Whan sche this herd, aswone doun she fallith,in a swoon
For pitous joy, and after her swownyngswooning
Sche bothe hir yonge children to hir callith,
And in hir armes, pitously wepyng,
Embraseth hem, and tendrely kissyng,
Ful lik a moder, with hir salte terestears
Sche bathide bothe hir visage and hir heres.[159]their hair
When she heard this, all senseless down she falleth,
For piteous joy—and half unconsciously
Both her young children unto her she calleth,
And in her arms, weeping so piteously,
Embraceth them, with kisses tenderly,
Full like a mother, and the tears she sheds
Bathe the fair faces and the dear loved heads.
Piteous it was to hear her humble voice, thanking Walter so fervently. “Graunt mercy, lord, God thank you,” cried she, “for saving me my children. Now I care not how soon I die, since your love has come back to me.
O tendre, O dere, O yonge children myne,[160]
Youre woful moder wende stedefastlybelieved
That cruel houndes or som foul vermynewild dogs
Had eten yow: but God of his mercy,
And your benigne fader tenderly
Hath doon yow kepe. And in that same stoundepreserved you, moment
Al sodeinly sche swapped doun to grounde.sank
And in hir swough so sadly holdith scheswoon, firmly
Hir children tuo, whan sche gan hem tembrace,to embrace them
That with gret sleight and gret difficultéskill
The children from her arm they gonne arace.tear away
O! many a teer on many a pitous face
Doun ran of hem that stooden hir bisyde,down, stood, beside
Unnethe aboute hir mighte thay abyde.hardly
Waltier hir gladith, and hir sorwe slakith,cheers, sorrow
Sche rysith up abaisshed from hir traunce,abashed
And every wight hir joy and feste makith,everybody
Til sche hath caught agayn hir continaunce;countenance
Wauter hir doth so faithfully plesaunce,comforts her
That it was daynté for to see the cheeredainty
Bitwix hem tuo, now thay be met in feere.company
These ladys, whan that thay hir tyme save,their, saw
Han taken hir, and into chambre goon,have
And strippen hir out of hir rude arraye,
And in a cloth of gold that brighte schon,shone
With a coroun of many a riche stooncrown, stone
Upon hir heed, they into hallo hir broughte,
And ther sche was honoured as hir oughte.she ought to be
Thus hath this pitous day a blisful ende;
For every man and womman doth his mightbest
This day in mirth and revel to despende,
Til on the welken schon the sterres brighte;welkin
For more solempne in every mannes sightestately, man’s
This feste was, and gretter of costage,greater, cost
Than was the revel of hir mariage.
“O young, O dear, O tender children mine,
Your hapless mother thought in all her wo
That cruel beasts of prey and foul vermine
Had slain you both; but God had mercy—lo!
He and your loving father will’d it so
That you should be preserved:” and said no more,
But suddenly fell fainting on the floor.
And in her swoon so closely holdeth she
Her new-found children in a strong embrace.
That those around unclasp not easily
The fingers which so firmly interlace:
O! many a tear on many a pitying face
Ran down in token of deep sympathy—
Scarce could they bear to watch her agony.
Walter consoleth her as she awaketh:
She riseth up bewildered from her trance:
Each presseth round about and merry maketh
Until she hath recovered countenance.
With kisses and with loving word and glance
Walter doth cheer her—sweet it was to see
The joy they felt—united happily.
And when they saw their time, these ladies gay
Unto a chamber led her forth with them,
And stript her out of all her rude array,
And in apparel bright with many a gem
Clad her, and, crownëd with a diadem
Upon her head, they brought her to the hall,
Where she was meetly honoured of them all.
Thus hath this piteous day a blissful end,
Till every man and woman in the rout
Striveth the day in mirth and glee to spend,
Till in the darken’d sky the stars shone out;
For greater and more sumptuous, without doubt,
This revel was—and there was more to pay—
Than the rejoicings on her marriage-day.
Thus dwelt, for many years after, Walter and his wife in peace and joy; and I hope that the suffering of that day was the last Griselda had to bear at the hands of her capricious and wilful spouse. The pretty daughter Walter married to one of the greatest lords in Italy; and he then brought Griselda’s old father to dwell in peace and comfort in his own court.
His son succeeded to his state and rank, and married happily, though he did not tempt and torment his wife as Walter did; for the world is not so strong as it once was, and people cannot bear such treatment now!
The story is told, not that wives should imitate Griselda in humility, for it would be unbearable, even if they did; but that every one in his degree should be constant in adversity as Griselda was. For if one woman could be so submissive to a mortal man, how much more ought we to take patiently all that God sends as our lot in life.
But one word before I stop! It would be hard to find in a whole city three, or even two, Griseldas nowadays. The gold in their nature is now so mixed with base metal that in any great trial the coin would sooner break than bend.
Grisild is deed, and eek hir pacience,also
And bothe at oones buried in Itayle;once
For whiche I crye in open audience
No weddid man so hardy be to assayle
His wyves pacience, in hope to fynde
Grisildes, for in certeyn he schal fayle.
Dead is Griselda, and her patience,
Both buried in one grave in Italy;
So I entreat in open audience
No wedded man be rash enough to try
His own wife’s patience, in the hope to find
Griselda’s, for he’ll fail most certainly!
Notes by the Way
The tender pathos in Chaucer’s telling of this story (which he borrowed from Petrarch, but which is really much older than his time), cannot be excelled in any story we know of. The definite human interest running all through it points to some living Griselda, but who she was, or where she came from, no one knows. Resignation, so steadfast and so willing, was the virtue of an early time, when the husband was really a ‘lord and master’; and such submission in a woman of the present civilization would be rather mischievous than meritorious. If a modern wife cheerfully consented to the murder of her children by her spouse, she would probably be consigned to a maison de santé, while her husband expiated his sins on the scaffold; and if she endured other persecutions, such as Griselda did, it is to be hoped some benevolent outsider would step in, if only to prevent cruelty to animals.
But it must be remembered that in the old world wives held a very different position in society, and the obedience of all the household to the lord of the castle was the chief secret of peace, discipline, and unity, as obedience to the captain of a vessel is now. We may also infer, from many hints in this Tale, the admiration felt for that kind of self-command in which people of a ruder time were so deficient. When almost everybody gave way habitually to violent emotions of all sorts, those who could rein in feeling were held in high esteem. Perhaps Walter himself may not have been wantonly cruel, but only so bewildered by these unaccustomed virtues that he could not trust their sincerity without experiments.[161]
Chaucer seems to me to have devoted especial pains to the Clerk’s Tale, relating it in the same careful versification as the history of the pious Constance (Man of Law’s Tale), the holy St. Cecilia (second Nonne’s Tale), and the Prioress’s Tale—all religious, and undoubtedly written con amore.
The story of Griselda winds up with real artistic power, the Clerk concluding with an ironical little song addressed to ordinary wives, so as to leave his hearers laughing, instead of depressed by the inadequate reward of patient Grizel’s virtues. This little song consists of six beautiful verses, of six lines only each, and in which every line rhymes with the corresponding line in the five other verses. Clearly great labour has been lavished on it—but I have not included it, as the ironical directions to wives to be bad wives would be probably not understood by a child, and superfluous if they were.
Mine host would not suffer long delay between the stories; and as soon as the last story was at an end, he called upon the Franklin to begin.
In Armorike,[162] that is called Brittany, there was a knight named Arviragus, who loved the lady Dorigene. Much he laboured, and many a brave deed he performed for her sake. He loved her so dearly that no trouble seemed to him too great to win her love, for she was the fairest lady under the sun, and, moreover, came of high lineage. But, at last, seeing his worthiness and meek obedience, she consented to take him for her husband and her lord (such lordship as men have over their wives); and, in order that they might live more happily together, Arviragus, of his own free will, swore, as a knight, that he would never tyrannize over her, but follow her wishes in all things, as he had done ever.[163]
This kindness touched the lady deeply, and she thanked Arviragus; and, with great humility, she said, “Since of your gentillesse you proffer me so much power, I will always be a humble and true wife to you. Have here my troth, until my life shall end.”
Thus they lived happily and at peace; for those who would live long together must give in to each other.
Love wol nought ben constreigned by maystrie:mastery
Whan maystrie cometh, the god of love anonsoon
Beteth his winges, and fare wel—he is gon!
Love will not be constrained by tyranny;
When mastery cometh, the god of Love anon
Beateth his wings, and farewell!—he is gone!
For women wish for liberty, and not to be kept like slaves—and so do men also, if I tell truth. And whoever is patient in love, has all the advantage. Patience is a high virtue, for it overcomes things that rigour cannot do.
Arviragus went home with his wife to his own country, not far from Penmark,[164] where they dwelt ‘in bliss and in solace.’
When a year had passed away, this knight Arviragus made ready to go to England[165] to seek fame and honour in the service of arms, and there he dwelt two years.
But Dorigene loved her husband so dearly that she wept and fell sick when she was left alone. She could not sleep or eat, and as time went on, all her friends thought she would die. They tried to amuse her all that they could. Night and day they strove to comfort her, she was so sad, and begged her to go and roam with them in the fields and on the sea-shore.
You know even a stone will show some pattern at last if you cut long enough at it: and after a while Dorigene began to try and cheer up a little. Meanwhile, Arviragus sent letters home to tell her he would speedily return, else grief had slain her heart!
Now, Dorigene’s castle stood near the sea; and sometimes she used to walk with her friends and her people on the cliffs, from whence she could see ever so many great ships and barges sailing by. But even the sea began to make her sad, for she said to herself, “Of all these ships that I see, is there not one will bring me back my lord?”
At other times she would sit and look down from the brink of the cliff; but when she saw the grisly black rocks that wrecked so many ships, her heart quaked with fear, and she sank on the green grass, and cried, with deep sighs of grief, “Would to God that all these black rocks were sunk into the earth, for my lord’s sake!” and the piteous tears fell from her eyes.
Her friends soon saw it did her no good looking at the sea, but only made her worse. So they led her by rivers, and in beautiful green places, where they danced, and played at chess and tables.[166]
So on a day, right in the morwe tyde,morning
Unto a gardyne that was ther besyde,
In which that thay hadde made here ordinaunce
Of vitaile, and of other purvyaunce,victual
They gon and pleyen hem al the longe day.go, play
And this was on the sixte morwe of May,[167]
Which May had peynted with his softe schoures
This gardyn ful of leves and of floures.
So on a day, before the sun was high,
Unto a garden fair that was hard by
(Wherein they had spread forth their meat and drink,
And every comfort that the heart could think),
They went—and sported all the whole long day,
And this was on the sixth sweet morn of May,
When May had painted, with his tender showers,
This garden full of fragrant leaves and flowers.
The odour of flowers and the fresh scene would have made any heart light that ever was born except one burdened by great sickness or great sorrow. After dinner they began to dance and sing—all save Dorigene, whose heart was sad. He whom she loved best was not among them.
There danced, among others, a squire before Dorigene, who was handsomer, and more radiant in array, and fresher than a May morning. He sang and danced better than anybody ever danced before, or will again! And, besides, he was young, strong, and virtuous, and rich and wise, and held in great esteem.
This squire, whose name was Aurelius, had long loved the Lady Dorigene, but she knew nothing of it. He did not dare to tell her his grief, and could only sing songs, in which he complained in a general way that he loved some one who regarded him not.
He made a great many songs in this strain.
But at last, on this day it happened, as Aurelius was her neighbour, and a man of worship and honour, Dorigene fell a-talking with him; and when he saw a chance, Aurelius said to her, “Madam, I wish when Arviragus went over the sea, I had gone whither I could never come back! For well I know you do not care for me. Madam, forget Arviragus: and love me a little, or I shall die!”
Dorigene looked at him, and said, “Is this your will? I never knew what you meant. But now, this is my answer: I cannot forget my Arviragus, and I do not care for any one but him!”
But afterwards she said in play, “Aurelius, I will love you when you have taken away all the rocks and stones that hinder the ships from sailing. And when you have made the coast so clear that there is not a single stone to be seen, then I will love you best of any man.” For she well knew the rocks could never be moved.
But Aurelius was sorely grieved. “Is there no other grace in you?” said he. “No, by that Lord who made me,” Dorigene answered. “Madam, it is an impossibility,” he said; “I must die.”
Then came Dorigene’s other friends, who knew nothing of this. They roamed up and down the green alleys, and betook themselves to new sports and new revels; but Aurelius did not mingle with them. He went sorrowfully to his own home, for it seemed as though he felt his heart grow cold.
He was so sad that he fell sick, and so suffered a long, long time, telling his trouble to nobody in the world; except to his brother, who was a clerk,[168] and who was very sorry for him.
His breast was hole withouten for to sene,see
But in his herte ay was the arwe kene.ever
His breast was whole without, to every eye,
But in his heart the arrow keen did lie.
And well you know that it is a perilous cure when a wound is healed outwardly only!
Meanwhile, Arviragus came home from England to his faithful wife, and there were great rejoicings, and feasts, and jousting; and these two were so glad to see each other that they thought of nothing else. Dorigene cared nothing at all for Aurelius; and Arviragus had no suspicion that Aurelius had spoken to her of love.
DORIGEN AND AURELIUS IN THE GARDEN.
‘Have mercy, swete, or ye wol do me deye.’
Now Aurelius’ brother was a very learned man; and as he saw Aurelius got no better, he was very unhappy about him. At last he remembered that he had once seen at Orleans, in France, a book on conjuring,[169] which had been left in his way. This book was full of all sorts of curious tricks which were performed by the ‘tregetoures’ or jugglers of that day. He was glad when he thought of this book, feeling sure he saw a chance of curing Aurelius.
And whan this boke was in his remembraunce,
Anon for joye his herte gan for to daunce,immediately
And to him selve he sayde pryvely,
My brother shal be warisshed hastely,cured
For I am siker that ther ben sciencessure
By whiche men maken dyverse apparences,various
Swiche as thise subtile tregetoures pleyen,
For oft at festes have I wel herde seyen
That tregettoures withinne an halle large
Han made come in a water and a barge,
And in the halle rowen up and doun.
Sometyme hath semed come a grym leoun,seemed, grim
And sometyme floures spring as in a mede,[170]
Sometyme a vine, and grapes white and rede,
Sometyme a castel al of lym and ston,
And whan hem liked voyded it anon.dispersed
Thus semeth it to every mannes sight.
And when this book came, by a lucky chance,
Into his mind, his heart began to dance,
And to himself he whispered privily,
“My brother shall be healed full speedily,
For I am sure that there be sciences
By which men raise divers appearances,
Such as the cunning jugglers do in play;
For oftentimes at feasts have I heard say
That jugglers playing in a hall so large,
Have seemed to bring in waters and a barge,
And in the hall they row it to and fro.
Sometimes a lion fierce will come and go,
Sometimes, as in a meadow, flowers upspring,
Sometimes a vine, with rich fruit clustering,
Sometimes a castle all of lime and stone,
And when they wish, at once the whole is gone!
Thus seemeth it to be, in all men’s sight.”
Therefore he thought that if he could find any old friend at Orleans, who knew anything of magic, he might help Aurelius to win the beautiful Dorigene.
He went to his brother’s bed, and gave him so much hope that he sprang up at once and started off to Orleans.
When they were nearly arrived at the city, they met a young clerk, roaming by himself, who greeted them in Latin, saying, to their great wonder, “I know the cause that brings you here,” and, ere they went a step farther, he told them all that was in their minds!
This clerk was, you see, a magician, and having saved them the trouble of explaining their business, he brought them to his house, where he feasted them in splendid style, and showed them many wonderful visions.
He schewed hem, er they went to soupere,supper
Forestes, parkes, full of wilde dere;
There[171] saw he hartes with hir hornes hie,
The gretest that were ever seen with eie!
He saw of hem an hundred slain with houndes,
And som with arwes blede of bitter woundes.
He saw, when voided were the wilde dere,departed
Thise faukoneres upon a faire rivere,
That with hir haukes han the heron slein.hawks
Tho saw he knyhtes justen in a pleyn;joust
And after this he dide him such plesaunce,
That he him schewed his lady in a daunce,
On which himself he dauncéd, as him thouht.
And when this mayster that this magique wrouht,
Sawh it was tyme, he clapped his hondes tuo,two
And, fare wel! al the revel is y-do!done
And yet remued they never out of the hous
While they saw alle this sightes mervelous;
But in his studie, ther his bookes be,
They saten stille, and no wighte but they thre.
He made appear, before they went to meat,
Forests and parks, with wild deer fair and fleet;
There saw he harts that tossed their antlers high,
The greatest that were ever seen with eye!
He saw a hundred of them slain by hounds,
While some with arrows bled of bitter wounds,
And when the wild deer were no longer there,
Came falconers upon a river fair,
Who, with their falcons, have the heron slain;
Then saw he knights all jousting in a plain;
And after this he gave him such pleasance,
That he could see his lady in a dance,
In which himself was dancing, as he thought.
And when this master, who the magic wrought,
Saw it was time, he clapped his hands, and eh!
Farewell! for all the revel fades away!
And yet they never moved from out the house,
While they did see these visions marvellous;
But in his study, where his volumes lay,
They sat alone, and no man else but they.
Therefore, after all these wondrous sights, inside the magician’s study, there was no doubt that he could make the rocks disappear on the coast of Brittany!
Aurelius asked him how much money he should give him to perform that feat, and the magician said he must have no less than a thousand pounds;[172] but Aurelius said he would give him the whole world if he could; and it was agreed that for this sum he should make the rocks vanish, and that without delay!
The next morning, at daybreak, Aurelius, his brother, and the magician, went to the sea-side of Brittany, where the feat was to be done: it was the cold frosty month of December.
Aurelius paid the magician every attention in his power, and entreated him to hasten to alleviate his misery; he rather ungraciously added, that he would slit his heart with his sword if he didn’t.
The cunning sorcerer made as much haste as he could with his spells and trickeries to make all the rocks sink, or seem to sink, before the eyes of all that looked at them, right underground; at last he succeeded. By his magic arts it really did seem to everybody, for a week or two, that the rocks were all gone.
Aurelius thanked him with joy, and then hastened to the castle, where he knew he should see Dorigene, to remind her of what she had promised.
“My sovereign lady,” he said, saluting her humbly—
Ye wot right wel what ye byhighte me,promised
And in myn hond your trouthe plighte yemy
To love me best; God woot ye sayde so,
Al be that I unworthy am therto.
Madame, I speke it for thonour of yowyou
More than to save myn hertes lif right now:
I have do so as ye comaundede me,
And if ye vouchesauf ye maye go se.vouchsafe
In yow lith al to do me lyve or deye,lieth
But wel I wote the rokkes ben aweye.are
“You know right well what you have promised me,
And hand in mine your fair trouth plighted ye
To love me best; God knoweth you said so,
Although I be unworthy thereunto.
Madam, I speak for th’ honour of the vow
More than to urge my heart’s deep longing now:
For I have done as you commanded me,
And if you please it, you may go and see.
It rests with you, to let me live or die,
But that the rocks have vanish’d, well know I.”
Poor Dorigene had little expected to fall into such a trap! She stood astonished, and her face grew white—all the colour left her cheeks. How bitterly she repented her rash promise! for she did not want to go away with Aurelius. “Alas!” she cried, “that such a thing should be! how could I guess so monstrous a marvel could come to pass?” and her terror made her like one desperate.
Her husband, Arviragus, too, was absent, and there was no one she could tell her trouble to. She cried and lamented for three days, vainly thinking how she could get out of the scrape; and at last she determined to die. So three days passed, and all the time she was weeping and resolving on her death.
However, on the third night, Arviragus came home again; and, when he knew what she was weeping so bitterly for, he said, cheerfully and kindly, “Is that all, Dorigene?”
Is ther aught elles, Dorigen, but this?else
Nay, nay, quod sche, God me so rede and wisreads, knows
This is to moche, and it were Goddes wille!if
Ye, wyf, quod he, let slepe that may be stille,[173]
It may be wel, paraunter, yet to-day.peradventure
Ye schal your trouthe holden, by my fay,faith
For God so wisly have mercy on me,wisely
I hadde wel lever i-stekid for to be,rather, slain
For verray love which that I to you have,
But if ye scholde your trouthe kepe and save,unless
Trouthe is the hiest thing that man may kepe.
And with that word he brast anon to wepe.burst
“Is there aught further, Dorigene, than this?”
“Nay, nay,” cried she, “God help me, for it is
Too much already—were it but His will!”
“Yea, wife,” he answered, “what has been is still,
But yet, perchance, it may be well to-day.
That promise you shall hold to, by my fay,
For as I hope for mercy from on high,
I would more willingly consent to die,
Yea for the love’s sake that I bear to you,
Than you should break the honour of a vow
Faith is the highest thing that can be kept.”
And with that word he broke away and wept.
Poor Arviragus, this brave and just knight, bade Dorigene keep her word at any cost to herself or him, but he could not keep up his cheerful tone. He was too deeply grieved and hurt, and even wept with her for sorrow.
Then he commanded a squire and a maid to attend Dorigene for a part of the way to the garden, where Aurelius would fetch her.
Now, Aurelius happened to meet her on her way to the garden, in one of the busiest streets of the town. He saluted her joyfully, and asked her whither she was going. But Dorigene was distracted with grief.
And sche answered, half as sche were mad,
Unto the gardyn, as myn housbond bad,
My trouthe for to holde, allas! allas!
And she made answer half as she were mad,
“Unto the garden, as my husband bade,
To keep my troth to you, alas! alas!”
When Aurelius heard that, he was deeply touched that Arviragus should have sent her, weeping as she was, rather than she should break her promise. See how proud and how strong the sense of honour was in those days! He felt that after such a sacrifice he would rather forego everything than insist upon his right to take away Dorigene, which, he felt, would be ‘churlish wretchedness against fraunchise of all gentillesse’[174]—a deed against courtesy and honour. And he said, “Madam, say to your lord, Arviragus, that since I see he would rather suffer anything than that you should fail in truth, and since I see that you care far more for Arviragus than ever you will for me—even if you went away with me, you would never love me as much as Arviragus—I would rather be unhappy all my life than make you so. I release you from your promise for ever.”
Thus can a squyer doon a gentil dede,do
As wel as can a knyghte, withouten drede.
Thus can a squire do a noble deed
As nobly as a knight can, without dread.
Dorigene fell down on her knees and thanked him, and went back to her husband happy, and they lived in bliss ever after.
Aurelius, however, though his conscience was clear, bethought him of all his trouble and the money he had spent to no purpose. He had willingly promised all his fortune when he thought he could win beautiful Dorigene; but now he said, “I must sell my heritage, but I cannot live here a beggar to shame my kindred; unless the magician would be so kind as to let me pay the thousand pounds little by little. I will not break my promise to him. He shall have the money though I have got nothing by it.”
With herte soor he goth unto his cofre,sore
And broughte gold unto this philosophre,philosopher
The value of fyf hundred pound, I gesse,
And him bysecheth of his gentillesce,beseecheth
To graunte him dayes of the remenaunt;remnant
And sayde, Maister, I dar wel make avauntboast
I fayled never of my trouthe as yit,
For sikerly my dettes schall be quytsurely
Towardes yow, how so that ever I fare
To goon and begge in my kurtil bare,beg, tunic
But wolde ye vouchesauf upon seurté,vouchsafe, surety
Tuo yere or thre for to respite me,
Than were I wel, for elles most I selle
Myn heritage, ther is nomore to telle.
With mournful heart he went unto his coffer
And took such gold as he was free to offer,
The value of five hundred pounds, I guess;
Beseeching him, of his kindheartedness,
To grant him for the rest some time to pay,
And said, “Master, I do not fear to say
I never failed to keep my word as yet;
Truly my debt to you I shall acquit,
Whatever comes—though I must needs at best
Go begging in my shirt to find the rest.
But would ye grant, on good security,
To give me credit for two years, or three,
Then all were well, for else I must needs sell
My heritage—there is no more to tell.”
The magician soberly answered, “Did I not keep my covenant with you?”
“Yes, well and truly,” said Aurelius.
“And did you not take the lady away with you?”
“No, no,” said Aurelius, sadly; and he told him all that had happened.
The magician answered, “Dear friend, every one of you has behaved honourably. Thou art a squire, and he is a knight, but a simple clerk can do a gentle deed, as well as any of you! Sir, I release you from your thousand pounds: I will not take a penny from you.” And he took his horse and rode away.
Chaucer winds up by saying—
Lordynges, this questioun wold I axe now—ask
Which was the moste free, as thinketh yow?liberal
Masters, a little question answer me—
Which one was the most generous of the three?
And you, tell me which you think was the most honourable in keeping faith, and most generous in giving up his rights.
But beware of the folly that Dorigene committed, in making rash promises; for when you make a promise you must be prepared to keep it, and cannot always expect to be let off as she was.
Notes by the Way.
One of the most interesting illustrations of the singular morality which was the outcome of woman’s transition state from a position of slavery to one of equality with man, is to be found in this curious but beautiful tale: a tale which in any other age could scarcely have been popular. The Franklin tells us it was an old Breton lay; which, however, is now not known to exist.
It is seen that woman, from being regarded as a mere chattel, like horse or dog, came to be unnaturally exalted; and, as new movements often outshoot their mark and go too far, she came to be held as something god-like and ideal, the moving spring of all heroic virtues. Valour, courtesy, self-control, obedience, were taught by her, and she could give no higher guerdon than herself. (See note to ‘Knight’s Tale,’ p. 45.)
It is the young and inexperienced hound which outruns the scent, not the fully trained dog, and we must remember that society had then the virtues and vices of immaturity. The Franklin’s Tale, with its pathos and earnestness, passing at times into burlesque, is as quaint and instructive as an early effigy on some cathedral door.
A certain soft and refined luxuriousness seems to hang like a gossamer veil over a sentiment of genuine and vigorous chivalry, carried too far for our 19th century notions, but, like the generous mistakes of youth, none the less touching.
The moral of this striking tale points out the danger of giving even the smallest inlet to wrong dealing; since a condition apparently impossible to realize may after all work our ruin.
Then mine host turned to the Pardoner: “Thou, pardoner, thou, my good friend,” he said—
Tel us a tale, for thou canst many oon.
It schal be doon, quod he, and that anoon.
But first, quod he, her at this ale-stake[175]
I wil bothe drynke and byten on a cake.
“Tell us a tale; thou knowest many an one.”
“I will!” he said; “it shall at once be done.
But first,” he added, “here at this ale-stake
I’ll take a drink, and have a bite of cake.”
When he had done so (for they were passing a roadside inn), he began, as you shall hear:—
There was in Flanders a company of young folk, who gave themselves up to folly and wrong-doing. They did nothing but gamble and riot, and drink wine, and dance, and swear; and their gluttony and idleness made them wicked, so that when they heard of other people committing sin they laughed and did as much wrong as ever they could.
This kind of life degrades every one. Gluttony was the first cause of our confusion: Adam and Eve were driven from Paradise for that vice. And drunkenness leads to many other sins, as is shown in Holy Writ.
Three of these bad young men were sitting in a tavern one morning very early, drinking, when they heard the clinking of a bell[176] before a corpse that was being carried to the grave. One of them called to his boy, “Go out, and ask who that dead man is who passes by; and mind you bring his name back right!”
“Master,” said the boy, “there is no need to go and ask, for I heard who the dead man was two hours before you came into this tavern. He was one of your own companions, and he was slain last night as he sat in his chair drinking, by a privy thief named Death, who kills everybody in this country. With his spear he smote his heart in two, and went away without speaking. About a thousand has he killed this pestilence.[177] And, master, it seems to me, that before he comes to you too, it were as well to be prepared. Beware of him, be ready for him! my dame ever taught me that.”
By seinte Mary, sayde this taverner,innkeeper
The child saith soth, for he hath slayn this yeer,true
Hens over a myle, withinne a gret village,
Bothe man and womman, child, and hyne, and page.labourer
“By holy Mary,” said the innkeeper,
“The child says true, for he hath slain this year,
Within a mile hence, in a large village,
Both man and woman, servant, child, and page.
“I should think he lived there, this Death, so many have died. It were wise to be warned before he came suddenly on a man!”
“Good lack,” cried one of the rioters with an oath, “is it then such danger to meet him? I’ll seek him out by street and stile.
Herkneth, felaws, we thre ben all oones,hearken, be
Let ech of us hold up his hond[178] to other,hand
And ech of us bycome otheres brother;
And we wil slee this false traitour Deth;
He shall be slayne, that so many sleeth.slain, slayeth
“Now listen, mates, for all we three are one,
Let each hold up his hand unto the other,
And each of us become the others’ brother.
And we will slay this sneaking traitor Death,
He shall be slain, he that so many slay’th.”
So these three men, half drunk as they were, plighted faith to live and die for each other, as though they were brothers born. And up they started, and went forth to this village, of which the innkeeper had spoken, where they thought Death lived. And much bad language they used, and many wicked things they said, resolving to catch Death before night fell.
Right as thay wolde han torned over a style,turned
Whan thai han goon nought fully half a myle,
An old man and a pore with hem mette.
This olde man ful mekely hem grette,[179]meekly, greeted
And saide thus, Lordynges, God yow se!God see you
The proudest of these ryotoures threrioters
Answerd ayein, What, carle, with sory grace,churl
Why artow al for-wrapped save thi face?[180]—wrapped up
Why lyvest thou longe in so great an age?
This olde man gan loke on his visage,began, look
And saide thus: For that I can not fyndebecause
A man—though that I walke into Inde—
Neither in cité noon, ne in village,
That wol chaunge his youthe for myn age;
And therfore moot I have myn age stille
As longe tyme as it is Goddes wille,
Ne Deth, allas! ne wil not have my lif,
Thus walk I lik a resteles caytif,[181]
And on the ground, which is my modres gate,
I knokke with my staf, erly and late,
And saye, Leeve moder, let me in.dear
Lo, how I wane, fleisch, and blood, and skyn—
Allas, whan schuln my boones ben at rest?shall, bones
Moder, with yow wil I chaunge my chest,
That in my chamber longe tyme hath be,
Ye, for an haire clout[182] to wrap-in me.enwrap
But, yet to me sche wol not do that grace,favour
For which ful pale and welkid is my face.withered
But sires, to yow it is no curtesye
To speke unto an old man vilonye,
But he trespas in word or elles in dede.unless, else
In holy writ ye may yourself wel rede,read
Ayens an old man, hoor upon his hede,in presence of
Ye schold arise: wherefor I you redeexhort
Ne doth unto an old man more harm now,do not
Namore than ye wolde men dede to yow
In age, if that ye may so long abyde.live so long
And God be with you, wherso ye go or ryde!walk
I moot go thider as I have to goo.thither
Nay, olde cherl, by God thou shalt not so,
Sayde that other hasardour anoon,
Thou partist nought so lightly, by seint Johan!departest, easily
Thou spak right now of thilke traitour Deth,
That in this contré alle our frendes sleth;
Have her my trouth, as thou art his aspye;here
Tel wher he is, or elles thou schalt dye.[183]
Just as they were about to cross a stile,
When they had gone not fully half a mile,
A poor and aged man did meet them there.
This old man greeted them with civil air,
And said, “Good day, my lords, God look on ye.”
Then the most arrogant of the noisy three
Answered him thus—“What, churl, with sorry grace,
Why art thou all wrapped up except thy face?
Why livest thou so long, and art so grey?”
The old man looked him in the face straightway,
And answer’d thus: “Because I cannot find
A man—e’en though I walk’d as far as Inde—
Neither in any city, nor villàge,
Willing to change his youth for mine old age;
And therefore must I have my old age still
As long a time as it is heaven’s will.
Nor will e’en Death receive my life, alas!
Thus like a restless wayfarer I pass,
And on the ground, which is my mother’s gate,
Keep knocking with my staff early and late,
And say to her—‘Dear mother, let me in.
Lo, how I vanish, flesh and blood and skin—
Alas, when shall my bones remain at rest?
Mother, I want to change with you my chest,
Which in my room so long a time hath been,
Yea, for a cloth of hair to wrap me in!’
But yet to me she will not do that grace,
Wherefore so pale and wrinkled is my face.
“But, sirs, in you it is no courtesy
To speak to an old man disdainfully,
Unless he shall offend in word or deed.
In Holy Writ ye may your own selves read,
Before an aged man whose hair is grey
Ye should rise up—and therefore I you pray
Offer to an old man no mischief now
More than you would that men did unto you
In your old age, if you so long abide,
And God be with you, whither you walk or ride!
I must go on, whither I have to go.”
“Nay, thou old churl, thou shalt not quit us so.”
Cried out the other rioter anon,
“Thou partest not so lightly, by St. John!
Thou hast just spoken of that traitor Death
Who all our friends through all the country slay’th,
So now I warrant thee, thou art his spy;
Tell where he is, this Death, or thou shall die.
“You needn’t deny that you know of his whereabouts—for you are in his plot to get rid of us young folks, you wretched old thief!”