[23] Hallitsija, sallitteko minun puhua avomielisesti, niin kuin rehellisen sotilaan tulee puhua?
[24] Eversti, minä vaadin aina sitä. Älkää salatko mitään, minä tahdon ehdottomasti tietää koko totuuden.
[25] Sanaleikin.
[26] Teidän Majesteettinne! Minun lähtiessäni armeijasta, oli se kokonaisuudessaan, päälliköistä alkaen viimeiseen sotamieheen saakka ilman poikkeusta, suuren, epätoivoisen pelon vallassa.
[27] Kuinka? Voivatko minun venäläiseni masentua onnettomuuksista?... Ei koskaan!...
[28] Teidän Majesteettinne, he pelkäävät vain sitä, ettei Teidän Majesteettinne hyväsydämisyydessään taipuisi tekemään rauhaa. He palavat kärsimättömyydestä saada taistella ja osottaa Teidän Majesteetillenne oman henkensä hinnalla, miten uskollisia he teille ovat!...
[29] Ah! Te saatte minut tyyntymään, eversti.
[30] No niin, palatkaa armeijaan ja sanokaa meidän urhoillemme, sanokaa kaikille minun hyville alamaisilleni kaikkialla, missä vain kulette, että sitte kun minulla ei enää ole ainoatakaan sotamiestä, minä itse astun rakkaan aatelini ja kelpo talonpoikieni etunenään ja siten käytän valtakuntani viimeiset voimat. Niitä on enemmän kuin viholliset luulevatkaan. Vaan jos Jumalallinen Kaitselmus on määrännyt mm, että meidän hallitsijasukumme lakkaa olemasta minun esi-isieni valta-istuimella, silloin minä kulutettuani kaikki saatavissani olevat voimat lasken partani kasvamaan tätä myöten ja mieluummin lähden syömään pelkkiä perunoita viimeisen eloon jääneen talonpoikani kanssa kuin otan allekirjottaakseni isänmaani ja kalliin kansani häpeän, sillä sen uhraukset ovat minusta suuriarvoiset.
[31] Eversti Michaud, älkää unohtako, mitä tässä olen teille sanonut; joskus voinemme ehkä muistella tätä mielihyvällä. Napoleon vaiko minä... Me emme enää voi hallita yhdessä. Minä tunnen hänet nyt eikä hän enää minua petä...
[32] Joka muukalaisenakin oli venäläinen sydämeltään ja mieleltään.
[33] Ihastuneeksi kaikesta siitä, mitä hän oli kuullut.
[34] Hallitsija! Teidän Majesteettinne allekirjottaa tänä hetkenä kansansa maineen ja Europan pelastuksen!
[35] Parempi myöhään kuin ei milloinkaan.
[36] Huonona tapana.
[37] Rakkaani, kesken puheen. Te hakkailette liian paljon tuota vaaleaveristä.
[38] On olemassa eri tapoja.
[39] Jonka hän oli pelastanut liekeistä.
[40] Siksi, joka ei sano nimeään.
[41] Se, joka ei sano nimeään.
[42] Kuka olette?
[43] Kenraali, te ette voi minua tuntea, en ole nähnyt teitä koskaan.
[44] Hän on venäläinen vakooja.
[45] Ei, teidän korkeutenne, te ette ole voinut minua tuntea. Olen nostoväen upseeri enkä ole poistunut Moskovasta.
[46] Teidän nimenne? — Besuhof.
[47] Kuka minulle todistaa, että te ette valehtele?
[48] Teidän Korkeutenne.
[49] Miten te todistatte minulle, että te puhutte totta?
[50] Te ette ole se, joksi te sanotte itseänne.
[51] Niin, tietysti.
[52] 86:n rykmentin tarkk'ampujat, eteenpäin!
[53] Se opettaa heitä tekemään murhapolttoja.
[54] Sananparsi: saa olla omassa vapaudessaan. Suom. muist.
[55] Lapseni, minä rakastan teitä ja olen tuntenut teidät pitkän aikaa.
[56] Kiitos, rakas ystävä, että tulit.
[57] Lähetän luoksenne yhden kenraali-adjutanteistani keskustelemaan kanssanne monista tärkeistä asioista. Pyydän teidän armoanne uskomaan kaikkeen, mitä hän sanoo, ja varsinko kun hän rupeaa ilmaisemaan teille niitä arvonannon ja erityisen kunnioituksen tunteita, joita minä olen jo ammoin sitte tuntenut teitä kohtaan. Rukoilen Jumalaa, jotta Hän pitäisi teidät pyhässä suojeluksessaan.
[58] Jälkipolvet kiroaisivat minut, jos minua pidettäisiin jonkun sopimuksen alkuunpanijana, olipa se minkälainen tahansa. Tämä on meidän kansamme mielipide.
[59] Ensimäinen kolonna marssii, toinen kolonna marssii.
[60] Venäläinen kansallistanssi. Suom. muist.
[61] Venäläinen muodostus alkujaan virolaisesta aatelisnimestä: Baggohufvudt. Suom. muist.
[62] Rosvoamalla.
[63] Tuomaan takaisin papit.
[64] Ylentäen näiden toimenpiteiden merkitystä hänen omaa ja Ranskan armeijan arvoa vastaavalla teolla hän käski jakaa apurahoja tulipalosta kärsineille. Mutta kun ruokatarpeet olivat liian kalliita annettaviksi vieraan maan ihmisille, jotka sen lisäksi olivat enimmäkseen vihamielisiä, piti Napoleon parhaimpana antaa heille rahaa elatuksen hankkimiseen muualta ja hän käski jakaa heille paperiruplia.
[65] Hänen neronsa ei ollut koskaan keksinyt mitään sen syvämielisempää, taidokkaampaa ja ihmeteltävämpää.
[66] Pappi, jonka minä löysin ja jota pyysin rupeamaan pitämään jumalanpalveluksia, puhdisti ja lukitsi kirkon. Samana yönä tultiin taas särkemään ovia ja lukkoja, repimään kirjoja ja tekemään muuta pahaa.
[67] Osa minun piiristäni on yhä edelleenkin 3:nen armeijaosaston sotamiesten ryöstöjen esineenä eivätkä he tyydy ainoastaan siihen, että anastavat kellareihin piilottuneiden onnettomien asukkaiden viimeisetkin rippeet, vaan pieksävät heitä sen lisäksi julmasti sapeleillaan, kuten itse olen monta kertaa nähnyt.
[68] Ei mitään uutta, sotamiehet vain ryöstävät ja varastavat yhä. 9 p. lokakuuta.
[69] Varkaudet ja rosvous jatkuvat. Meidän piirissämme on rosvojoukkio, jonka toiminta täytyy hillitä ankarin keinoin. 11 p. lokakuuta.
[70] Palatsin ylihovimenomestari valittelee kovasti, että sotamiehet käyvät mistään kielloista välittämättä yhä edelleenkin kaikissa pihoissa ja vieläpä keisarinkin ikkunojen alla.
[71] Ompa ihana aurinko, vai mitä, herra Kirii? Ihan kuin kevät.
[72] Kun tämmöisellä säällä pääsisi lähtöön...
[73] Ja siitä ei teidän, herra Kiril, tarvitse muuta kuin sanoa vain sana kapteenille, tiedättehän. Se on mies, joka ei unohda mitään. Sanokaa kapteenille, kun hän tulee käynnilleen, hän tekee kaikki teidän hyväksenne...
[74] Näetkös, St. Thomas, sanoi hän minulle tässä kerran: Kiril on sivistynyt mies, puhuu ranskaa; hän on venäläinen herra, jota on kohdannut onnettomuus, mutta hän on mies. Kyllä se tietää, mikä on mitä... Jos hän jotain tarvitsee ja pyytää minulta, en kiellä. Kun on jotain saanut oppia, näetkös, silloin rakastaa valistusta ja sivistyneitä ihmisiä. Minä puhun teistä, herra Kiril. Ellei teitä olisi ollut eräänä päivänä, olisi käynyt huonosti.
[75] Hyvä on, hyvä on, kiitos; palttinaa olisi pitänyt jäädä tähteeksi.
[76] Kiitos, kiitos, rakkaani, mutta tähteet, tähteet...
[77] Platosha, kuulkaa, Platosha. Ottakaa itsellenne.
[78] Vuota, jota käytetään teepakettien verhona.
[79] Korpraali, mitä sairaalle tehdään?
[80] Menkää, menkää.
[81] No, mitä nyt on?
[82] Kyllä hän voi marssia, saakeli soikoon! Menkää, menkää.
[83] Mutta hän on kuolemaisillaan.
[84] Pitäkää huolta itsestänne...
[85] Menkää pois, lempo vieköön... Ettekö pääse, kolmekymmentä tuhatta paholaista...
[86] Suuret pataljoonat ovat oikeassa.
[87] Merkitsee suomeksi keväistä. Suom. muist.
[88] Ahaa, siinähän te olettekin! Tahdotteko syödä? Älkää pelätkö, teille ei tehdä mitään pahaa. Käykää sisään, käykää sisään.
[89] Kiitos, herra.
[90] Kuka tulee?
[91] 6:nen rykmentin ulaneja.
[92] Tunnussana?
[93] Sanokaa, onko eversti Gérard täällä?
[94] Tunnussana?
[95] Kun upseeri on tarkastuksella, eivät vahtimiehet kysy tunnussanaa. Minä kysyn teiltä, onko eversti täällä?
[96] Oh, se on sitkeää, ei pehmene.
[97] Se panee konttaamaan kaniinina. (Ranskal. sananlasku.)
[98] Päivää, herrat!
[99] Tekö se olette, Clément. Senkö lempo...
[100] Jos teidän mielenne tekee iltasta, niin tulette liian myöhään.
[101] Niitä hirtehisiä on kaikkialla.
[102] On inhottavaa laahata niitä ruumiita mukanaan. Parasta olisi ampua ne kanaljat.
[103] Paikoillenne!
[104] Keisari! Marsalkka! Herttua!
[105] Mitä hän sanoi? Mitä hän sanoi?
[106] Oletteko ymmärtäneet, lapseni?
[107] Oletteko ymmärtäneet, lempo vieköön!
[108] Mitä se tuo roisto siitä välittää!
[109] Kasakkoja!
[110] Menkää, menkää!
[111] Pidän velvollisuutenani ilmottaa Teidän Majesteetillenne niiden eri armeijakuntien tilasta, jotka minä olen tarkastanut eri päivämarssien aikana näinä kolmena viimeisenä päivänä. Ne ovat melkein kokonaan hajallaan. Kustakin rykmentistä seuraa lippuja tuskin neljättä osaakaan sotamiehistä, muut kulkevat omin päinsä eri suuntiin koettaen etsiä elatustaan ja päästä irti kurista. Kaikki ajattelevat ainoastaan Smolenskia, jossa he toivovat saavansa levähtää. Viime päivinä on tultu huomaamaan, että monet sotamiehet ovat heittäneet pois patruunansa ja pyssynsä. Asioiden tällä kannalla ollen on Teidän Majesteettinne, olkootpa Teidän lopulliset aikeenne menestykselliseen palvelukseenne nähden minkälaiset tahansa, vaadittava, että armeijakunnat kootaan Smolenskiin ja että niistä erotetaan rintamaan kelvottomat, kuten jalan kulkeva ratsuväki, aseettomat, liiat kuormat ja osa tykistöä, jota on liian paljon sotaväen lukumäärään nähden. On välttämätöntä saada ruokavaroja ja muutaman päivän lepo, sotamiehet ovat näännyksissä nälästä ja uupumuksesta, näinä viimeisinä päivinä ovat monet kuolleet tielle ja leiripaikoille. Tämä surkea tila kasvaa kasvamistaan lakkaamatta ja pakottaa pelkäämään, että jollei ryhdytä ponteviin keinoihin pahan lakkauttamiseksi, niin emme me kohtapuoleen kykene hallitsemaan sotajoukkoja taisteluissa. 9 p. marraskuuta, 30 virstan päässä Smolenskista.
[112] Päiväjärjestys.
[113] Teidän Majesteettinne, Serkkuni, Eckmühlin prinssi, Napolin kuningas.
[114] Olen kyllälti ollut keisarina, nyt on aika ruveta kenraaliksi.
[115] Se on suurta!
[116] Suuremmoisesta naurettavaan on vain yksi askel.
[117] Suuremmoista, suurta! Napoleon suuri! Suuremmoisesta naurettavaan on vain yksi askel!
[118] Ensimäinen kolonna marssii.
[119] Ritari peloton ja nuhteeton.
[120] Wilsonin muistiinpanot.
[121] Bogdanovitshin kirjottama vuoden 1812 historia: luonteenkuvaus Kutusovista ja mietteitä Krasnojen taistelun huonoista tuloksista.
[122] Oh, kunnon poikani! Oh, hyvät, hyvät ystäväni! Kas ne ovat ihmisiä! Oh, hyvät, kunnon ystäväni!
[123] Eläköön Henrik neljäs! Eläköön tuo rohkea kuningas! (Ranskalainen laulu.)
[124] Jolla oli kolme kykyä: juoda, tapella ja miellyttää.
[125] Te kai haluatte sanoa minulle, ettei minulla ole mistä syödä. Päinvastoin voin asettaa käytettäväksenne kaikki vaikkapa juhla-ateriaakin varten, jos semmoisen haluaisitte antaa.
[126] Tahdoin sanoa vain sen, minkä olen sanonut enkä muuta.
[127] On pyhyyden pilkkaa sotia semmoista kansaa vastaan kuin te olette.
[128] Te olette rappiolla, ystäväni.
[129] Rakastan teitä.
[130] Rakas Maria, luulen hänen nukkuvan. Hän on hyvin väsyksissä.
[131] Ei, hra Dessalles, minä pyydän, että täti antaisi minun jäädä.
[132] Minä tuon hänet heti luoksenne, m-r Dessalles; hyvää yötä.
[133] Kunniattomat ja tunnottomat.
[134] Denisof käyttää tässä sanaleikin omaisesti venäläistä sanaa bunt = kapina, joka sointuu saksalaiseen sanaan bund = liitto ja jota on mahdoton suomentaa tekstin sävyä vastaavalla tavalla. Suom.
[135] Silloin olen teidän miehiänne!
[136] Uran uurtamista.
[137] Oletteko sairas?
[138] En.