"Which has no need of you; begone, I pray."

"By looking back on what I have left behind."

"Obey it on all cause.—Oh, pardon, pardon!"

Sc. 10.
"As is the morn-dew on the myrtle-leaf
To his grand sea."

I think we should read 'morning,' and this for 'his.' It is the adjacent Mediterranean that is meant.


"Offers from thine invention."

The folio reads "From thine invention offers." See on Temp. iii. 1.


Sc. 11.
"To lay his gay comparisons aside."

Mr. Singer and myself have both conjectured 'caparisons.'


"Hear it apart.—Here's none but friends; say boldly."

Hanmer also added Here.


"Thus then, thou most renowned! Cæsar entreats thee."

"Farther than he is Cæsar['s]."

"And put yourself under his shroud, who is
The universal landlord."

Collier's folio adds who is.


"Say to great Cæsar this. In disputation
I kiss his conquering hand."

Warburton's reading 'deputation,' is not to be disputed.


"Dissolve my life! The next Cæsarion smite!"

'Smite' is the proper correction for 'smile' of the folio. See on Hen. V. ii. 2.


Act IV.

Sc. 1.
"Enough to fetch him in. See it be done."

"Thou,—and thou,—and thou.—You have all serv'd me well."

Sc. 2.
"Haply you shall not see me more, or, if
You do, a mangled shadow."

Sc. 4.
"Come, my good fellow, put mine iron on."

The folio has thine for 'mine'; Rowe also added my.


Sc. 6.
"Alexas did revolt, and went to Jewry
On affairs of Antony's; there did dissuade
Great Herod to incline himself to Cæsar."

Malone has shown from North's Plutarch that persuade, not 'dissuade,' was the poet's word. In the first line for 'and' I read He, which may have been written A'.


Sc. 7.
"Cæsar himself has work, and our oppression
Exceeds what we expected."

The right word is 'opposition,' also the reading of Hanmer and Warburton.


"And let the Queen know of our guests."

He had no guests. Theobald read gests, which must be right, though Shakespeare uses it nowhere else.


"Each man's like me; you have shown yourselves all Hectors."

Sc. 9.
"Hark! the drums
Demurely wake the sleepers."

It is rather remarkable that Mr. Dyce and I should have simultaneously conjectured Do merrily, of which I think there can be little doubt. See Introd. p. 67.


Sc. 10.
"And they have put forth the haven * *"

Rowe proposed Further on; Capell Hie we on; Tyrwhitt Let us go; and Malone Let's seek a spot. I read "We'll take our stand."


"But being charg'd we will be still by land."

Here both 'But' and 'still' may cause some difficulty. The former is to be taken in its original and proper sense, except, unless; the latter in the sense of quiet.


"The hearts
That spaniel'd me at heels."

The folio has pannell'd; Hanmer made the correction.


"Oh! this false soul of Egypt! this grave charme."

In my Edition, yielding to an impulse I could not resist, I have added a final r to 'charme' both here and a few lines before; thus making it accord with 'witch' and 'gypsy,' as he also calls her. But he likewise terms her 'spell,' and Perdita (W. T. iv. 3) is called 'enchantment,' both, however, in the vocative. It is also rather improbable that the last letter of the same word should have been effaced in two places; but this may be explained by supposing an effacement of the ends of many of the lines in a page of the MS.; and while the others were restored, 'charme,' as making sense, was not supposed to have been injured. By 'Egypt' is meant the Queen, so styled elsewhere also. 'Grave' is heavy, powerful, oppressive; as in the gravibus Persis of Horace, Carm. iii. 5. 4.


"And hoist thee up unto the shouting plebeians."

Sc. 12.
"That which is now a horse, even with a thought
The rack dislimns, and makes it indistinct."

It might be better to read dislimbs.


"Pack'd cards with Cæsar['s]."

"Unarm me, Eros; the long day's work is done."

"The courage of a woman; less noble-minded."

It is evident that the final syllable had been effaced.


Sc. 13.
"His death's upon him, but he is not dead."

"Burn the great sphere thou mov'st in! darkling stand on."

"No more, but e'en a woman."

The folio has in for 'e'en'; the correction is Johnson's.


Act V.

Sc. 1.
"Being so frustrate, tell him he mocks us by
The pauses that he makes."

I adopt Malone's excellent addition, which has everything in its favour.


"His taints and honours
Wag'd equal with him."

We should perhaps read, as has been proposed, Weigh'd for 'Wag'd.'


"For Cæsar cannot live
To be ungentle."

'Live' is the correction of Southern and Pope of leave in the folio. 'To be' is being. See Introd. p. 70.


Sc. 2.
"Which sleeps, and never palates more the dung,
The beggar's nurse and Cæsar's."

With Mr. Dyce I would read dug, the correction of Warburton. Of may have been lost in the beginning of the last line. Still 'dung' may be right, denoting earth; so I have retained it in my Edition.


"He gives me so much of my own, as I
Will kneel to him in thanks for."

For 'as' Mason would read and.


"If idle talk will once be necessary."

Hanmer read 'accessary'; but perhaps without need.


"And he hath sent me for thee."

"There was no winter in it; an autumn 'twas."

So Theobald; the folio has Antony.


"His delights
Were dolphin-like; they showed his back above
The element they lived in."

For 'his' we should read their or the.


"By the rebound of yours; a grief that suites
My very heart at root."

'Suites' is shoots (see on L. L. L. iv. 3). Some read smites.


"To one so meek, that my own servant should," etc.

The poet may have written weak.


"With one that I have bred. The gods! it smites me."

For 'The' we should read Ye, as in Cor. i. 6.


"Of eyes again so royal! your crown's away;
I'll mend it, and then play...."

Pope most properly read awry for 'away,' which was caused probably by the rime with play.


KING LEAR.

Act I.

Sc. 1.
"What shall Cordelia do? love and be silent."

For 'do' the folio reads speak.


"Only she comes too short in that I profess."

"Although the last not least."

The folio reads 'our last and least.'


"I crave no more than what your highness offer'd."

So the 4tos; the folio reads 'than hath.'


"It is no vicious blot, murder, or foulness,
No unchaste action, or dishonour'd step."

How could the pure and gentle Cordelia suppose herself to be suspected of murder? which, moreover, accords not with the other charges she enumerates. Collier's folio reads or other for 'murder or.' I feel strongly persuaded that the poet's word was misdeed, which, if a little effaced, might easily be taken for 'murder.'


Sc. 2.
"Shall to the legitimate ... I grow, I prosper."

By pointing thus, as Rowe also did, we obviate the necessity of adopting Edwards' ingenious reading of top for 'to.'


"Though the wisdom of Nature can reason it thus and thus."

We should surely read man. 'Nature' is in the following line, and hence the error.


"Banishment of friends, dissipation of cohorts."

Johnson read courts. 'Cohorts' is not a Shakespearian term.


Sc. 3.
"With checks; as flatteries, when they are seen, are abused."

It is only thus I can make sense.


"Remember what I have said to you.—Well, madam."

"To hold my course.—Prepare for dinner now."

The usual reading is, To hold my very course.


Sc. 4.
"How now our daughter! What makes that frontlet on?"

"As you are old and reverend you should be wise."

"Woe's him that too late repents ...—O sir, are you come?"

So perhaps the poet wrote.


"To the great love I bear you.—Pray you be content."

"Though I condemn it not ... yet under pardon."

Act II.

Sc. 1.
"How in my strength you please. For you, good Edmund."

"Corn. You know not why we came to visit you.
Reg. Thus out of season threading dark-eyed night.
Occasions, noble Gloster, of some poise,
Wherein we must have use of your advice."

It is strange that the editors have not seen that Reg. is out of place. It belongs to the third line. (See on Hen. V. i. 1.) In her usual forward impatient manner she takes, as we say, the words out of Cornwall's mouth. There is evidently a line lost after the fourth. We might read "Have been the cause of this our sudden visit."


Sc. 2.
"Knowing nought else, like dogs, but following."

"Smile you at my speeches, as I were a fool?"

Sc. 4.
"They have travell'd hard to-night. Mere fetches these."

"For the sound man.—Death on my state!
Wherefore should he sit here? This act persuades me."

This is the proper arrangement.


"Thy tender-hefted nature shall not give
Thee o'er to harshness."

Neither hefted nor hested, the other reading, makes sense; the conjecture hearted may, then, be right.


"To wage war against the enmity of the air."

"You heavens, give me that patience [patience] I need."

Malone made the same omission.


"He hath put himself from rest, and must needs taste his folly."

Act III.

Sc. 1.
"Who have—as who have not, that their great stars have?"

Sc. 4.
"Hast thou too given all unto thy daughters?"

"Dolphin, my boy, my boy!
Cessè, let him trot by."

As these seem to be the words of the French King to his son in a ballad quoted by Steevens, I have given the French cesse instead of the Spanish cesa for the cease of the 4tos, sessy of the folio.


"Child Rowland to the dark tower came."

Capell saw that a line was wanting here; for what follows must be the words of the Giant. He would read with the 4tos come; but there was no necessity, for in these ballads the first and third lines rarely rimed. The lost line may have been something like this: "The Giant saw him, and out he ran."


Sc. 6.
"A horse's heels," etc.

The originals read health, which is wrong beyond question, as is proved by the proverb in Fordun and Ray, cited by the critics.


"What store her heart is made of."

'Store' an obvious error for stone.


"This rest might yet have balm'd thy broken sinews."

For 'sinews' Theobald read senses, which has been generally received, but perhaps without necessity.


Act IV.

Sc. 1.
"Might I but live to see thee in my touch I'd say I had eyes again."

The proper word of course is feel, not 'see'; but the text may be right. We have elsewhere, "I see it feelingly." We might also read by for 'in.'


"Sirrah, thou naked fellow!"

Sc. 2.
"It will come that humanity must perforce."

"With plumed helm thy slayer begins his threats."

"But she being widow, and my Gloster with her."

Sc. 3.
"Ay, sir, she took them, read them in my presence."

The original is I so. Theobald made the change.


"Not to a rage; Patience and Sorrow strove."

Pope gave 'strove' for the original streme.


"You might have seen
Sunshine and rain at once ... her smiles and tears
Were like it—a better way."

For 'way' Theobald read May. Warburton proposed wetter May.


"'Tis so they are afoot."

We should, with Warburton, read said not 'so.'


Sc. 6.
"Pull off my boots; pull harder, harder; so!"

"Who by the art of known and feeling sorrow."

We should certainly read knowing.


"Got 'tween the lawful sheets."

We might supply 'were unto me.'


"What! with the case of eyes?"

With Rowe I read this. Case is pair.


"Your eyes are in a heavy case, your purse in a light one."

Sc. 7.
"Madam he sleeps still."

"Be so good, madam, when we do awake him."

The folio has "Madam, be so good."


"Fourscore and upward [not an hour more or less] and to deal plainly with you."

I agree with the 4tos, and with the more judicious critics, in omitting the bracketted words. (See on Ham. iii. 1. v. 2.) The addition seems requisite.


"To make him even go o'er the time he has lost."

The poet's word may not have been go, but a verb is lost. Its place may have been taken by 'even.'


Act V.

Sc. 1.
"Yet I am doubtful that you have been conjunct."

Sc. 3.
"But if it be man's work I'll do it."

"And Fortune led you well. You have them captives."

"Make instruments to plague us * * *"

We might add 'in their time.'


"As he'd burst heaven, threw me on my father."

So all the 4tos—the place is not in the folio. Editors most properly read him for 'me.'


MACBETH.

Act I.

Sc. 1.
"1 W. I come, Graymalkin.—2 W. Paddock calls.—3 W. Anon."

I adopt this arrangement of Mr. Hunter's instead of that of the folio, usually followed.


Sc. 2.
"Say to the King the knowledge of the broil."

Here 'the' is evidently an error for thy.


"Doubtful it stood ***"

We might add, For the two armies were.


"And Fortune on his damned quarry smiling."

Holinshed, treating of this very matter, says, "to assist him in that rebellious quarrel." Hence the usual correction of quarrel for 'quarry' seems to be justified. In the old writers quarrel in the sense of cause, party, is frequent. It was in ordinary use at that time, alike in French and English.


"Like Valour's minion, carv'd out his passage,
Till he fac'd the slave ***"

We might add, with Vengeance at his side.


"Shipwrecking storms, and direful thunders break."

So Pope, from breaking of the 2nd folio.

"Like tempests
Broke from the raging North."

Fletch. Hum. Lieut. i. 1.


"This oür captains, Macbeth and Banquo?—Yes."

"As cannons overcharg'd with double cracks, so they."

We might, but not so well perhaps, read 'o'ercharg'd' (see on M. N. D. ii. 1). 'They so,' though it makes a rime, would give energy.


"Who comes here now?—The worthy thane of Rosse."

"So should he look that seems to speak great things."

Collier's folio, I think rightly, reads comes for 'seems' (see on All's Well, ii. 3). We can hardly take 'to speak' in the sense of about to speak.


"From Fife, great king, where the Norweyan banners
Did flout the air, and fan our people cold.
Norway himself with terrible numbers there."

Both sense and metre require Did. The battle was over, and the enemy defeated.


Sc. 3.
"As thick as tale
Came post with post," etc.

Though 'tale' makes good sense, it might be better to read, with Rowe, hail, of which Mr. Dyce gives many examples. Came is Rowe's correction for 'Can' of the folio.


"Promis'd no less to them?—That trusted home."

Beyond question we should read, with Malone, thrusted.


"Give me your favour; my dull brain was wrought."

"I' the interim having weigh'd it."

The I' is not absolutely necessary, but I think Shakespeare wrote it. See on Hamlet, iii. 1.


Sc. 4.
"Is execution done on Cawdor? or not
Those in commission yet returned?"

There is every reason to suppose that the poet wrote 'are not,' the reading of the 2nd folio.


Sc. 5.
"That which cries "Thus must thou do, if thou'dst have it."

"The raven himself is hoarse
That croaks the fatal enterance of Duncan
Under my battlements. Come you spirits."

It is strange that our critics have not seen that the raven is figurative, and means the man. I find that the German Delius had also perceived it. In the third line I think we should read 'spirits of evil'; for a foot is wanting, and good as well as evil spirits 'tend on mortal thoughts.' The ordinary correction, 'Come, come,' is a mere make-shift, and is tame and feeble.


"And take my milk for gall."

Perhaps we should read with for 'for,' taking 'take' in the sense of tinge, infect, a sense it often bears.


"Nor Heaven peep through the blanket of the dark."

The word 'blanket' certainly seems too familiar and even vulgar an expression, especially as the more dignified 'pall thee' had just been used. Malone quotes from Drayton's Mortemeriados, 1596, "The sullen night in misty rug is wrapp'd." But even this is not so low as 'blanket.' Collier's folio reads blankness, but that surely is whiteness. Perhaps we might venture to read blackness, as in Ant. and Cleop. (i. 4) we have "Night's blackness." At that time 'peep' was to gaze earnestly and steadily at anything; not furtively, as now. 'To cry' in the next line may be crying. See Introd. p. 70.


Sc. 6.
"By his loved mansionry that the heaven's breath
Smells wooingly here; no jutty, frieze,
Buttress, nor coign of vantage, but this bird on't
Hath made his pendent bed and procreant cradle."

The second line here is short by a foot; and as it does not end a paragraph, there must be something wrong. The defect, however, is easily remedied; we have only to read,

"By his lov'd mansiönry that the heaven's
Breath smells wooingly here."

The structure of the last line is like that of "Thy knee bussing the stones" (Cor. iii. 1). "The mind is its own place" (Par. Lost, i. 254), and similar places. There can be little doubt, I think, that on't was effaced at the end of the third line; for the poet could hardly, even in his most careless moment, have termed solid parts of a building 'pendent nests,' etc. Wordsworth, with this very place in his mind, wrote: "On coigns of vantage hang their nests of clay" (Misc. Son. 34). It is also in favour of this reading that it throws the metric accent on this, thereby adding force. 'Coign of vantage' would seem to be coin d'avantage, Fr., and denoting a projection of some kind.


Sc. 7.