CHAPTER X.
NAUSICAA AND ALCINOÜS.

Now the king of Phæacia was Alcinoüs, and he had five sons and one daughter, Nausicaa. To her, where she slept with her two maidens by her, Athené went, taking the shape of her friend, the daughter of Dymas, and said,—

“Why hath thy mother so idle a daughter, Nausicaa? Lo! thy garments lie unwashed, and thy wedding must be near, seeing that many nobles in the land are suitors to thee. Ask then thy father that he give thee the wagon with the mules, for the laundries are far from the city, and I will go with thee.”

And when the morning was come, Nausicaa awoke, marvelling at the dream, and went seeking her parents. Her mother she found busy with her maidens at the loom, and her father she met as he was going to the council with the chiefs of the land. Then she said, “Give me, father, the wagon with the mules, that I may take the garments to the river to wash them. Thou shouldest always have clean robes when thou goest to the council; and there are my five brothers also, who love to have newly-washed garments at the dance.”

But of her own marriage she said nothing. And her father, knowing her thoughts, said, “It is well. The men shall harness the wagon for thee.”

So they put the clothing into the wagon. And her mother put also food and wine, and olive oil also, wherewith she and her maidens might anoint themselves after the bath. So they climbed into the wagon and went to the river. And then they washed the clothing, and spread it out to dry on the rocks by the sea. And after that they had bathed and anointed themselves, they sat down to eat and drink by the river side; and after the meal they played at ball, singing as they played, and Nausicaa, fair as Artemis when she hunts on Taygetus or Erymanthus wild goats and stags, led the song. But when they had nearly ended their play, the princess, throwing the ball to one of her maidens, cast it so wide that it fell into the river. Whereupon they all cried aloud, and Ulysses awoke. And he said to himself, “What is this land to which I have come? Are they that dwell therein fierce or kind to strangers? Just now I seemed to hear the voice of nymphs, or am I near the dwellings of men?”

Then he twisted leaves about his loins, and rose up and went towards the maidens, who indeed were frighted to see him (for he was wild of aspect), and fled hither and thither. But Nausicaa stood and fled not. Then Ulysses thought within himself, should he go near and clasp her knees, or, lest haply this should anger her, should he stand and speak? And this he did, saying,—

“I am thy suppliant, O queen. Whether thou art a goddess, I know not. But if thou art a mortal, happy thy father and mother, and happy thy brothers, and happiest of all he who shall win thee in marriage. Never have I seen man or woman so fair. Thou art like a young palm-tree that but lately I saw in Delos, springing by the temple of the god. But as for me, I have been cast on this shore, having come from the island Ogygia. Pity me, then, and lead me to the city, and give me something, a wrapper of this linen, maybe, to put about me. So may the gods give thee all blessings!”

And Nausicaa made answer, “Thou seemest, stranger, to be neither evil nor foolish; and as for thy plight, the gods give good fortune or bad, as they will. Thou shalt not lack clothing or food, or anything that a suppliant should have. And I will take thee to the city. Know also that this land is Phæacia, and that I am daughter to Alcinoüs, who is king thereof.”

Then she called to her maidens, “What mean ye, to flee when ye see a man? No enemy comes hither to harm us, for we are dear to the gods, and we also live in an island of the sea, so that men may not approach to work us wrong; but if one cometh here overborne by trouble, it is well to succor him. Give this man, therefore, food and drink, and wash him in the river, where there is shelter from the wind.”

So they brought him down to the river, and gave him a tunic and a cloak to clothe himself withal, and also oil-olive in a flask of gold. Then, at his bidding, they departed a little space, and he washed the salt from his skin and out of his hair, and anointed himself, and put on the clothing. And Athené made him taller and fairer to see, and caused the hair to be thick on his head, in color as a hyacinth. Then he sat down on the sea-shore, right beautiful to behold, and the maiden said,—

“Not without some bidding of the gods comes this man to our land. Before, indeed, I deemed him uncomely, but now he seems like to the gods. I should be well content to have such a man for a husband, and maybe he might will to abide in this land. But give him, ye maidens, food and drink.”

So they gave him, and he ate ravenously, having fasted long. Then Nausicaa bade yoke the mules, and said to Ulysses,—

“Follow thou with the maidens, and I will lead the way in the wagon. For I would not that the people should speak lightly of me. And I doubt not that were thou with me, some one of the baser sort would say, ‘Who is this stranger, tall and fair, that cometh with Nausicaa? Will he be her husband? Perchance it is some god who has come down at her prayer, or a man from far away; for of us men of Phæacia she thinks scorn,’ It would be shame that such words should be spoken. And indeed it is ill-done of a maiden who, father and mother unknowing, companies with men. Do thou, then, follow behind, and when we are come to the city, tarry in a poplar grove that thou shalt see (’tis the grove of Athené) till I shall have come to my father’s house. Then follow; and for the house, that any one, even a child can show thee, for the other Phæacians dwell not in such. And when thou art come within the doors, pass quickly through the hall to where my mother sits. Close to the hearth is her seat, and my father’s hard by, where he sits with the wine-cup in his hand, as a god. Pass him by, and lay hold of her knees, and pray her that she give thee safe return to thy country.”

It was evening when they came to the city. And Nausicaa drove the wagon to the palace. Then her brothers came out to her, and loosed the mules and carried in the clothing. Then she went to her chamber, where Eurymedusa, who was her nurse, lighted a fire and prepared a meal. Meanwhile Ulysses came from the grove, and, lest any one should see him, Athené spread a mist about him; and when he had now reached the city, she took the shape of a young maiden carrying a pitcher, and met him.

Then Ulysses asked her, “My child, canst thou tell me where dwells Alcinoüs? for I am a stranger in this place.”

And she answered, “I will show thee, for indeed he dwells nigh to my own father. But be thou silent, for we Phæacians love not strangers over much.” Then she led him to the palace. A wondrous place it was, with walls of brass and doors of gold, hanging on posts of silver; and on either side of the door were dogs of gold and silver, the work of Hephæstus, and against the wall, all along from the threshold to the inner chamber, were set seats, on which sat the chiefs of the Phæacians, feasting; and youths wrought in gold stood holding torches in their hands, to give light in the darkness. Fifty women were in the house grinding corn and weaving robes, for the women of the land are no less skilled to weave than are the men to sail the sea. And round about the house were gardens beautiful exceedingly, with orchards of fig and apple and pear and pomegranate and olive. Drought hurts them not, nor frost, and harvest comes after harvest without ceasing. Also there was a vineyard; and some of the grapes were parching in the sun, and some were being gathered, and some again were but just turning red. And there were beds of all manner of flowers; and in the midst of all were two fountains which never failed.

These things Ulysses regarded for a space, and then passed into the hall. And there the chiefs of Phæacia were drinking their last cup to Hermes. Quickly he passed through them, and put his hands on the knees of Areté, and said,—and as he spake the mist cleared from about him, and all that were in the hall beheld him,—

“I am a suppliant to thee, and to thy husband, and to thy guests. The gods bless thee and them, and grant you to live in peace, and that your children should come peacefully after you. Only do you send me home to my native country.”

And he sat down in the ashes of the hearth. Then for a space all were silent; but at the last spake Echeneüs, who was the oldest man in the land,—

“King Alcinoüs, this ill becomes you that this man should sit in the ashes of the hearth. Raise him and bid him sit upon a seat, and let us pour out to Father Zeus, who is the friend of suppliants, and let the keeper of the house give him meat and drink.”

And Alcinoüs did so, bidding his eldest born, Laodamas, rise from his seat. And an attendant poured water on his hands, and the keeper of the house gave him meat and drink. Then, when all had poured out to Father Zeus, King Alcinoüs said that they would take counsel on the morrow about sending this stranger to his home. And they answered that it should be so, and went each to his home. Only Ulysses was left in the hall, and Alcinoüs and Areté with him. And Areté saw his cloak and tunic, that she and her maidens had made them, and said,—

“Whence art thou, stranger? and who gave thee these garments?”

So Ulysses told her how he had come from the island of Calypso, and what he had suffered, and how Nausicaa had found him on the shore, and had guided him to the city.

But Alcinoüs blamed the maiden that she had not herself brought him to the house. “For thou wast her suppliant,” he said.

“Nay,” said Ulysses; “she would have brought me, but I would not, fearing thy wrath.” For he would not have the maiden blamed.

Then said Alcinoüs, “I am not one to be angered for such cause. Gladly would I have such a one as thou art to be my son-in-law, and I would give him house and wealth. But no one would I stay against his will. And as for sending thee to thy home, that is easy; for thou shalt sleep, and they shall take thee meanwhile.”

And after this they slept. And the next day the King called the chiefs to an assembly, and told them of his purpose, that he would send this stranger to his home, for that it was their wont to show such kindness to such as needed it. And he bade fifty and two of the younger men make ready a ship, and that the elders should come to his house, and bring Demodocus, the minstrel, with them, for that he was minded to make a great feast for this stranger before he departed. So the youths made ready the ship. And afterwards there were gathered together a great multitude, so that the palace was filled from the one end to the other. And Alcinoüs slew for them twelve sheep and eight swine and two oxen. And when they had feasted to the full, the minstrel sang to them of how Achilles and Ulysses had striven together with fierce words at a feast, and how King Agamemnon was glad, seeing that so the prophecy of Apollo was fulfilled, saying that when valor and counsel should fall out, the end of Troy should come. But when Ulysses heard the song, he wept, holding his mantle before his face.

This Alcinoüs perceived, and said to the chiefs, “Now that we have feasted and delighted ourselves with song, let us go forth, that this stranger may see that we are skilful in boxing and wrestling and running.”

So they went forth, a herald leading Demodocus by the hand, for the minstrel was blind. Then stood up many Phæacian youths, and the fairest and strongest of them all was Laodamas, eldest son to the King, and after him Euryalus. And next they ran a race, and Clytoneus was the swiftest. And among the wrestlers Euryalus was the best; and of the boxers, Laodamas. And in throwing the quoit Elatrius excelled; and in leaping at the bar, Amphialus.

Then Laodamas, Euryalus urging him, said to Ulysses, “Father, wilt thou not try thy skill in some game, and put away the trouble from thy heart?”

But Ulysses answered, “Why askest thou this? I think of my troubles rather than of sport, and sit among you, caring only that I may see again my home.”

Then said Euryalus, “And in very truth, stranger, thou hast not the look of a wrestler or boxer. Rather would one judge thee to be some trader, who sails over the sea for gain.”

“Nay,” answered Ulysses, “this is ill said. So true is it that the gods give not all gifts to all men, beauty to one and sweet speech to another. Fair of form art thou, no god could better thee; but thou speakest idle words. I am not unskilled in these things, but stood among the first in the old days; but since have I suffered much in battle and shipwreck. Yet will I make trial of my strength, for thy words have angered me.”

Whereupon he took a quoit, heavier far than such as the Phæacians were wont to throw, and sent it with a whirl. It hurtled through the air, so that the brave Phæacians crouched to the ground in fear, and fell far beyond all the rest.

Then said Ulysses, “Come now, I will contend in wrestling or boxing, or even in the race, with any man in Phæacia, save Laodamas only, for he is my friend. I can shoot with the bow, and only Philoctetes could surpass me; and I can cast a spear as far as other men can shoot an arrow. But as for the race, it may be that some one might outrun me, for I have suffered much on the sea.”

But they all were silent, till the King stood up and said, “Thou hast spoken well. But we men of Phæacia are not mighty to wrestle or to box; only we are swift of foot, and skilful to sail upon the sea. And we love feasts, and dances, and the harp, and gay clothing, and the bath. In these things no man may surpass us.”

Then the King bade Demodocus the minstrel sing again. And when he had done so, the King’s two sons, Alius and Laodamas, danced together; and afterwards they played with the ball, throwing it into the air, cloud high, and catching it right skilfully.

And afterwards the king said, “Let us each give this stranger a mantle and a tunic and a talent of gold, and let Euryalus make his peace with words and with a gift.”

And they all (now there were twelve princes, and Alcinoüs the thirteenth) said that it should be so; also Euryalus gave Ulysses a sword with a hilt of silver and a scabbard of ivory. And after this Ulysses went to the bath, and then they all sat down to the feast. But as he went to the hall, Nausicaa, fair as a goddess, met him and said,—

“Hail, stranger; thou wilt remember me in thy native country, for thou owest me thanks for thy life.”

And he answered, “Every day in my native country will I remember thee, for indeed, fair maiden, thou didst save my life.”

And when they were set down to the feast, Ulysses sent a portion of the chine, which the King had caused to be set before him, to the minstrel Demodocus, with a message that he should sing to them of the Horse of wood which Epeius made, Athené helping him, and how Ulysses brought it into Troy, full of men of war who should destroy the city.

Then the minstrel sang how that some of the Greeks sailed away, having set fire to their tents, and some hid themselves in the horse with Ulysses, and how the men of Troy sat around, taking counsel what they should do with it, and some judged that they should rip it open, and some that they should throw it from the hill-top, and others again that they should leave it to be a peace-offering to the gods; and how the Greeks issued forth from their lurking-place and spoiled the city, and how Ulysses and Menelaüs went to the house of Deïphobus.

So he sang, and Ulysses wept to hear the tale. And when Alcinoüs perceived that he wept, he bade Demodocus cease from his song, for that some that were there liked it not. And to Ulysses he said that he should tell them who was his father and his mother, and from what land he came, and what was his name. All these things Ulysses told them, and all that he had done and suffered, down to the time when the Princess Nausicaa found him on the river shore. And when he had ended, King Alcinoüs bade that the princes should give Ulysses yet other gifts; and after that they went each man to his house to sleep.

The next day King Alcinoüs put all the gifts into the ship. And when the evening was come, Ulysses bade farewell to the King and to the Queen, and departed.

CHAPTER XI.
ULYSSES AND THE SWINEHERD.

Now Ulysses slept while the ship was sailing to Ithaca. And when it was come to the shore he yet slept. Wherefore the men lifted him out, and put him on the shore with all his goods that the princes of the Phæacians had given him, and so left him. After a while he awoke, and knew not the land, for there was a great mist about him, Athené having contrived that it should be so, for good ends, as will be seen. Very wroth was he with the men of Phæacia, thinking that they had cheated him; nor did it comfort him when he counted his goods to find that of these he had lost nothing.

But as he walked by the sea, lamenting his fate, Athené met him, having the shape of a young shepherd, fair to look upon, such as are the sons of kings; and Ulysses, when he saw him, was glad, and asked him how men called the country wherein he was.

And the false shepherd said, “Thou art foolish, or, may be, hast come from very far, not to know this country. Many men know it, both in the east and in the west. Rocky it is, not fit for horses, nor is it very broad; but it is fertile land, and full of wine; nor does it want for rain, and a good pasture it is for oxen and goats; and men call it Ithaca. Even in Troy, which is very far, they say, from this land of Greece, men have heard of Ithaca.”

This Ulysses was right glad to hear. Yet he was not minded to say who he was, but rather to feign a tale.

So he said, “Yes, of a truth, I heard of this Ithaca in Crete, from which I am newly come with all this wealth, leaving also as much behind for my children. For I slew Orsilochus, son of Idomeneus the king, because he would have taken from me my spoil. Wherefore I slew him, lying in wait for him by the way. Then made I covenant with certain Phœnicians that they should take me to Pylos or to Elis; which thing indeed they were minded to do, only the wind drave them hither, and while I slept they put me upon the shore, and my possessions with me, and departed to Sidon.”

This pleased Athené much, and she changed her shape, becoming like a woman, tall and fair, and said to Ulysses,—

“Right cunning would he be who could cheat thee. Even now in thy native country ceasest thou not from cunning words and deceits! But let these things be; for thou, I trow, art the wisest of mortal men, and I excel among the gods in council. For I am Athené, daughter of Zeus, who am ever wont to stand by thee and help thee. And now we will hide these possessions of thine; and thou must be silent, nor tell to any one who thou art, and endure many things, so that thou mayest come to thine own again.”

But still Ulysses doubted, and would have the goddess tell him whether of a truth he had come back to his native land. And she, commending his prudence, scattered the mist that was about him.

Then Ulysses knew the land, and kissed the ground, and prayed to the Nymphs that they would be favorable to him. And after this, Athené guiding him, he hid away his possessions in a cave, and put a great stone on the mouth. Then the two took counsel together.

And Athené said, “Think, man of many devices, how thou wilt lay hands on these men, suitors of thy wife, who for three years have sat in thy house devouring thy substance. And she hath answered them craftily, making many promises, but still waiting for thy coming.”

Then Ulysses said, “Truly I had perished, even as Agamemnon perished, but for thee. But do thou help me, as of old in Troy, for with thee at my side I would fight with three hundred men.”

Then said Athené, “Lo! I will cause that no man shall know thee, for I will wither the fair flesh on thy limbs, and take the bright hair from thy head, and make thine eyes dull. And the suitors shall take no account of thee, neither shall thy wife nor thy son know thee. But go to the swineherd Eumæus, where he dwells by the fountain of Arethusa, for he is faithful to thee and to thy house. And I will hasten to Sparta, to the house of Menelaüs, to fetch Telemachus, for he went thither, seeking news of thee.”

Then Athené changed him into the shape of a beggar man. She caused his skin to wither, and his hair to fall off, and his eyes to grow dim, and put on him filthy rags, with a great stag’s hide about his shoulders, and in his hand a staff, and a wallet on his shoulder fastened by a rope.

Then she departed, and Ulysses went to the house of Eumæus, the swineherd. A great courtyard there was, and twelve sties for the sows, and four watchdogs, big as wild beasts, for such did the swineherd breed. He himself was shaping sandals, and of his men three were with the swine in the fields, and one was driving a fat beast to the city, to be meat for the suitors. But when Ulysses came near, the dogs ran upon him, and he dropped his staff and sat down, and yet would have suffered harm, even on his own threshold; but the swineherd ran forth and drave away the dogs, and brought the old man in, and gave him a seat of brushwood, with a great goat-skin over it.

And Ulysses said, “Zeus and the other gods requite thee for this kindness.”

Then the two talked of matters in Ithaca, and Eumæus told how the suitors of the Queen were devouring the substance of Ulysses. Then the false beggar asked him of the King, saying that perchance, having travelled far, he might know such an one.

But Eumæus said, “Nay, old man, thus do all wayfarers talk, yet we hear no truth from them. Not a vagabond fellow comes to this land but our Queen must see him, and ask him many things, weeping the while. And thou, I doubt not, for a cloak or a tunic, would tell a wondrous tale. But Ulysses, I know, is dead, and either the fowls of the air devour him or the fishes of the sea.”

And when the false beggar would have comforted him, saying he knew of a truth that Ulysses would yet return, he hearkened not. Moreover he prophesied evil for Telemachus also, who had gone to seek news of his father, but would surely be slain by the suitors, who were even now lying in wait for him as he should return. And after this he asked the stranger who he was and whence he had come. Then Ulysses answered him craftily,—

“I am a Cretan, the son of one Castor, by a slave woman. Now my father, while he lived, did by me as by his other sons. But when he died they divided his goods, and gave me but a small portion, and took my dwelling from me. Yet I won a rich wife for myself, for I was brave and of good repute. No man would sooner go to battle or to ambush than I, and I loved ships and spears and arrows, which some men hate, I trow. Nine times did I lead my followers in ships against strangers, and the tenth time I went with King Idomeneus to Troy. And when the city of Priam had perished, I went back to my native country, and there for the space of one month I tarried with my wife, and afterwards I sailed with nine ships to Egypt. On the fifth day,—for the gods gave us a prosperous voyage,—we came to the river of Egypt. There did my comrades work much wrong to the people of the land, spoiling their fields, and leading into captivity their wives and children; nor would they hearken to me when I would have stayed them. Then the Egyptians gathered an army, and came upon them, and slew some and took others. And I, throwing down helmet and spear and shield, hasted to the king of the land where he sat in his chariot, and prayed that he would have mercy on me, which thing he did. And with him I dwelt for seven years, gathering much wealth. But in the eighth year there came a trader of Phœnicia, who beguiled me, that I went with him to his country. And there I tarried for a year; and afterwards he carried me in his ship to Libya, meaning to sell me as a slave; but Zeus brake the ship, so that I only was left alive. Nine days did I float, keeping hold of the mast, and on the tenth a wave cast me on the land of Thresprotia, where King Pheidon kindly entreated me, giving me food and raiment. There did I hear tell of Ulysses; yea, and saw the riches which he had gathered together, which King Pheidon was keeping till he himself should come back from Dodona, from the oracle of Zeus. Thence I sailed in a ship for Dulichium, purposing to go to King Acastus, but the sailors were minded to sell me for a slave. Therefore they left me bound in the ship, but themselves took their supper on the shore. But in the meanwhile I brake my bonds, the gods helping me, and leaping into the sea, swam to the land, and hid myself in a wood that was near.”

All this tale did Ulysses tell; but Eumæus doubted whether these things were so, thinking rather that the beggar-man said these things to please him. After this they talked much; and when the swineherd’s men were returned, they all feasted together. And the night being cold, and there being much rain, Ulysses was minded to see whether one would lend him a cloak; wherefore he told this tale:—

“Once upon a time there was laid an ambush near to the city of Troy. And Menelaüs and Ulysses and I were the leaders of it. In the reeds we sat, and the night was cold, and the snow lay upon our shields. Now all the others had cloaks, but I had left mine behind at the ships. So when the night was three parts spent I spake to Ulysses, ‘Here am I without a cloak; soon, methinks, shall I perish with the cold.’ Soon did he bethink him of a remedy, for he was ever ready with counsel. Therefore to me he said, ‘Hush, lest some one hear thee,’ and to the others, ‘I have been warned in a dream. We are very far from the ships and in peril. Wherefore let some one run to the ships to King Agamemnon, that he send more men to help.’ Then Thoas, son of Andræmon, rose up and ran, casting off his cloak, and this I took, and slept warmly therein. Were I this night such as then I was, I should not lack such kindness even now.”

Then said Eumæus, “This is well spoken, old man. Thou shalt have a cloak to cover thee. But in the morning thou must put on thy own rags again. Yet perchance, when the son of Ulysses shall come, he will give thee new garments.”

After this they slept, but Eumæus tarried without, keeping watch over the swine.

It came to pass the next morning that Telemachus, that was son of King Ulysses, came to the dwelling of Eumæus, for he was newly returned from Sparta, whither he had gone if haply he might hear some tidings of his father.

And Ulysses heard the steps of a man, and, as the dogs barked not, said to Eumæus, “Lo! there comes some comrade or friend, for the dogs bark not.”

And as he spake, Telemachus stood in the doorway, and the swineherd let fall from his hand the bowl in which he was mixing wine, and ran to him and kissed his head and his eyes and his hands. As a father kisses his only son coming back to him from a far country after ten years, so did the swineherd kiss Telemachus. And when Telemachus came in, the false beggar, though indeed he was his father, rose, and would have given place to him; but Telemachus suffered him not. And when they had eaten and drunk, Telemachus asked of the swineherd who this stranger might be.

Then the swineherd told him as he had heard, and afterwards said, “I hand him to thee; he is thy suppliant; do as thou wilt.”

But Telemachus answered, “Nay, Eumæus. For am I master in my house? Do not the suitors devour it? And does not my mother doubt whether she will abide with me, remembering the great Ulysses, who was her husband, or will follow some one of those who are suitors to her? I will give this stranger, indeed, food and clothing and a sword, and will send him whithersoever he will, but I would not that he should go among the suitors, so haughty are they and violent.”

Then said Ulysses, “But why dost thou bear with these men? Do the people hate thee, that thou canst not avenge thyself on them? and hast thou not kinsmen to help thee? As for me, I would rather die than see such shameful things done in house of mine.”

And Telemachus answered, “My people hate me not; but as for kinsmen, I have none, for Acrisius had but one son, Laertes, and he again but one, Ulysses, and Ulysses had none other but me. Therefore do these men spoil my substance without let, and, it may be, will take my life also. These things, however, the gods will order. But do thou, Eumæus, go to Penelopé, and tell her that I am returned, but let no man know thereof, for there are that counsel evil against me; but I will stay here meanwhile.”

So Eumæus departed. But when he had gone Athené came, like a woman tall and fair; but Telemachus saw her not, for it is not given to all to see the immortal gods; but Ulysses saw her, and the dogs saw her, and whimpered for fear. She signed to Ulysses, and he went forth, and she said,—

“Hide not the matter from thy son, but plan with him how ye may slay the suitors, and lo! I am with you.”

Then she made his garments white and fair, and his body lusty and strong, and his face swarthy, and his cheeks full, and his beard black. And when he was returned to the house, Telemachus marvelled to see him, and said,—

“Thou art not what thou wast. Surely thou art some god from heaven.”

But Ulysses made reply, “No god am I, only thy father, whom thou hast so desired to see.”

And when Telemachus yet doubted, Ulysses told him how that Athené had so changed him. Then Telemachus threw his arms about him, weeping, and both wept together for a while. And afterwards Telemachus asked him of his coming back. And Ulysses, when he had told him of this, asked him how many were the suitors, and whether they two could fight with them alone.

Then said Telemachus, “Thou art, I know, a great warrior, my father, and a wise, but this thing we cannot do; for these men are not ten, no, nor twice ten, but from Dulichium come fifty and two, and from Samos four and twenty, and from Zacynthus twenty, and from Ithaca twelve; and they have Medon the herald, and a minstrel also, and attendants.”

Then said Ulysses, “Go thou home in the morning and mingle with the suitors, and I will come as an old beggar; and if they entreat me shamefully, endure to see it, yea, if they drag me to the door. Only, if thou wilt, speak to them prudent words; but they will not heed thee, for indeed their doom is near. Heed this also: when I give thee the token, take all the arms from the dwelling and hide them in thy chamber. And when they shall ask thee why thou doest thus, say that thou takest them out of the smoke, for that they are not such as Ulysses left behind him when he went to Troy, but that the smoke has soiled them. Say, also, that haply they might stir up strife sitting at their cups, and that it is not well that arms should be at hand, for that the very steel draws on a man to fight. But keep two swords and two spears and two shields,—these shall be for thee and me. Only let no one know of my coming back—not Laertes, nor the swineherd, no, nor Penelopé herself.”

But after a while the swineherd came back from the city, having carried his tidings to the Queen. And this she also had heard from the sailors of the ships. Also the ship of the suitors which they had sent to lie in wait for the young man was returned. And the suitors were in great wrath and fear, because their purpose had failed, and also because Penelopé the queen knew what they had been minded to do, and hated them because of it.

CHAPTER XII.
ULYSSES IN HIS HOME.

The next day Telemachus went to the city. But before he went he said to Eumæus that he should bring the beggar-man to the city, for that it was better to beg in the city than in the country. And the false beggar also said that he wished this. And Telemachus, when he was arrived, went to the palace and greeted the nurse Euryclea and his mother Penelopé, who was right glad to see him, but to whom he told nought of what had happened. And after this he went to Piræus, and bade him keep the gifts which King Menelaüs had given him till he should be in peace in his own house; and if things should fall out otherwise, that he should keep them for himself. And then he went to fetch the seer Theoclymenus, that he might bring him to the palace. And the seer, when he was come thither, prophesied good concerning Ulysses, how that he would certainly return and take vengeance for all the wrong that had been done to him.

Now in the meanwhile Eumæus and the false beggar were coming to the city. And when they were now near to it, by the fountain which Ithacus and his brethren had made, where was also an altar of the Nymphs, Melanthius the goatherd met them, and spake evil to Eumæus, rebuking him that he brought this beggar to the city. And he came near and smote Ulysses with his foot on the thigh, but moved him not from the path. And Ulysses thought a while, should he smite him with his club and slay him, or dash him on the ground. But it seemed to him better to endure.

But Eumæus lifted up his hands and said, “Oh, now may the Nymphs of the fountain fulfil this hope, that Ulysses may come back to his home, and tear from thee this finery of thine, wherein thou comest to the city, leaving thy flock for evil shepherds to devour!”

So they went on to the palace. And at the door of the court there lay the dog Argus, whom in the old days Ulysses had reared with his own hand. But ere the dog grew to his full, Ulysses had sailed to Troy. And, while he was strong, men used him in the chase, hunting wild goats and roe-deer and hares. But now he lay on a dunghill, and the lice swarmed upon him. Well he knew his master, and, for that he could not come near to him, wagged his tail and drooped his ears.

And Ulysses, when he saw him, wiped away a tear, and said, “Surely this is strange, Eumæus, that such a dog, being of so fine a breed, should lie here upon a dunghill.”

And Eumæus made reply, “He belongeth to a master who died far away. For indeed, when Ulysses had him of old, he was the strongest and swiftest of dogs; but now my dear lord has perished far away, and the careless women tend him not. For when the master is away the slaves are careless of their duty. Surely a man, when he is made a slave, loses half the virtue of a man.”

And as he spake, the dog Argus died. Twenty years had he waited, and saw his master at the last.

After this the two entered the hall. And Telemachus, when he saw them, took from the basket bread and meat, as much as his hands could hold, and bade carry them to the beggar, and also to tell him that he might go round among the suitors, asking alms. So he went, stretching out his hand, as though he were wont to beg; and some gave, having compassion upon him and marvelling at him, and some asked who he was. But, of all, Antinoüs was the most shameless. For when Ulysses came to him and told him how he had had much riches and power in former days, and how he had gone to Egypt, and had been sold a slave into Cyprus, Antinoüs mocked him, saying,—

“Get thee from my table, or thou shalt find a worse Egypt and a harder Cyprus than before.”

Then Ulysses said, “Surely thy soul is evil though thy body is fair; for though thou sittest at another man’s feast, yet wilt thou give me nothing.”

But Antinoüs, in great wrath, took the stool on which he sat and cast it at him, smiting his right shoulder. But Ulysses stirred not, but stood as a rock. But in his heart he thought on revenge. So he went and sat down at the door. And being there, he said,—

“Hear me, suitors of the Queen! There is no wrath if a man be smitten fighting for that which is his own, but Antinoüs has smitten me because that I am poor. May the curse of the hungry light on him therefor, ere he come to his marriage day.”

Also the other suitors blamed him that he had dealt so cruelly with this stranger. Also the Queen was wroth when she heard it, as she sat in the upper chamber with her maidens about her.

But as the day passed on there came a beggar from the city, huge of bulk, mighty to eat and drink, but his strength was not according to his size. Arnæus was his name, but the young men called him Irus, because he was their messenger, after Iris, the messenger of Zeus. He spake to Ulysses,—

“Give place, old man, lest I drag thee forth; the young men even now would have it so, but I think it shame to strike such an one as thee.”

Then said Ulysses, “There is room for thee and for me; get what thou canst, for I do not grudge thee aught, but beware lest thou anger me, lest I harm thee, old though I am.”

But Irus would not hear words of peace, but still challenged him to fight.

And when Antinoüs saw this he was glad, and said, “This is the goodliest sport that I have seen in this house. These two beggars would fight; let us haste and match them.”

And the saying pleased them; and Antinoüs spake again: “Hear me, ye suitors of the Queen! We have put aside these paunches of the goats for our supper. Let us agree then that whosoever of these two shall prevail, shall have choice of these, that which pleaseth him best, and shall hereafter eat with us, and that no one else shall sit in his place.”

Then said Ulysses, “It is hard for an old man to fight with a young. Yet will I do it. Only do ye swear to me that no one shall strike me a foul blow while I fight with this man.”

Then Telemachus said that this should be so, and they all consented to his words. And after this Ulysses girded himself for the fight. And all that were there saw his thighs, how great and strong they were, and his shoulders, how broad, and his arms, how mighty. And they said one to another, “There will be little of Irus left, so stalwart seems this beggar-man.” But as for Irus himself, he would have slunk out of sight, but they that were set to gird him compelled him to come forth.

Then said the Prince Antinoüs, “How is this, thou braggart, that thou fearest this old man, all woe-begone as he is? Harken thou to this. If this man prevails against thee, thou shalt be cast into a ship and taken to the land of King Echetus, who will cut off thy ears and thy nose for his dogs to eat.”

So the two came together. And Ulysses thought whether he should strike the fellow and slay him out of hand, or fell him to the ground. And this last seemed the better of the two. So when Irus had dealt his blow, he smote him on the jaw, and brake in the bone, so that he fell howling on the ground, and the blood poured amain from his mouth.

Then all the suitors laughed aloud. But Ulysses dragged him out of the hall, and propped him by the wall of the courtyard, putting a staff in his hand, and saying, “Sit there, and keep dogs and swine from the door, but dare not hereafter to lord it over men, lest some worse thing befall thee.”

Then Antinoüs gave him a great paunch, and Amphinomus gave two loaves, and pledged him in a cup, saying, “Good luck to thee, father, hereafter, though now thou seemest to have evil fortune.”

And Ulysses made reply, “O Amphinomus, thou hast much wisdom, methinks, and thy father, I know, is wise. Take heed, therefore. There is nought feebler upon earth than man. For in the days of his prosperity he thinketh nothing of trouble, but when the gods send evil to him, there is no help in him. I also trusted once in myself and my kinsmen, and now—behold me what I am! Let no man, therefore, do violence and wrong, for Zeus shall requite such deeds at the last. And now these suitors of the Queen are working evil to him who is absent. Yet will he return some day and slay his enemies. Fly thou, therefore, while yet there is time, nor meet him when he comes.”

So he spake, with kindly thought.

But his doom was on Amphinomus that he should die.

And that evening, the suitors having departed to their own dwellings, Ulysses and Telemachus took the arms from the hall, as they had also planned to do. And while they did so Telemachus said, “See, my father, this marvellous brightness that is on the pillars and the ceiling. Surely some god is with us.”

And Ulysses made reply, “I know it: be silent. And now go to thy chamber and sleep, and leave me here, for I have somewhat to say to thy mother and her maidens.”

And when the Queen and her maidens came into the hall (for it was their work to cleanse it and make it ready for the morrow), Penelopé asked him of his family and his country. And at first he made as though he would not answer, fearing, he said, lest he should trouble her with the story of that which he had suffered. But afterwards, for she urged him, telling him what she herself had suffered, her husband being lost and her suitors troubling her without ceasing, he feigned a tale that should satisfy her. For he told her how that he was a man of Crete, a brother of King Idomeneus, and how he had given hospitality to Ulysses, what time he was sailing to Troy with the sons of Atreus.

And when the queen, seeking to know whether he spake the truth, asked him of Ulysses what manner of man he was, and with what clothing he was clothed, he answered her rightly, saying, “I remember me that he had a mantle, twofold, woollen, of sea-purple, clasped with a brooch of gold, whereon was a dog that held a fawn by the throat; marvellously wrought they were, so hard held the one, so strove the other to be free. Also he had a tunic, white and smooth, which the women much admired to see. But whether some one had given him these things I know not, for indeed many gave him gifts, and I also, even a sword and a tunic. Also he had a herald with him, one Eurybates, older than him, dark-skinned, round in the shoulders, with curly hair.”

And Penelopé knowing these things to be true, wept aloud, crying that she should see her husband no more. But the false beggar comforted her, saying that Ulysses was in the land of the Thresprotians, having much wealth with him, only that he had lost his ships and his comrades, yet nevertheless would speedily return.

Then Penelopé bade her servants make ready a bed for the stranger of soft mats and blankets, and also that one of them should bathe him. But the mats and blankets he would not have, saying that he would sleep as before; and for the bathing, he would only that some old woman, wise and prudent, should do this. Wherefore the queen bade Euryclea, the keeper of the house, do this thing for him, for that he had been the comrade of her lord, and indeed was marvellously like to him in feet and hands.

And this the old woman was right willing to do, for love for her master, “for never,” she said, “of all strangers that had come to the land, had come one so like to him.” But when she had prepared the bath for his feet, Ulysses sat by the fire, but as far in the shadow as he might, lest the old woman should see a great scar that was upon his leg, and know him thereby.

Now the scar had chanced in this wise. He had come to see his grandfather Autolycus, who was the most cunning of men, claiming certain gifts which he had promised to him in the old days when, being then newly born, he was set on his grandfather’s knees in the halls of Laertes, and his grandfather had given him this name. And on the day of his coming there was a great feast, and on the day after a hunting on Mount Parnassus. In this hunting, therefore, Ulysses came in the heart of a wood upon a place where lay a great wild boar; and the beast, being stirred by the noise, rose up, and Ulysses charged him with his spear; but before he could slay the beast, it ripped a great wound just above the knee. And afterwards Ulysses slew it, and the young men bound up the wound, singing a charm to stanch the blood.

By this scar, then, the old nurse knew that it was Ulysses himself, and said, “O Ulysses, O my child, to think that I knew thee not!”

And she looked towards the Queen, as meaning to tell the thing to her. But Ulysses laid his hand on her throat, “Mother, wouldst thou kill me? I am returned after twenty years; and none must know till I shall be ready to take vengeance.”

And the old woman held her peace. And after this Penelopé talked with him again, telling him her dreams, how she had seen a flock of geese in her palace, and how that an eagle had slain them; and when she mourned for the geese, lo! a voice that said, “These geese are thy suitors, and the eagle thy husband.”

And Ulysses said that the dream was well. And then she said that on the morrow she must make her choice, for that she had promised to bring forth the great bow that was Ulysses’, and whosoever should draw it most easily, and shoot an arrow best at a mark, he should be her husband.

And Ulysses made answer to her, “It is well, lady. Put not off this trial of the bow, for before one of them shall draw the string the great Ulysses shall come and duly shoot at the mark that shall be set.”

After this Penelopé slept, but Ulysses watched.