken out, and as if some one was being shampooed.[228] In a few moments, the boots tramped once more across the room and went away; and then he gradually put out his head, and, seeing the dawn beginning to peep through the window, he stretched out his hand to reach his clothes. These he found to be soaked through and through, and, on applying his hand to his nose, he smelt the smell of blood. He now called out loudly to his master, who jumped up at once; and, by the light of a candle, they saw that the bed clothes and pillows were alike steeped in blood. Just then some constables knocked at the door, and when Mr. Tung went out to see who it was, the constables were all astonishment; “for,” said they, “a few minutes ago a man rushed wildly up to our yamên, and said he had killed his master; and, as he himself was covered with blood, he was arrested, and turned out to be a servant of yours. He also declared that he had buried your head alongside the temple of the God of War; and when we went to look, there, indeed, was a freshly-dug hole, but the head was gone.” Mr. Tung was amazed at all this story, and, on proceeding to the magistrate’s yamên, he discovered that the man in charge was the attendant whom he had scolded the day before. Thereupon, the criminal was severely bambooed and released; and then Mr. Tung, who was unwilling to make an enemy of a man of this stamp, gave him the girl to wife. However, a few nights afterwards the people who lived next door to the newly-married couple heard a terrific crash in their house, and, rushing in to see what was the matter, found that husband and wife, and the bedstead as well, had been cut clean in two as if by a sword. The ways of the God are many, indeed, but few more extraordinary than this.[229]

CXXI.
THE DEAD PRIEST.

A certain Taoist priest, overtaken in his wanderings by the shades of evening, sought refuge in a small Buddhist monastery. The monk’s apartment was, however, locked; so he threw his mat down in the vestibule of the shrine, and seated himself upon it. In the middle of the night, when all was still, he heard a sound of some one opening the door behind him; and looking round, he saw a Buddhist priest, covered with blood from head to foot, who did not seem to notice that anybody else was present. Accordingly, he himself pretended not to be aware of what was going on; and then he saw the other priest enter the shrine, mount the altar, and remain there some time embracing Buddha’s head, and laughing by turns. When morning came, he found the monk’s room still locked; and, suspecting something was wrong, he walked to a neighbouring village, where he told the people what he had seen. Thereupon the villagers went back with him, and broke open the door, and there before them lay the priest weltering in his blood, having evidently been killed by robbers, who had stripped the place bare. Anxious now to find out what had made the disembodied spirit of the priest laugh in the way it had been seen to do, they proceeded to inspect the head of the Buddha on the altar; and, at the back of it, they noticed a small mark, scraping through which they discovered a sum of over thirty ounces of silver. This sum was forthwith used for defraying the funeral expenses of the murdered man.

CXXII.
THE FLYING COW.

A certain man, who had bought a fine cow, dreamt the same night that wings grew out of the animal’s back, and that it had flown away. Regarding this as an omen of some pending misfortune, he led the cow off to market again, and sold it at a ruinous loss. Wrapping up in a cloth the silver he received, he slung it over his back, and was half way home, when he saw a falcon eating part of a hare.[230] Approaching the bird, he found it was quite tame, and accordingly tied it by the leg to one of the corners of the cloth, in which his money was. The falcon fluttered about a good deal, trying to escape; and, by-and-by, the man’s hold being for a moment relaxed, away went the bird, cloth, money, and all. “It was destiny,” said the man every time he told the story; ignorant as he was, first, that no faith should be put in dreams;[231] and, secondly, that people shouldn’t take things they see by the wayside.[232] Quadrupeds don’t usually fly.

CXXIII.
THE “MIRROR AND LISTEN” TRICK.

At I-tu there lived a family of the name of Chêng. The two sons were both distinguished scholars, but the elder was early known to fame, and, consequently, the favourite with his parents, who also extended their preference to his wife. The younger brother was a trifle wild, which displeased his father and mother very much, and made them regard his wife, too, with anything but a friendly eye. The latter reproached her husband for being the cause of this, and asked him why he, being a man like his brother, could not vindicate the slights that were put upon her. This piqued him; and, setting to work in good earnest, he soon gained a fair reputation, though still not equal to his brother’s. That year the two went up for the highest degree; and, on New Year’s Eve, the wife of the younger, very anxious for the success of her husband, secretly tried the “mirror and listen” trick.[233] She saw two men pushing each other in jest, and heard them say, “You go and get cool,” which remark she was quite unable to interpret for good or for bad, so she thought no more about the matter. After the examination, the two brothers returned home; and one day, when the weather was extremely hot, and their two wives were hard at work in the cook-house, preparing food for their field-labourers, a messenger rode up in hot haste[234] to announce that the elder brother had passed. Thereupon his mother went into the cook-house, and, calling to her daughter-in-law, said, “Your husband has passed; you go and get cool.” Rage and grief now filled the breast of the second son’s wife, who, with tears in her eyes, continued her task of cooking, when suddenly another messenger rushed in to say, that the second son had passed, too. At this, his wife flung down her frying-pan, and cried out, “Now I’ll go and get cool;” and as in the heat of her excitement she uttered these words, the recollection of her trial of the “mirror and listen” trick flashed upon her, and she knew that the words of that evening had been fulfilled.

CXXIV.
THE CATTLE PLAGUE.

Ch‘ên Hua-fêng, of Mêng-shan, overpowered by the great heat, went and lay down under a tree, when suddenly up came a man with a thick comforter round his neck, who also sat down on a stone in the shade, and began fanning himself as hard as he could, the perspiration all the time running off him like a waterfall. Ch‘ên rose and said to him with a smile, “If Sir, you were to remove that comforter, you would be cool enough without the help of a fan.” “It would be easy enough,” replied the stranger, “to take off my comforter; but the difficulty would be in getting it on again.” He then went on to converse generally upon other matters, in a manner which betokened considerable refinement; and by-and-by he exclaimed, “What I should like now is just a draught of iced wine to cool the twelve joints of my œsophagus.”[235] “Come along, then,” cried Ch‘ên, “my house is close by, and I shall be happy to give you what you want.” So off they went together; and Ch‘ên set before them some capital wine, which he produced from a cave, cold enough to numb their teeth. The stranger was delighted, and remained there drinking until late in the evening, when, all at once, it began to rain. Ch‘ên lighted a lamp; and he and his guest, who now took off the comforter, sat talking together in dishabille. Every now and again the former thought he saw a light coming from the back of the stranger’s head; and when at length he had gone off into a tipsy sleep, Ch‘ên took the light to examine more closely. He found behind the ears a large cavity, partitioned by a number of membranes, and looking like a lattice, with a thin skin hanging down in front of each, the spaces being apparently empty. In great astonishment Ch‘ên took a hair-pin, and inserted it into one of these places, when pff! out flew something like a tiny cow, which broke through the window,[236] and was gone. This frightened Ch‘ên, and he determined to play no more tricks; just then, however, the stranger waked up. “Alas!” cried he, “you have been at my head, and have let out the Cattle Plague. What is to be done, now?” Ch‘ên asked what he meant: upon which the stranger said, “There is no object in further concealment. I will tell you all. I am the Angel of Pestilence for the six kinds of domestic animals. That form which you have let out attacks oxen, and I fear that, for miles round, few will escape alive.” Now Ch‘ên himself was a cattle-farmer, and when he heard this was dreadfully alarmed, and implored the stranger to tell him what to do. “What to do!” replied he; “why, I shall not escape punishment myself; how can I tell you what to do. However, you will find powdered K‘u-ts‘an[237] an efficacious remedy, that is if you don’t keep it a secret for your private use.”[238] The stranger then departed, first of all piling up a quantity of earth in a niche in the wall, a handful of which, he told Ch‘ên, given to each animal, might prove of some avail. Before long the plague did break out; and Ch‘ên, who was desirous of making a little money by it, told the remedy to no one, with the exception of his younger brother. The latter tried it on his own beasts with great success; while, on the other hand, those belonging to Ch‘ên himself died off, to the number of fifty head,[239] leaving him only four or five old cows, which shewed every sign of soon sharing the same fate. In his distress, Ch‘ên suddenly bethought himself of the earth in the niche; and, as a last resource, gave some to the sick animals. By the next morning they were quite well, and then he knew that his secrecy about the remedy had caused it to have no effect. From that moment his stock went on increasing, and in a few years he had as many as ever.

CXXV.
THE MARRIAGE OF THE VIRGIN GODDESS.

At Kuei-chi there is a shrine to the Plum Virgin, who was formerly a young lady named Ma, and lived at Tung-wan. Her betrothed husband dying before the wedding, she swore she would never marry, and at thirty years of age she died. Her kinsfolk built a shrine to her memory, and gave her the title of the Plum Virgin. Some years afterwards, a Mr. Chin, on his way to the examination, happened to pass by the shrine; and entering in, he walked up and down thinking very much of the young lady in whose honour it had been erected. That night he dreamt that a servant came to summon him into the presence of the Goddess; and that, in obedience to her command, he went and found her waiting for him just outside the shrine. “I am deeply grateful to you, Sir,” said the Goddess, on his approach, “for giving me so large a share of your thoughts; and I intend to repay you by becoming your humble handmaid.” Mr. Chin bowed an assent; and then the Goddess escorted him back, saying, “When your place is ready, I will come and fetch you.” On waking in the morning, Mr. Chin was not over pleased with his dream; however that very night every one of the villagers dreamt that the Goddess appeared and said she was going to marry Mr. Chin, bidding them at once prepare an image of him. This the village elders, out of respect for their Goddess, positively refused to do; until at length they all began to fall ill, and then they made a clay image of Mr. Chin, and placed it on the left of the Goddess. Mr. Chin now told his wife that the Plum Virgin had come for him; and, putting on his official cap and robes, he straightway died. Thereupon his wife was very angry; and, going to the shrine, she first abused the Goddess, and then, getting on the altar, slapped her face well. The Goddess is now called Chin’s virgin wife.

CXXVI.
THE WINE INSECT.

A Mr. Lin of Ch‘ang-shan was extremely fat, and so fond of wine[240] that he would often finish a pitcher by himself. However, he owned about fifty acres of land, half of which was covered with millet, and being well off, he did not consider that his drinking would bring him into trouble. One day a foreign Buddhist priest saw him, and remarked that he appeared to be suffering from some extraordinary complaint. Mr. Lin said nothing was the matter with him; whereupon the priest asked him if he often got drunk. Lin acknowledged that he did; and the priest told him that he was afflicted by the wine insect. “Dear me!” cried Lin, in great alarm, “do you think you could cure me?” The priest declared there would be no difficulty in doing so; but when Lin asked him what drugs he intended to use, the priest said he should not use any at all. He then made Lin lie down in the sun; and tying his hands and feet together, he placed a stoup of good wine about half a foot from his head. By-and-by, Lin felt a deadly thirst coming on; and the flavour of the wine passing through his nostrils, seemed to set his vitals on fire. Just then he experienced a tickling sensation in his throat, and something ran out of his mouth and jumped into the wine. On being released from his bonds, he saw that it was an insect about three inches in length, which wriggled about in the wine like a tadpole, and had mouth and eyes all complete. Lin was overjoyed, and offered money to the priest, who refused to take it, saying, all he wanted was the insect, which he explained to Lin was the essence of wine, and which, on being stirred up in water, would turn it into wine. Lin tried this, and found it was so; and ever afterwards he detested the sight of wine. He subsequently became very thin, and so poor that he had hardly enough to eat and drink.[241]

CXXVII.
THE FAITHFUL DOG.

A certain man of Lu-ngan, whose father had been cast into prison, and was brought almost to death’s door,[242] scraped together one hundred ounces of silver, and set out for the city to try and arrange for his parent’s release. Jumping on a mule, he saw that a black dog, belonging to the family, was following him. He tried in vain to make the dog remain at home; and when, after travelling for some miles, he got off his mule to rest awhile, he picked up a large stone and threw it at the dog, which then ran off. However, he was no sooner on the road again, than up came the dog, and tried to stop the mule by holding on to its tail. His master beat it off with the whip; whereupon the dog ran barking loudly in front of the mule, and seemed to be using every means in its power to cause his master to stop. The latter thought this a very inauspicious omen, and turning upon the animal in a rage, drove it away out of sight. He now went on to the city; but when, in the dusk of the evening, he arrived there, he found that about half his money was gone. In a terrible state of mind he tossed about all night; then, all of a sudden, it flashed across him that the strange behaviour of the dog might possibly have some meaning; so getting up very early, he left the city as soon as the gates were open,[243] and though, from the number of passers-by, he never expected to find his money again, he went on until he reached the spot where he had got off his mule the day before. There he saw his dog lying dead upon the ground, its hair having apparently been wetted through with perspiration;[244] and, lifting up the body by one of its ears, he found his lost silver. Full of gratitude, he bought a coffin and buried the dead animal; and the people now call the place the Grave of the Faithful Dog.

CXXVIII.
AN EARTHQUAKE.

In 1668 there was a very severe earthquake.[245] I myself was staying at Chi-hsia, and happened to be that night sitting over a kettle of wine with my cousin Li Tu. All of a sudden we heard a noise like thunder, travelling from the south-east in a north-westerly direction. We were much astonished at this, and quite unable to account for the noise; in another moment the table began to rock, and the wine-cups were upset; the beams and supports of the house snapped here and there with a crash, and we looked at each other in fear and trembling. By-and-by we knew that it was an earthquake; and, rushing out, we saw houses and other buildings, as it were, fall down and get up again; and, amidst the sounds of crushing walls, we heard the shrieks of women and children, the whole mass being like a great seething cauldron. Men were giddy and could not stand, but rolled about on the ground; the river overflowed its banks; cocks crowed, and dogs barked from one end of the city to the other. In a little while the quaking began to subside; and then might be seen men and women running half naked about the streets, all anxious to tell their own experiences, and forgetting that they had on little or no clothing. I subsequently heard that a well was closed up and rendered useless by this earthquake; that a house was turned completely round, so as to face the opposite direction; that the Chi-hsia hill was riven open, and that the waters of the I river flowed in and made a lake of an acre and more. Truly such an earthquake as this is of rare occurrence.

CXXIX.
MAKING ANIMALS.

The tricks for bewitching people are many. Sometimes drugs are put in their food, and when they eat they become dazed, and follow the person who has bewitched them. This is commonly called ta hsü pa; in Kiang-nan it is known as ch‘ê hsü. Little children are most frequently bewitched in this way. There is also what is called “making animals,” which is better known on the south side of the River.[246]

One day a man arrived at an inn in Yang-chow, leading with him five donkeys. Tying them up near the stable, he told the landlord he would be back in a few minutes, and bade him give his donkeys no water. He had not been gone long before the donkeys, which were standing out in the glare of the sun, began to kick about, and make a noise; whereupon the landlord untied them, and was going to put them in the shade, when suddenly they espied water, and made a rush to get at it. So the landlord let them drink; and no sooner had the water touched their lips than they rolled on the ground, and changed into women. In great astonishment, the landlord asked them whence they came; but their tongues were tied, and they could not answer, so he hid them in his private apartments, and at that moment their owner returned, bringing with him five sheep. The latter immediately asked the landlord where his donkeys were; to which the landlord replied by offering him some wine, saying, the donkeys would be brought to him directly. He then went out and gave the sheep some water, on drinking which they were all changed into boys. Accordingly, he communicated with the authorities, and the stranger was arrested and forthwith beheaded.

CXXX.
CRUELTY AVENGED.

A certain magistrate caused a petty oil-vendor, who was brought before him for some trifling misdemeanour, and whose statements were very confused, to be bambooed to death. The former subsequently rose to high rank; and having amassed considerable wealth, set about building himself a fine house. On the day when the great beam was to be fixed in its place,[247] among the friends and relatives who arrived to offer their congratulations, he was horrified to see the oilman walk in. At the same instant one of the servants came rushing up to announce to him the birth of a son; whereupon, he mournfully remarked, “The house not yet finished, and its destroyer already here.” The bystanders thought he was joking, for they had not seen what he had seen.[248] However, when that boy grew up, by his frivolity and extravagance he quite ruined his father. He was finally obliged himself to go into service; and spent all his earnings in oil, which he swallowed in large quantities.

CXXXI.
THE WEI-CH‘I DEVIL.

A certain general, who had resigned his command, and had retired to his own home, was very fond of roaming about and amusing himself with wine and wei-ch‘i.[249] One day—it was the 9th of the 9th moon, when everybody goes up high[250]—as he was playing with some friends, a stranger walked up, and watched the game intently for some time without going away. He was a miserable-looking creature, with a very ragged coat, but nevertheless possessed of a refined and courteous air. The general begged him to be seated, an offer which he accepted, being all the time extremely deferential in his manner. “I suppose you are pretty good at this,” said the general, pointing to the board; “try a bout with one of my friends here.” The stranger made a great many apologies in reply, but finally accepted, and played a game in which, apparently to his great disappointment, he was beaten. He played another with the same result; and now, refusing all offers of wine, he seemed to think of nothing but how to get some one to play with him. Thus he went on until the afternoon was well advanced; when suddenly, just as he was in the middle of a most exciting game, which depended on a single place, he rushed forward, and throwing himself at the feet of the general, loudly implored his protection. The general did not know what to make of this; however, he raised him up, and said, “It’s only a game: why get so excited?” To this the stranger replied by begging the general not to let his gardener seize him; and when the general asked what gardener he meant, he said the man’s name was Ma-ch‘êng. Now this Ma-ch‘êng was often employed as a lictor by the Ruler of Purgatory, and would sometimes remain away as much as ten days, serving the warrants of death; accordingly, the general sent off to inquire about him, and found that he had been in a trance for two days.[251] His master cried out that he had better not behave rudely to his guest, but at that very moment the stranger sunk down to the ground, and was gone. The general was lost in astonishment; however, he now knew that the man was a disembodied spirit, and on the next day, when Ma-ch‘êng came round, he asked him for full particulars. “The gentleman was a native of Hu-hsiang,” replied the gardener, “who was passionately addicted to wei-ch‘i, and had lost a great deal of money by it. His father, being much grieved at his behaviour, confined him to the house; but he was always getting out, and indulging the fatal passion, and at last his father died of a broken heart. In consequence of this, the Ruler of Purgatory curtailed his term of life, and condemned him to become a hungry devil,[252] in which state he has already passed seven years. And now that the Phœnix Tower[253] is completed, an order has been issued for the literati to present themselves, and compose an inscription to be cut on stone, as a memorial thereof, by which means they would secure their own salvation as a reward. Many of the shades failing to arrive at the appointed time, God was very angry with the Ruler of Purgatory, and the latter sent off me, and others who are employed in the same way, to hunt up the defaulters. But as you, Sir, bade me treat the gentleman with respect, I did not venture to bind him.” The general inquired what had become of the stranger; to which the gardener replied, “He is now a mere menial in Purgatory, and can never be born again.” “Alas!” cried his master, “thus it is that men are ruined by any inordinate passion.”[254]