XXI. Quid? qui omnia recta et honesta neglegunt, dum modo potentiam consequantur, nonne idem faciunt, quod is, qui etiam socerum habere voluit eum, cuius ipse audacia potens esset? Utile ei videbatur plurimum posse alterius invidia; id quam iniustum in patriam et quam turpe esset, non videbat. Ipse autem socer in ore semper Graecos versus de Phoenissis habebat, quos dicam, ut potero, incondite fortasse, sed tamen, ut res possit intellegi:

Eur. Phoen. 524-525
Nam sí violandum est iús, regnandi grátia
Violándum est; aliis rébus pietatém colas.

Capitalis [Eteocles vel potius Euripides],[337] qui id unum, quod omnium sceleratissimum fuerit, exceperit! 83 Quid igitur minuta colligimus, hereditates, mercaturas, venditiones fraudulentas? ecce tibi, qui rex populi Romani dominusque omnium gentium esse concupiverit idque perfecerit! Hanc cupiditatem si honestam quis esse dicit, amens est; probat enim legum et libertatis interitum earumque oppressionem taetram et detestabilem gloriosam putat. Qui autem fatetur honestum non esse in ea civitate, quae libera fuerit quaeque[338] esse debeat, regnare, sed ei, qui id facere possit, esse utile, qua hunc obiurgatione aut quo potius convicio a tanto errore coner avellere? Potest enim, di immortales! cuiquam esse utile foedissimum et taeterrimum parricidium patriae, quamvis is, qui se eo obstrinxerit, ab oppressis civibus parens nominetur? Honestate igitur dirigenda[339] utilitas est, et quidem sic, ut haec duo verbo inter se discrepare, re unum sonare videantur.

84 Non habeo, ad volgi opinionem quae maior utilitas quam regnandi esse possit; nihil contra inutilius ei, qui id iniuste consecutus sit, invenio, cum ad veritatem coepi revocare rationem. Possunt enim cuiquam esse utiles angores, sollicitudines, diurni et nocturni metus, vita insidiarum periculorumque plenissima?

Inc. Fab., Ribbeck2, 651
Múlti iniqui atque ínfideles régno, pauci bénivoli,[340]

inquit Accius. At cui regno? Quod a Tantalo et Pelope proditum iure optinebatur. Nam quanto pluris ei regi putas, qui exercitu populi Romani populum ipsum Romanum oppressisset civitatemque non modo liberam, sed etiam gentibus imperantem servire sibi coëgisset? 85 Hunc tu quas conscientiae labes in animo censes habuisse, quae vulnera? Cuius autem vita ipsi potest utilis esse, cum eius vitae ea condicio sit, ut, qui illam eripuerit, in maxima et gratia futurus sit et gloria? Quodsi haec utilia non sunt, quae maxime videntur, quia plena sunt dedecoris ac turpitudinis, satis persuasum esse debet nihil esse utile, quod non honestum sit.

XXI. Again, when people disregard everything that is morally right and true, if only they may secure power thereby, |(3) Pompey,| are they not pursuing the same course as he[BR] who wished to have as a father-in-law the man by whose effrontery he might gain power for himself? He thought it advantageous to secure supreme power while the odium of it fell upon another; and he failed to see how unjust to his country this was, and how wrong morally. |(4) Caesar.| But the father-in-law himself used to have continually upon his lips the Greek verses from the Phoenissae, which I will reproduce as well as I can—awkwardly, it may be, but still so that the meaning can be understood:

"If wrong may e'er be right, for a throne's sake
Were wrong most right:—be God in all else feared!"[BS]

Our tyrant deserved his death for having made an exception of the one thing that was the blackest crime of all. 83 Why do we gather instances of petty crime—legacies criminally obtained and fraudulent buying and selling? Behold, here you have a man who was ambitious to be king of the Roman People and master of the whole world; and he achieved it! |Even to gain a throne by moral wrong is not expedient.| The man who maintains that such an ambition is morally right is a madman; for he justifies the destruction of law and liberty and thinks their hideous and detestable suppression glorious. But if anyone agrees that it is not morally right to be king in a state that once was free and that ought to be free now, and yet imagines that it is advantageous for him who can reach that position, with what remonstrance or rather with what appeal should I try to tear him away from so strange a delusion? For, oh ye immortal gods! can the most horrible and hideous of all murders—that of fatherland—bring advantage to anybody, even though he who has committed such a crime receives from his enslaved fellow-citizens the title of "Father of his Country"[BT]? |Identity of expediency and moral rectitude.| Expediency, therefore, must be measured by the standard of moral rectitude, and in such a way, too, that these two words shall seem in sound only to be different but in real meaning to be one and the same.

84 What greater advantage one could have, according to the standard of popular opinion, than to be a king, I do not know; when, however, I begin to bring the question back to the standard of truth, then I find nothing more disadvantageous for one who has risen to that height by injustice. For can occasions for worry, anxiety, fear by day and by night, and a life all beset with plots and perils be of advantage to anybody?

"Thrones have many foes and friends untrue, but few devoted friends,"

says Accius. But of what sort of throne was he speaking? Why, one that was held by right, handed down from Tantalus and Pelops. Aye, but how many more foes, think you, had that king who with the Roman People's army brought the Roman People themselves into subjection and compelled a state that not only had been free but had been mistress of the world to be his slave? 85 What stains do you think he had upon his conscience, what scars upon his heart? But whose life can be advantageous to himself, if that life is his on the condition that the man who takes it shall be held in undying gratitude and glory? But if these things which seem so very advantageous are not advantageous because they are full of shame and moral wrong, we ought to be quite convinced that nothing can be expedient that is not morally right.

 

86 XXII. Quamquam id quidem cum saepe alias, tum Pyrrhi bello a C. Fabricio consule iterum et a senatu nostro iudicatum est. Cum enim rex Pyrrhus populo Romano bellum ultro intulisset, cumque de imperio certamen esset cum rege generoso ac potenti,[341] perfuga ab eo venit in castra Fabrici eique est pollicitus, si praemium sibi proposuisset, se, ut clam venisset, sic clam in Pyrrhi castra rediturum et eum veneno necaturum. Hunc Fabricius reducendum curavit ad Pyrrhum, idque eius factum laudatum a senatu est. Atqui, si speciem utilitatis opinionemque quaerimus, magnum illud bellum perfuga unus et gravem adversarium imperii sustulisset, sed magnum dedecus et flagitium, quicum laudis certamen fuisset, eum non virtute, sed scelere superatum.

87 Utrum igitur utilius vel Fabricio, qui talis in hac urbe, qualis Aristides Athenis, fuit, vel senatui nostro, qui numquam utilitatem a dignitate seiunxit, armis cum hoste certare an venenis? Si gloriae causa imperium expetendum est, scelus absit, in quo non potest esse gloria; sin ipsae opes expetuntur quoquo modo, non poterunt utiles esse cum infamia.

Non igitur utilis illa L. Philippi Q. f. sententia, quas civitates L. Sulla pecunia accepta ex senatus consulto liberavisset, ut eae rursus vectigales essent neque iis pecuniam, quam pro libertate dederant, redderemus. Ei senatus est assensus. Turpe imperio! piratarum enim melior fides quam senatus. At aucta vectigalia, utile igitur. Quousque audebunt dicere quicquam utile, quod non honestum? 88 potest autem ulli imperio, quod gloria debet fultum esse et benivolentia sociorum, utile esse odium et infamia?

Ego etiam cum Catone meo saepe dissensi; nimis mihi praefracte videbatur aerarium vectigaliaque defendere, omnia publicanis negare, multa sociis, cum in hos benefici esse deberemus, cum illis sic agere, ut cum colonis nostris soleremus, eoque magis, quod[342] illa ordinum coniunctio ad salutem rei publicae pertinebat. Male etiam Curio, cum causam Transpadanorum aequam esse dicebat, semper autem addebat: "Vincat utilitas!" Potius doceret non esse aequam, quia non esset utilis rei publicae, quam, cum utilem non esse diceret, esse aequam fateretur.

Apparent conflicts between expediency and moral rectitude:
(1) Fabricius and the deserter,

86 XXII. And yet this very question has been decided on many occasions before and since; but in the war with Pyrrhus the decision rendered by Gaius Fabricius, in his second consulship, and by our senate was particularly striking. Without provocation King Pyrrhus had declared war upon the Roman People; the struggle was against a generous and powerful prince, and the supremacy of power was the prize; a deserter came over from him to the camp of Fabricius and promised, if Fabricius would assure him of a reward, to return to the camp of Pyrrhus as secretly as he had come, administer poison to the king, and bring about his death. Fabricius saw to it that this fellow was taken back to Pyrrhus; and his action was commended by the senate. And yet, if the mere show of expediency and the popular conception of it are all we want, this one deserter would have put an end to that wasting war and to a formidable foe of our supremacy; but it would have been a lasting shame and disgrace to us to have overcome not by valour but by crime the man with whom we had a contest for glory.

87 Which course, then, was more expedient for Fabricius, who was to our city what Aristides was to Athens, or for our senate, who never divorced expediency from honour—to contend against the enemy with the sword or with poison? If supremacy is to be sought for the sake of glory, crime should be excluded, for there can be no glory in crime; but if it is power for its own sake that is sought, whatever the price, it cannot be expedient if it is linked with shame.

(2) the senate and the tributary allies,

That well-known measure, therefore, introduced by Philippus, the son of Quintus, was not expedient. With the authority of the senate, Lucius Sulla had exempted from taxation certain states upon receipt of a lump sum of money from them. Philippus proposed that they should again be reduced to the condition of tributary states, without repayment on our part of the money that they had paid for their exemption. And the senate accepted his proposal. Shame upon our government! The pirates' sense of honour is higher than the senate's. "But," some one will say, "the revenues were increased, and therefore it was expedient." How long will people venture to say that a thing that is not morally right can be expedient? 88 Furthermore, can hatred and shame be expedient for any government? For government ought to be founded upon fair fame and the loyalty of allies?

(3) Cato and the publicans,

On this point I often disagreed even with my friend Cato; it seemed to me that he was too rigorous in his watchful care over the claims of the treasury and the revenues; he refused everything that the farmers of the revenue asked for and much that the allies desired; whereas, as I insisted, it was our duty to be generous to the allies and to treat the publicans as we were accustomed individually to treat our tenants—and all the more, because harmony between the orders was essential to the welfare of the republic.[BU] |(4) Curio and the colonies.| Curio, too, was wrong, when he pleaded that the demands of the people beyond the Po were just, but never failed to add "Let expediency prevail." He ought rather to have proved that the claims were not just, because they were not expedient for the republic, than to have admitted that they were just, when, as he maintained, they were not expedient.

 

89 XXIII. Plenus est sextus liber de officiis Hecatonis talium quaestionum: "sitne boni viri in maxima caritate annonae familiam non alere."

In utramque partem disputat, sed tamen ad extremum utilitate, ut putat, officium dirigit[343] magis quam humanitate.

Quaerit, si in mari iactura facienda sit, equine pretiosi potius iacturam faciat an servoli vilis. Hic alio res familiaris, alio ducit humanitas.

"Si tabulam de naufragio stultus arripuerit, extorquebitne eam sapiens, si potuerit?"

Negat, quia sit iniurium.

"Quid? dominus navis eripietne suum?"

"Minime, non plus quam navigantem[344] in alto eicere de navi velit, quia sua sit. Quoad enim perventum est[345] eo, quo sumpta navis est, non domini est navis, sed navigantium."

90 "Quid? si una tabula sit, duo naufragi, eique sapientes, sibine uterque[346] rapiat, an alter cedat alteri?"

"Cedat vero, sed ei, cuius magis intersit vel sua vel rei publicae causa vivere."

"Quid, si haec paria in utroque?"

"Nullum erit certamen, sed quasi sorte aut micando victus alteri cedet alter."

"Quid? si pater fana expilet, cuniculos agat ad aerarium, indicetne id magistratibus filius?"

"Nefas id quidem est, quin etiam defendat patrem, si arguatur."

"Non igitur patria praestat omnibus officiis?"

"Immo vero, sed ipsi patriae conducit pios habere cives in parentes."

"Quid? si tyrannidem occupare, si patriam prodere conabitur pater, silebitne filius?"

"Immo vero obsecrabit patrem, ne id faciat. Si nihil proficiet, accusabit, minabitur etiam, ad extremum, si ad perniciem patriae res spectabit, patriae salutem anteponet saluti patris."

91 Quaerit etiam, si sapiens adulterinos nummos acceperit imprudens pro bonis, cum id rescierit, soluturusne sit eos, si cui[347] debeat, pro bonis. Diogenes ait, Antipater negat, cui potius assentior.

Qui vinum[348] fugiens vendat sciens, debeatne dicere. Non necesse putat Diogenes, Antipater viri boni existimat. Haec sunt quasi controversa iura Stoicorum. "In mancipio vendendo dicendane vitia, non ea, quae nisi dixeris, redhibeatur mancipium iure civili, sed haec, mendacem esse, aleatorem, furacem, ebriosum?" Alteri dicenda videntur, alteri non videntur.

92 "Si quis aurum vendens orichalcum se putet vendere, indicetne ei vir bonus aurum illud esse an emat denario, quod sit mille denarium?"

Perspicuum est iam, et quid mihi videatur, et quae sit inter eos philosophos, quos nominavi, controversia.

Hecaton debates the question of expediency vs. moral rectitude.

89 XXIII. The sixth book of Hecaton's "Moral Duties" is full of questions like the following: "Is it consistent with a good man's duty to let his slaves go hungry when provisions are at famine prices?"

Hecaton gives the arguments on both sides of the question; but still in the end it is by the standard of expediency, as he conceives it, rather than by one of human feeling, that he decides the question of duty.

Then he raises this question: supposing a man had to throw part of his cargo overboard in a storm, should he prefer to sacrifice a high-priced horse or a cheap and worthless slave? In this case regard for his property interest inclines him one way, human feeling the other.

"Suppose that a foolish man has seized hold of a plank from a sinking ship, shall a wise man wrest it away from him if he can?"

"No," says Hecaton; "for that would be unjust."

"But how about the owner of the ship? Shall he take the plank away because it belongs to him?"

"Not at all; no more than he would be willing when far out at sea to throw a passenger overboard on the ground that the ship was his. For until they reach the place for which the ship is chartered, she belongs to the passengers, not to the owner."

90 "Again; suppose there were two to be saved from the sinking ship—both of them wise men—and only one small plank, should both seize it to save themselves? Or should one give place to the other?"

"Why of course, one should give place to the other, but that other must be the one whose life is more valuable either for his own sake or for that of his country."

"But what if these considerations are of equal weight in both?"

"Then there will be no contest, but one will give place to the other, as if the point were decided by lot or at a game of odd and even."

"Again, suppose a father were robbing temples or making underground passages to the treasury, should a son inform the officers of it?"

"Nay; that were a crime; rather should he defend his father, in case he were indicted."

"Well, then, are not the claims of country paramount to all other duties?"

"Aye, verily; but it is to our country's interest to have citizens who are loyal to their parents."

"But once more—if the father attempts to make himself king, or to betray his country, shall the son hold his peace?"

"Nay, verily; he will plead with his father not to do so. If that accomplishes nothing, he will take him to task; he will even threaten; and in the end, if things point to the destruction of the state, he will sacrifice his father to the safety of his country."

A similar debate by Diogenes vs. Antipater.

91 Again, he raises the question: "If a wise man should inadvertently accept counterfeit money for good, will he offer it as genuine in payment of a debt after he discovers his mistake?" Diogenes says "Yes"; Antipater, "No," and I agree with him.

If a man knowingly offers for sale wine that is spoiling, ought he tell his customers? Diogenes thinks that it is not required; Antipater holds that an honest man would do so. These are like so many points of the law disputed among the Stoics. "In selling a slave, should his faults be declared—not those only which the seller is bound by the civil law to declare or have the slave returned to him, but also the fact that he is untruthful, or disposed to gamble, or steal, or get drunk?" The one thinks such facts should be declared, the other does not.

92 "If a man thinks that he is selling brass, when he is actually selling gold, should an upright man inform him that his stuff is gold, or go on buying for one shilling[BV] what is worth a thousand?"

It is clear enough by this time what my views are on these questions, and what are the grounds of dispute between the above-named philosophers.

 

XXIV. Pacta et promissa semperne servanda sint, quae nec vi nec dolo malo, ut praetores solent, facta sint.

Si quis medicamentum cuipiam dederit ad aquam intercutem pepigeritque, si eo medicamento sanus factus esset, ne illo medicamento umquam postea uteretur, si eo medicamento sanus factus sit et annis aliquot post inciderit in eundem morbum nec ab eo, quicum pepigerat, impetret, ut iterum eo[349] liceat uti, quid faciendum sit. Cum sit is inhumanus, qui non concedat, nec ei quicquam fiat iniuriae, vitae et saluti consulendum.

93 Quid? si qui sapiens rogatus sit ab eo, qui eum heredem faciat, cum ei testamento sestertium milies relinquatur, ut, ante quam hereditatem adeat, luce palam in foro saltet, idque se facturum promiserit, quod aliter heredem eum scripturus ille non esset, faciat, quod promiserit, necne? Promisisse nollem et id arbitror fuisse gravitatis; quoniam promisit, si saltare in foro turpe ducet, honestius mentietur, si ex hereditate nihil ceperit, quam si ceperit, nisi forte eam pecuniam in rei publicae magnum aliquod tempus contulerit, ut vel saltare, cum patriae consulturus sit, turpe non sit.

Promises not binding:
(1) when life or health is at stake,

XXIV. The question arises also whether agreements and promises must always be kept, "when," in the language of the praetors' edicts, "they have not been secured through force or criminal fraud."

If one man gives another a remedy for the dropsy, with the stipulation that, if he is cured by it, he shall never make use of it again; suppose the patient's health is restored by the use of it but some years later he contracts the same disease once more; and suppose he cannot secure from the man with whom he made the agreement permission to use the remedy again, what should he do? That is the question. Since the man is unfeeling in refusing the request, and since no harm could be done to him by his friend's using the remedy, the sick man is justified in doing what he can for his own life and health.

(2) when reputation is at stake,

93 Again: suppose that a millionaire is making some wise man his heir and leaving him in his will a hundred million sesterces[BW]; and suppose that he has asked the wise man, before he enters upon his inheritance, to dance publicly in broad daylight in the forum; and suppose that the wise man has given his promise to do so, because the rich man would not leave him his fortune on any other condition; should he keep his promise or not? I wish he had made no such promise; that, I think, would have been in keeping with his dignity. But seeing that he has made it, it will be morally better for him, if he believes it morally wrong to dance in the forum, to break his promise and refuse to accept his inheritance rather than to keep his promise and accept it—unless, perhaps, he contributes the money to the state to meet some grave crisis. In that case, to promote thereby the interests of one's country, it would not be morally wrong even to dance, if you please, in the forum.

 

94 XXV. Ac ne illa quidem promissa servanda sunt, quae non sunt iis[350] ipsis utilia, quibus illa promiseris. Sol Phaëthonti filio, ut redeamus ad fabulas, facturum se esse dixit, quicquid optasset; optavit, ut in currum patris tolleretur; sublatus est. Atque[351] is, ante quam constitit, ictu fulminis deflagravit. Quanto melius fuerat in hoc promissum patris non esse servatum! Quid, quod Theseus exegit promissum a Neptuno? cui cum tres optationes Neptunus dedisset, optavit interitum Hippolyti filii, cum is patri suspectus esset de noverca; quo optato impetrato Theseus in maximis fuit luctibus. 95 Quid, quod[352] Agamemnon cum devovisset Dianae, quod in suo regno pulcherrimum natum esset illo anno, immolavit Iphigeniam, qua nihil erat eo quidem anno natum pulchrius? Promissum potius non faciendum quam tam taetrum facinus admittendum fuit.

Ergo et promissa non facienda non numquam, neque semper deposita reddenda. Si gladium quis apud te sana mente deposuerit, repetat insaniens, reddere peccatum sit, officium non reddere. Quid? si is, qui apud te pecuniam deposuerit, bellum inferat patriae, reddasne depositum? Non credo; facias[353] enim contra rem publicam, quae debet esse carissima. Sic multa, quae honesta natura videntur esse, temporibus fiunt non honesta; facere promissa, stare conventis, reddere deposita commutata utilitate fiunt non honesta.

Ac de iis quidem, quae videntur esse utilitates contra iustitiam simulatione prudentiae, satis arbitror dictum.

96 Sed quoniam a quattuor fontibus honestatis |§§ 15 ff.| primo libro officia duximus, in eisdem versemur, cum docebimus ea, |§§ 40-70| quae videantur esse utilia neque sint, |§§ 71-95| quam sint virtutis inimica. Ac de prudentia quidem, quam vult imitari malitia, itemque de iustitia, quae semper est utilis, disputatum est. Reliquae sunt duae partes honestatis, quarum altera in animi excellentis magnitudine et praestantia cernitur, altera in conformatione et moderatione continentiae et temperantiae.

(3) when not expedient for him to whom the promise is made.

94 XXV. No more binding are those promises which are inexpedient for the persons themselves to whom they have been given. To go back to the realm of story, the sungod promised his son Phaëthon to do for him whatever he should wish. His wish was to be allowed to ride in his father's chariot. It was granted. And before he came back to the ground he was consumed by a stroke of lightning. How much better had it been, if in his case the father's promise had not been kept. And what of that promise, the fulfilment of which Theseus required from Neptune? When Neptune offered him three wishes, he wished for the death of his son Hippolytus, because the father was suspicious of the son's relations with his step-mother. And when this wish was granted, Theseus was overwhelmed with grief. 95 And once more; when Agamemnon had vowed to Diana the most beautiful creature born that year within his realm, he was brought to sacrifice Iphigenia; for in that year nothing was born more beautiful than she. He ought to have broken his vow rather than commit so horrible a crime.

Trusts not always to be restored.

Promises are, therefore, sometimes not to be kept; and trusts are not always to be restored. Suppose that a person leaves his sword with you when he is in his right mind, and demands it back in a fit of insanity; it would be criminal to restore it to him; it would be your duty not to do so. Again, suppose that a man who has entrusted money to you proposes to make war upon your common country, should you restore the trust? I believe you should not; for you would be acting against the state, which ought to be the dearest thing in the world to you. Thus there are many things which in and of themselves seem morally right, but which under certain circumstances prove to be not morally right: to keep a promise, to abide by an agreement, to restore a trust may, with a change of expediency, cease to be morally right.

With this I think I have said enough about those actions which masquerade as expedient under the guise of prudence, while they are really contrary to justice.

96 Since, however, in Book One we derived moral duties from the four sources of moral rectitude, let us continue the same fourfold division here in pointing out how hostile to virtue are those courses of conduct which seem to be, but really are not, expedient. We have discussed wisdom, which cunning seeks to counterfeit, and likewise justice, which is always expedient. There remain for our discussion two divisions of moral rectitude, the one of which is discernible in the greatness and pre-eminence of a superior soul, the other, in the shaping and regulation of it by temperance and self-control.

 

97 XXVI. Utile videbatur Ulixi, ut quidem poëtae tragici prodiderunt (nam apud Homerum, optimum auctorem, talis de Ulixe nulla suspicio est), sed insimulant eum tragoediae simulatione insaniae militiam subterfugere voluisse. Non honestum consilium, at utile, ut aliquis fortasse dixerit, regnare et Ithacae vivere otiose cum parentibus, cum uxore, cum filio. Ullum tu decus in cotidianis laboribus et periculis cum hac tranquillitate conferendum putas?

Ego vero istam contemnendam et abiciendam, quoniam, quae honesta non sit, ne utilem quidem esse arbitror. 98 Quid enim auditurum putas fuisse Ulixem, si in illa simulatione perseveravisset? qui cum maximas res gesserit in bello, tamen haec audiat ab Aiace:

(Accius or Pacuvius, Judicium Armorum?) Inc. inc. fab., Ribbeck2 55-60
Cuius ípse princeps iúris iurandí fuit,
Quod ómnes scitis, sólus neglexít fidem;
Furere ássimulare, né coiret, ínstitit.
Quodní Palamedi pérspicax prudéntia
Istíus percepset[354] málitiosam audáciam,
Fidé sacratae[355] iús perpetuo fálleret.

99 Illi vero non modo cum hostibus, verum etiam cum fluctibus, id quod fecit, dimicare melius fuit quam deserere consentientem Graeciam ad bellum barbaris inferendum.

Sed omittamus et fabulas et externa; ad rem factam nostramque veniamus. M. Atilius Regulus cum consul iterum in Africa ex insidiis captus esset duce Xanthippo Lacedaemonio, imperatore autem patre Hannibalis Hamilcare, iuratus missus est ad senatum, ut, nisi redditi essent Poenis captivi nobiles quidam, rediret ipse Carthaginem. Is cum Romam venisset, utilitatis speciem videbat, sed eam, ut res declarat, falsam iudicavit; quae erat talis: manere in patria, esse domui suae cum uxore, cum liberis, quam calamitatem accepisset in bello, communem fortunae bellicae iudicantem tenere consularis dignitatis gradum. Quis haec negat esse utilia? quem censes? Magnitudo animi et fortitudo negat. 100 XXVII. Num[356] locupletiores quaeris auctores? Harum enim est virtutum proprium nihil extimescere, omnia humana despicere, nihil, quod homini accidere possit, intolerandum putare. Itaque quid fecit? In senatum venit, mandata exposuit, sententiam ne diceret recusavit, quam diu iure iurando hostium teneretur, non esse se senatorem. Atque illud etiam ("O stultum hominem," dixerit quispiam, "et repugnantem utilitati suae!"), reddi captivos negavit esse utile; illos enim adulescentes esse et bonos duces, se iam confectum senectute. Cuius cum valuisset auctoritas, captivi retenti sunt, ipse Carthaginem rediit, neque eum caritas patriae retinuit nec suorum. Neque vero tum ignorabat se ad crudelissimum hostem et ad exquisita supplicia proficisci, sed ius iurandum conservandum putabat. Itaque tum, cum vigilando necabatur, erat in meliore causa, quam si domi senex captivus, periurus consularis remansisset.

101 At stulte, qui non modo non censuerit captivos remittendos, verum etiam dissuaserit.

Quo modo stulte? etiamne, si rei publicae conducebat? potest autem, quod inutile rei publicae sit, id cuiquam civi utile esse?

Apparent Expediency vs. Fortitude:
(1) Ulysses's ruse,

97 XXVI. Ulysses thought his ruse expedient, as the tragic poets, at least, have represented him. In Homer, our most reliable authority, no such suspicion is cast upon him; but the tragedies charge him with trying to escape a soldier's service by feigning madness. The trick was not morally right, but, some one may perhaps say, "It was expedient for him to keep his throne and live at ease in Ithaca with parents, wife, and son. Do you think that there is any glory in facing daily toil and danger that can be compared with a life of such tranquillity?"

Nay; I think that tranquillity at such a price is to be despised and rejected; for if it is not morally right, neither is it expedient. 98 For what do you think would have been said of Ulysses, if he had persisted in that pretended madness, seeing that, notwithstanding his deeds of heroism in the war, he was nevertheless upbraided by Ajax thus:

"'Twas he himself who first proposed the oath; ye all
Do know; yet he alone of all his vow did break;
He feigned persistently that he was mad, that thus
He might not have to join the host. And had not then
Palamedes, shrewd and wise, his tricky impudence
Unmasked, he had evaded e'en for aye his vow."

99 Nay, for him it had been better to battle not only with the enemy but also with the waves, as he did, than to desert Greece when she was united for waging the war against the barbarians.

But let us leave illustrations both from story and from foreign lands and turn to real events in our own history. |(2) the example of Regulus.| Marcus Atilius Regulus in his second consulship was taken prisoner in Africa by the stratagem of Xanthippus, a Spartan general serving under the command of Hannibal's father Hamilcar.[BX] He was sent to the senate on parole, sworn to return to Carthage himself, if certain noble prisoners of war[BY] were not restored to the Carthaginians. When he came to Rome, he could not fail to see the specious appearance of expediency, but he decided that it was unreal, as the outcome proves. His apparent interest was to remain in his own country, to stay at home with his wife and children, and to retain his rank and dignity as an ex-consul, regarding the defeat which he had suffered as a misfortune that might come to anyone in the game of war. Who says that this was not expedient? Who, think you? Greatness of soul and courage say that it was not. 100 |The violation of his oath could not have been expedient for him.| XXVII. Can you ask for more competent authorities? The denial comes from those virtues, for it is characteristic of them to await nothing with fear, to rise superior to all the vicissitudes of earthly life, and to count nothing intolerable that can befall a human being. What, then, did he do? He came into the senate and stated his mission; but he refused to give his own vote on the question; for, he held, he was not a member of the senate so long as he was bound by the oath sworn to his enemies. And more than that, he said—"What a foolish fellow," some one will say, "to oppose his own best interests"—he said that it was not expedient that the prisoners should be returned; for they were young men and gallant officers, while he was already bowed with age. And when his counsel prevailed, the prisoners were retained and he himself returned to Carthage; affection for his country and his family failed to hold him back. And even then he was not ignorant of the fact that he was going to a most cruel enemy and to exquisite torture; still, he thought his oath must be sacredly kept. And so even then, when he was being slowly put to death by enforced wakefulness, he enjoyed a happier lot than if he had remained at home an aged prisoner of war, a man of consular rank forsworn.

101 "But," you will say, "it was foolish of him not only not to advocate the exchange of prisoners but even to plead against such action."

How was it foolish? Was it so, even if his policy was for the good of the state? Nay; can what is inexpedient for the state be expedient for any individual citizen?

 

XXVIII. Pervertunt homines ea, quae sunt fundamenta naturae, cum utilitatem ab honestate seiungunt. Omnes enim expetimus utilitatem ad eamque rapimur nec facere aliter ullo modo possumus. Nam quis est, qui utilia fugiat? aut quis potius, qui ea non studiosissime persequatur? Sed quia nusquam possumus nisi in laude, decore, honestate utilia reperire, propterea illa prima et summa habemus, utilitatis nomen non tam splendidum quam necessarium ducimus.

102 Quid est igitur, dixerit quis, in iure iurando? num iratum timemus Iovem? At hoc quidem commune est omnium philosophorum, non eorum modo, qui deum nihil habere ipsum negotii dicunt, nihil exhibere alteri, sed eorum etiam, qui deum semper agere aliquid et moliri volunt, numquam nec irasci deum nec nocere. Quid autem iratus Iuppiter plus nocere potuisset, quam nocuit sibi ipse Regulus? Nulla igitur vis fuit religionis, quae tantam utilitatem perverteret.

An ne turpiter faceret? Primum minima de malis. Num[357] igitur tantum mali turpitudo ista habebat,[358] quantum ille cruciatus? Deinde illud etiam apud Accium:

Atreus; Ribbeck2, 227-228
Fregistín[359] fidem?
Néque dedi neque do ínfideli cuíquam

quamquam ab impio rege dicitur, luculente tamen dicitur.

103 Addunt etiam, quem ad modum nos dicamus videri quaedam utilia, quae non sint, sic se dicere videri quaedam honesta, quae non sint, "ut hoc ipsum videtur honestum, conservandi iuris iurandi causa ad cruciatum revertisse; sed fit non honestum, quia, quod per vim hostium esset actum, ratum esse non debuit."

Addunt etiam, quicquid valde utile sit, id fieri honestum, etiamsi antea non videretur.

Haec fere contra Regulum. Sed prima quaeque[360] videamus.

Expediency inseparable from moral rectitude.

XXVIII. People overturn the fundamental principles established by nature, when they divorce expediency from moral rectitude. For we all seek to obtain what is to us expedient; we are irresistibly drawn toward it, and we cannot possibly be otherwise. For who is there that would turn his back upon what is to him expedient? Or rather, who is there that does not exert himself to the utmost to secure it? But because we cannot discover it anywhere except in good report, propriety, and moral rectitude, we look upon these three for that reason as the first and the highest objects of endeavour, while what we term expediency we account not so much an ornament to our dignity as a necessary incident to living.

Arguments against Regulus's fidelity to his oath:
(1) he had no need to fear God's wrath,

102 "What significance, then," some one will say, "do we attach to an oath? It is not that we fear the wrath of Jove, is it? Not at all; it is the universally accepted view of all philosophers that God is never angry, never hurtful. This is the doctrine not only of those[BZ] who teach that God is Himself free from troubling cares and that He imposes no trouble upon others, but also of those[CA] who believe that God is ever working and ever directing His world. Furthermore, suppose Jupiter had been wroth, what greater injury could He have inflicted upon Regulus than Regulus brought upon himself? Religious scruple, therefore, had no such preponderance as to outweigh so great expediency."

(2) "Of two evils choose the less,"

"Or was he afraid that his act would be morally wrong? As to that, first of all, the proverb says 'Of evils choose the least.' Did that moral wrong, then, really involve as great an evil as did that awful torture? And secondly, there are the lines of Accius:

Thyestes. 'Hast thou broke thy faith?'
Atreus. 'None have I giv'n; none give I ever to the faithless.'

Although this sentiment is put into the mouth of a wicked king, still it is illuminating in its correctness."

(3) oaths extorted by constraint not binding,

103 Their third argument is this: just as we maintain that some things seem expedient but are not, so they maintain, some things seem morally right but are not. "For example," they contend, "in this very case it seems morally right for Regulus to have returned to torture for the sake of being true to his oath. But it proves not to be morally right, because what an enemy extorted by force ought not to have been binding."

(4) exceptional expediency makes right.

As their concluding argument, they add: whatever is highly expedient may prove to be morally right, even if it did not seem so in advance.

These are in substance the arguments raised against the conduct of Regulus. Let us consider them each in turn.