Hoc mens illa hominum, partim sortita Deorum,
Et pars ipsa Dei patitur se errore teneri?
Ut scelere iste latro pollutus Julius omni,
Cui velit occludat cælum, rursusque recludat
Cui velit, et possit momento quemque beatum
Efficere aut contra, quantum quiscumque bene egit,
Et vixit bene, si lubeat, detrudere possit
Ad stygias pœnas, et Averni Tartara ditis,
Et quod non habet ipse, aliis divendere cælum...
Et nunc ille vagus sparsit promissa per orbem
Qui cedem et furias, scelerataque castra sequantur
Se duce, ut his cælum pateat. Qua fraude, tot urbes
Et tot perdidit ille duces, tot millia morti
Tradidit, et pulsa induxit bella acria pace,
Tranquillumque diu discordibus induit armis
El scelere implevit mundum, fas omne nefasque
Miscuit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Naufraga direpti finxit matrimonia Petri
Vindice se bello asserere, atque ulciscier armis.
290. N'ebbero dispiacere tutti i pii. Qua in re adversos pene habuit cunctorum ordinum homines, et præsertim cardinales, non quod novam non cuperent basilicam magnificentissimam extrui, sed quia antiquam toto terrarum orbe venerabilem, tot sanctorum sepulcris augustissimam, tot celeberrimis in ea gestis insignem, funditus deleri ingemiscant. Panvinio ap. Fea, Nota intorno a Raffaello, 41.
291. Cupientes, quatenus nobis ex alto promittitur, ea jam nimium invalentia mala corrigere, ac pleraque in pristinam sacrorum canonum observantiam reducere. Sessio X, bulla reformationis.
292. Labbe, Concil., tom. XIV, 232.
293. Sessione VII.
294. Sessione XI.
295. Mandantes omnibus ut evangelicam veritatem et sanctam scripturam, juxta declarationem, interpretationem et ampliationem doctorum, quos ecclesia vel usus diuturnus approbavit, legendosque hactenus recepit, et in posterum recipiet, prædicent, explanent: nec quidquam ejus proprio sensui contrarium aut dissonum adjiciant, sed illis semper insistant quæ ab ipsius sanctæ scripturæ verbis et præfatorum doctorum interpretationibus, rite et sane intellectis, non discordant.
296. Vedasi tutta la Sessione IX.
297. Enciclica Mirari vis di Gregorio XVI. Queste precauzioni non erano ignote all'antichità pagana. Valerio Massimo (Lib. VI, cap. 3) dice che, avendo Archiloco pubblicato poemi che offendeano il pudore, gli Spartani li fecer portar lontano dalla città, per impedire una lettura più atta a corrompere i costumi che ad ornar gli intelletti. Cicerone diceva di certi poeti: «Vedete quai mali cagionano? Ammolliscono le anime; spengono ogni impulso alla virtù». Lo stesso Ovidio dissuadeva dal leggere i libri osceni: Eloquar invitus; teneros ne tange poetas. M. Ulpiano poi è detto che, quando in un legato testamentario si trovino libri pericolosi, il giudice deve, sopra il parere d'uom prudente e onesto, far disparire ciò che diverrebbe sorgente di corruzione. Altri esempj sono a vedere in Gretser, De jure et more prohibendi libros malos. E vedasi pure F. A. Zaccaria, Storia polemica della proibizione dei libri. Roma 1797.
298. Le annate sono usanza tanto antica, che nel codice Giustinianeo, Nov. CXXIII, c. 16, si legge: Neque clericum cujuscumque gradus dare aliquid ei a quo ordinatur, aut alii cuilibet personæ permittimus; solas autem præbere eum consuetudines iis qui ordinantium ministrantes sunt, ex consuetudine accipientibus, unius anni emolumenta non transcendentem.
299. Nel Museo Borgiano conservasi quella carta geografica, colla linea vaticana tirata di mano propria d'Alessandro VI.
300. Fu tratta ultimamente dagli archivj di Modena una lettera del segretario ducale Paulucci, che agli 8 marzo 1519 da Roma scriveva al duca di Ferrara, descrivendogli una comedia datasi giorni prima alla Corte papale. Leon X stava egli stesso alla porta, colla sua benedizione indicando quei che poteano entrare. Dappoi si collocò sopra un'alta sedia fra un anfiteatro di spettatori, e si recitarono i Suppositi dell'Ariosto. I Francesi ne restarono scandolezzati: il nunzio Spinola «si dolea che alla presenza di tanta maestà si recitassero parole che non fossero oneste»: ma il papa guardava col suo occhialetto, e molto rideva. Vi furono concerti, moresche, cena: caccia di tori, ove tre uomini rimasero morti e quattro feriti. Un frate espose un'altra comedia, ma essendo spiaciuta, il papa fece balzar quel frate sopra una coltre, e dar un gran colpo sul tavolato della scena; poi gli fece tagliar i sostegni de' calzoni e calarli fin a' calcagni, e così montar a cavallo, dove fu battuto in modo, che dovette star molto a letto. Questa «moresca fece assai ben ridere il papa». Vedi Atti e memorie della Deputazione di storia patria per le provincie Modenesi e Parmensi. Vol. I, p. 128.
301. Accesserat et Bibienæ cardinalis ingenium, cum ad arduas res tractandas peracre, tum maxime ad movendos jocos accomodatum. Poeticæ enim et etruscæ linguæ studiosus, comœdias multo sale, multisque facetiis refertas componebat, ingenuos juvenes ad histrionicam hortabatur, et scenas in Vaticano spatiosis in conclavibus instituebat. Propterea, quum forte Calandram a mollibus argutisque leporibus perjucundam per nobiles comœdos agere statuisset, precibus impetravit ut ipse pontifex e conspicuo loco despectaret. Erat enim Bibiena mirus artifex hominibus ætate vel professione gravibus ad insaniam impellendis, quo genere hominum pontifex adeo oblectabatur, ut laudando, ac mira eis persuadendo donandoque, plures ex stolidis stultissimos et maxime ridiculos efficere consuevisset. Giovio.
302. Lett. di Principi a Principi, vol. I, 16.
303. Nella Raccolta d'opuscoli scientifici e filologici del Calogerà, tomo XXIX, Venezia 1743, si trova un'apologia del cardinale D. Bembo, fatta dall'abate G. B. Parisotti, principalmente difendendolo dal Lansio, che nella Orazione contra Italiam (Amsterdam 1637) avea detto che epistolas omnes Pauli palam condemnavit, easque, deflexo in contumeliam vocabulo, epistolaccias est ausus appellare.
304. Cum libros vernaculo sermone et carmine, quos Orlandi Furiosi titulo inscripsisti, ludicro more, longo tamen studio et cogitatione, multisque vigiliis confeceris, easque conductis abs te impressoribus ac librariis edere cupias, cum ut cura diligentiaque tua emendationes exeant, tum ut si quis fructus ea de causa percipi possit, is ad te potius, qui conficiendi laborem tulisti, quam ad alienos deferatur, volumus et mandamus ne quis, te vivente, eos tuos libros imprimere aut imprimi facere, aut impressos venundare, vendendosve tradere ullis in locis audeat, sine tuo jussu et concessione.
305. Sat. VII.
306. Sadoleti, ep. 22 del lib. XVII.
307. Vita Leonis X. Ci mancano le relazioni degli ambasciadori veneti a Roma fino al 1533, ma ne' diarj di Marin Sanuto si dà il sunto di esse. Leon X v'è sempre indicato come buono e pio, ma gaudente. «È amator delle lèttere, dotto in umanità e giure canonico, e sopratutto musico eccellentissimo: e quando canta con qualcuno, gli fa donare cento e più ducati» (pag. 86 Relazioni; Firenze) «È dotto e amator di dotti, buon religioso, ma vuol vivere e star sui piaceri, massimamente su quelli della caccia» p. 64. «Dormiva molto tardi... andava alla messa, dava udienza, stava a tavola e giocava volontieri a primiera. Digiunava tre volte la settimana, mangiava una volta al giorno, a ore 21; il mercore e il sabato mangiava cose quadragesimali... Si serviva molto di domandar denaro a prestito; vendeva poi gli ufficj, impegnava le gioje, gli arazzi del papato, e fino gli apostoli (i busti) per aver denari».
Curiose sono le particolarità che vi si esibiscono intorno ai cardinali, tutte profane, e alcune anche peggio.
Sacra sub extrema si forte requiritis hora
Cur Leo non potuit sumere, vendiderat.
L'attribuirono al Sannazzaro.
309. Audin, Vie de Leon X.
Tu l'as vu ce ciel enchanté
Qui montre avec tant de clarté
Le grand mystère,
Si pur qu'un soupir monte à Dieu
Plus librement qu'en aucun lieu
Qui soit sur terre.
Alfred de Musset.
311. Il cardinale De Luca (De locis montium), Giovanni Marchetti (Del denaro straniero che viene a Roma e se ne va per cause ecclesiastiche; calcolo ragionato. Roma 1800) asseriscono che, pei bisogni della sola Germania, da Paolo III a Paolo V, il tesoro pontifizio spese 16 milioni di scudi; dovendo per ciò non solo erogare quanto ne riceveva, ma creare i debiti, noti col nome di Luoghi di monte.
312. Teotimus, de tollendis malis libris, 1549.
313. Rabelais francese, che non so bene se si facesse buffone per abbattere, od abbattesse per far il buffone sapendo che in Francia si ride sempre del partito vinto, sparnazzò celie col vaglio, adorava la divina bottiglia, e domandava di legger in cattedra sopra la ubbriachezza lucida. Passato a Roma, facea rider di sè il papa e i cardinali, mentre raccoglieva onde rider di loro nel suo Pantagruele, libro stranamente audace, dove non la perdona tampoco a Cristo. Eppure morì curato, fra il clero a cui tanto avea nociuto.
Julius est Romæ; quis abest? date, numina, Brutum:
Nam quoties Romæ est Julius, illa perit.
Vedi Klag und Vermahnung gegen die übermässige, unchricstliche Gewalt des Pabst in Rom.
315. Das weltiche Regiment gehört dem Kaiser zu, das geistlich Christo, seinen Apostolen, und allen evangelischen Predigern, welche predigern Christi Lehren. Hutteni Conquæstiones ad Carolum imperatorem et principes Germaniæ.
Manch Advocat und Auditor
Notarius, Procurator,
Die Bullen geben, sprechen Recht
Dero jeder hat sein G'sind und Knecht
Und nehmen täglich ein
Von Teutschen unser Schweiss und Blut;
Ist das leiden, und ists gut?
317. Lapides noctu migrant, nihil hic fingo. Principes romani imperii, imo orbis totius cuncti sollicitantur pro æde Petri, in qua duo tantum opifices operantur, et alter claudus.
318. Dirumpamus vincula eorum, et projiciamus a nobis jugum ipsorum.
319. Reuclin aveva studiato il greco a Firenze e a Milano sotto il Calcondila.
320. Com'è stile de' polemici, qui Erasmo prende per tipo qualche esagerato. Il famoso ed elegante teologo Paolo Cortese da Modena, avendo detto in una lettera al Poliziano che bisogna seguire per esemplare Cicerone; il Poliziano, con gran forme di stima lo confuta; e quegli risponde non aver voluto dire altro se non che devesi imitare il modello più perfetto, non già contraffarlo. Quæ stultitia esset, cum tam varia sint hominum ingenia, tam multiplices naturæ, tam diversæ inter se voluntates, eas velle unius ingenii angustiis astringi et tamquam præfiniri? Ep. Politiani, L. VIII, 16, 17.
321. Probabilmente era Tommaso Fedro Inghirami, custode della biblioteca Vaticana, dictus sui sæculi Cicero; nel quale riconosceva mira in dicendo tum copia tum auctoritas (Ep. 4, lib. XXIII), e che tanti manuscritti avea disepolti dalla libreria di Bobbio.
322. Utinam prodisset ingens illud opus adversum Averroem, impium καὶ τρὶς κατάρατον. Epistola del 15 novembre 1519.
323. Ep. Latimerio.
324. Ego Romæ his auribus audivi quosdam, abominandis blasphemis debaccantes in Christum et in illius apostolos; idque multis mecum audientibus, et quidem impune. Ibidem multos novi, qui commemorabant se dicta horrenda audisse a quibusdam sacerdotibus aulæ pontificiæ ministris, idque in ipsa missa, tam clare, ut ea vox ad multorum aures pervenerit. Ep. XX, lib. 35.
325. «Rimanga a Giulio la gloria della guerra; abbiasi egli le sue vittorie, abbiasi i magnifici trionfi, che io non dirò quanto s'addicano a pontefice. Ben dirò che la gloria di lui, qual ella si fosse, andò unita all'eccidio e al dolore di moltissimi; gloria più vera partorirà a Leone la pace restituita al mondo, che non a Giulio tante guerre, dappertutto suscitate gagliardamente o felicemente condotte». Dulce bellum inexpertis. Esagerazione di biasimo e di lode, per deficenza nel sentimento della verità.
326. Suo padre, ammiraglio veneto, essendo mal riuscito nella guerra contro i Turchi, fu accusato e messo in carcere a Venezia. Il figlio cardinale ve l'accompagnò, sorreggendone la persona e le catene, e supplicava i senatori a ricever lui in prigione in sua vece, almeno permettergli di starvi con esso. Non l'ottenne: il padre per allora ebbe l'esiglio, e poi anni dopo, rimesso in onore, fu doge. Il cardinale avea tradotto varie omelie di san Giovanni Grisostomo.
327. Epistol., pag. 357.
328. Ep. 5, lib. X. Un altro famoso erudito visitò allora l'Italia, Guglielmo Budeo di Parigi, mandato da Francesco I al papa. Egli stesso racconta: «Due volte fui a Roma, e le insigni città d'Italia e i dotti uomini di colà vidi di passaggio più che non gli udissi; e i professori delle migliori lettere salutai quasi dal limitare, cioè per quanto fu possibile ad uomo che scorreva l'Italia in fretta, e non per libera missione» (Epist. Erasmi 30, lib. II). Il Varillas (Hist. de Francois I) racconta che «l'accademia di Roma, che mai non era stata così pulita dal secolo d'Augusto in poi», gli fece accoglienza straordinaria, ed egli acquistò bentosto la famigliarità del papa, perchè era eccellente sovrattutto nella cognizione delle antichità greche di cui sua santità si piccava di conoscere. E soggiunge che gli faceva objezioni, dond'egli aveva occasione di sfoggiar dottrina; il che garbava al papa, desideroso di tirar in lungo i negozj e di nulla conchiudere. Ne' suoi scritti, principalmente De asse, si avventa contro la sregolatezza del clero, ma fu sempre avversissimo ai novatori, e nel libro De transitu hellenismi (1535) esorta Francesco I a conservarsi fedele cattolico, e loda la famosa processione, nella quale al re fu dato lo spettacolo di molti eretici bruciati.
329. Fra le meraviglie che Cristo predisse a san Francesco, v'era la promessa che, chi malvolesse all'Ordine serafico, non vivrebbe mezza l'età sua: e ciò s'era avverato poc'anzi nel cardinale di Sion, quel prelato guerresco che tanta sciagurata parte ebbe nelle guerre d'Italia. Per principale opera di esso (narra il dialogante), quattro Domenicani erano stati bruciati a Berna nel 1509, perchè con finte visioni aveano indotto il sarto Jezer a professare come rivelatogli, che Maria Vergine ebbe il peccato originale; e quando Jezer si avvide della frode, essi lo avvelenarono nell'eucaristia. Riferisco questo fatto perchè, come in troppi altri, s'imputerà il sant'Uffizio d'avere arso uomini per un'impostura o per un mistero, tacendo che il fece per delitto comune, aggravato da un'empietà che desterebbe orrore fino in quest'età nostra, tollerantissima in fatto di colpe, quant'è intollerante in fatto di sbagli o di dissensi.
330. Marquardi Gudii et doctorum virorum ad eum epistolæ. Utrecht 1697.
331. Nella Vergine Misogamo: Quemadmodum nemini suadere velim ut, quæ se in hoc vitæ genus conjecerit, luctetur emergere, ita non dubitem hortari puellas omnes, præsertim indolis generosæ, ne se temere eo præcipitent, unde post sese non possint explicare.
332. Pugnent qui volent, ego censeo leges majorum reverenter suscipiendas, et observandas religiose, velut a Deo profectas, nec esse tutum, nec esse pium de potestate publica sinistram concipere aut serere suspicionem. Et si quid est tyrannidis, quod tamen non cogat ad impietatem, satius est ferre quam reditiose seluctari. Ἰχθυοφαγία.
333. Paraclesis in Novum Testamentum.
334. Ep. 30, lib. I.
335. Nelle note al c. 19, XII di san Matteo dice corna del celibato monastico: al c. 6 di san Giovanni si avventa contro gli Ordini mendicanti.
336. Quum Paulus III statuisset in futurum synodum aliquot eruditos in cardinalium numero allegere, propositum est et de Erasmo. Sed objiciebantur impedimenta; valetudo ad obeunda munia inutilis, ac census tenuis. Ajunt enim esse senatusconsultum, quo submoventur ab ea dignitate quibus annui reditus sunt infra tria ducatorum millia. Nunc hoc agunt ut onerent præposituris me... reclamantem, ac manibus pedibusque recusantem, ac perpetue etiam recusaturum. Lib. XVII., epp. 28 e 25.
337. Il Flaminio dice che «Lo scriver bene, massime nella lingua latina, è tanto difficile, che dovremmo mirar quasi come cosa miracolosa un buon scrittore, ma siamo tanto ignoranti che non sappiamo discernere gli eccellenti da' plebei: e subito che l'uomo nelle sue composizioni schifa i vocaboli barbari e frateschi, pensiamo ch'egli scriva bene latino; e da qui nasce che, non solamente il vulgo, ma eziandio molti che per le città hanno fama di buona dottrina e di buon giudizio, ammirano lo stile di Erasmo, del Melantone, e di certi nostri italiani, li quali non seppero mai, nè forse sapranno ciò che sia la bellezza, l'eleganza, la purità e la copia della lingua latina». Lettere vulgari.
338. Sadoleti, Ep. 2. lib. XVII.
339. Ep. 1 e 2, lib. IV.
340. Fra le sue celie è notevole questa: Deputatos appellant Galli, opinor quod male putati sint, aut certe plus satis putati. De colloquiorum utilitate.
341. Dialogus cujuspiam eruditissimi festivus sane ac elegans, quomodo Julius II pontifex maximus post mortem cœli fores pulsando, ab janitore illo D. Petro intromitti nequierit. Tutti però ne lo credettero autore, sebbene altri lo attribuissero a Fausto Anderlino, e meglio a Hutten. È certo una delle più argute satire. Giulio II s'infuria perchè san Pietro non vuole introdurlo, ed enumera meriti, che tali non sono agli occhi del santo, il quale gli chiede la ragione delle sue guerre contro Bologna, contro Ferrara, contro i Veneziani, che aveano usurpato una parte del patrimonio di san Pietro. Questa denominazione fa non poca meraviglia all'apostolo, che ogni ben suo avea lasciato per seguire Cristo. E si meraviglia ancora che la Chiesa adunata in concilio non abbia deposto un tal papa. Giulio risponde, non poterlo essa nè per omicidio, nè per fornicazione, nè per bestemmie, nè per simonie; e soggiunge:
Il concilio! fremereste d'orrore se sapeste cosa proponeva.
San Pietro. Cioè?
Giulio. Fremo ancora di rabbia. Questi scellerati voleano ricondur la Chiesa nostra, così florida e opulenta, ai giorni di sua miseria e delle frugali virtù. Voleano che i nostri cardinali, potenti e doviziosi come principi, ritornassero gli umili e poveri diaconi d'un tempo: che si spogliassero i vescovi dei loro palazzi, del fasto, delle carrozze, e si mettesse sul trono papale non il più ricco, ma il più degno.
San Pietro. Questi scellerati parlavano come Quello di cui tu ti chiami vicario. Ma quai sono i nemici che tu volevi cacciar d'Italia?
Giulio. I barbari.
San Pietro. Che bestie sono coteste che chiami barbari?
Giulio. Sono uomini.
San Pietro. Uomini dunque; ma non cristiani.
Giulio. Anche cristiani; ma cos'importa?
San Pietro. E perchè li chiami barbari?
Giulio. È il nome che noi italiani diamo agli stranieri.
San Pietro. Eppure Cristo è morto per tutti gli uomini; la sua croce gli ha resi tutti eguali.
Giulio. E' non è morto pei Francesi, che disprezzano i nostri fulmini, e ridonsi delle nostre bolle. Passi per gli Spagnuoli, che ci adorano in ginocchio, come noi mandiamo ad essi vasi d'oro, stocchi benedetti, bolle, ed essi ci ripagano con oro e soldati.
San Pietro. Il tuo regno è di Satana, non di Cristo. Chi si fa vicario del mio maestro, dee attendere solo a seguire gli esempj di esso.
Giulio. Nulla è più nobile che veder ingrandita la Chiesa.
San Pietro. La Chiesa si compone di tutti i cristiani; e tu la scomponi soffiando guerre e discordie.
Giulio. Che parli di popoli cristiani? noi chiamiam chiesa le basiliche, i preti, e principalmente la Corte di Roma, e me pel primo, che son capo della Chiesa.....
Segue un bizzarro confronto fra la Chiesa umile e povera de' tempi di san Pietro, e la suntuosa e potente di Giulio; quello si gloria d'aver guadagnato migliaja d'anime a Cristo; questo d'aver arricchito la Chiesa. San Pietro lo manda a fabbricarsi con quelle ricchezze un paradiso, chè in questo e' nol riceverà. Giulio minaccia por l'assedio al paradiso, ed entrarvi di forza coi 60 mila uomini che perirono nelle sue guerre; onde alfine san Pietro dice non meravigliarsi se, con tali uomini a capo, sì pochi or giungano al paradiso.
342. Avremo a parlarne di nuovo. Possono vedersi
Ad. Mueller, Vita di Erasmo di Rotterdam. Amburgo 1828.
Lieberkuen, De Erasmi ingenio et doctrina. Jena 1860.
343. Quali fossero i collegi di là dell'Alpi lo raccogliamo, per tacere altri, da due che avemmo occasione di nominare. Erasmo racconta che, nel collegio di Montaguto a Parigi, avea per direttore un Giovanni Staudin, non cattivo, ma privo di giudizio; non dava che letti duri, cibo insufficiente, veglie penose, lavori stanchevoli. Molti giovani di belle speranze ne morirono, o divennero ciechi, o furon presi dalla lebbra o da follia. E non solo maltrattava i poveri, ma anche giovani di ricche famiglie. Di fitto verno non dava che un tozzo di pan duro, e mandavali alla fontana attinger un'acqua fetida, malsana, gelata. I dormitorj erano al pianpiede, presso a latrine puzzolenti, e con muri coperti di muffa (Colloquia: Ichthyophagia). Rabelais fa dire a Ponocrate, intorno al collegio stesso: «Seigneur (Grandgonfier), ne pensez pas que je l'aye mis au collège de pouillerie qu'on nomme Montaigu; mieux l'eusse voulu mettre entre les genoulx de saint-Innocent, pour l'énorme cruaulté et villenie que j'y ai cognue: car trop mieulx sont traicté les forcés entre les Maures et Tartares, les meurtriers en la prison criminelle, voyre certes les chiens en votre maison, que sont ces malautrus au dit collège».
344. Opere di Lutero, ediz. di Walch, tom. XXII, pag. 786 e seg.
345. Opere di Lutero, tom. XIX, pag. 1509, si legge espresso: «Prima ch'io finissi il vangelo, il mio vicino avea finito la messa, e mi si diceva, passa, passa». I biografi posteriori esagerarono questo racconto per tramutare una celia in una bestemmia, e più rilevare la corruzione de' preti. Selneccer (Oratio de divo Lutero, pag. 31), traduce: «Passa, passa, idest, festina et matri filium remitte». Mathesius lo copia, se pure non fu lui che l'inventò. E i biografi moderni si fecero belli di quest'empio scherzo contro la dottrina della transustanziazione.
346. Tischreden, pag. 464, 607. Dopo le tante vite di Lutero, uscì or ora Leben und ausgewählte Schriften der Väter und Begründer der luterischen Kirche, eingeleitet von K. J. Nitsch. Elberfeld 1860 e seguenti.
347. Opere, T. I, op. 5.
348. Nelle regole di san Bonifazio, Michelet (Hist. de France, T. I, p. 286) lesse che «se un monaco peccò con una donna, digiuni due giorni in pane e acqua». Ora il testo dice: Si quis monachus dormierit in una domo cum muliere, tres dies in pane et acqua: si nescivit quod non debet, uno die. Del resto in quel Penitenziale, ducento colpi, che è il massimo delle sferzate, equivalgono a due giorni in pane e acqua.
349. Il concilio di Firenze definì intorno allo stato delle anime dopo morte, «che quelle de' veri penitenti, morti nella carità di Dio prima di aver fatto frutti degni di penitenza in espiazione dei loro peccati di commissione e di ommissione, sono purificate dopo morte colle pene del purgatorio, e sollevate da queste per suffragi de' fedeli viventi, come il sacrifizio della messa, le preghiere, le limosine e altre opere di pietà, che i fedeli fanno per gli altri fedeli, secondo le regole della Chiesa. Le anime di quelli che hanno peccato dopo il battesimo, o che, caduti in peccato, ne furono purificati in vita prima d'uscirne, entrano subito in cielo, e vedono puramente la Trinità, gli uni più perfettamente degli altri, secondo la differenza de' meriti loro. Le anime di quelli che son morti in peccato mortale attuale o nel solo originale, precipitano nell'inferno per esservi puniti, quantunque inegualmente».
350. Essendo morta Monica sua madre, Agostino racconta come Evodio prese il Salterio e cominciò a cantare un salmo, a cui tutta la casa rispondeva: Misericordiam et judicium cantabo tibi, Domine. E molti fratelli e religiose donne accorsero, mentre egli cercava reprimere l'intenso dolore. «Quando il corpo fu portato via, andai e tornai senza lagrime; e neppur nelle preghiere che a te, o Signore, porgiamo mentre ti si offriva per essa il sagrifizio del Salvator nostro (Cum tibi offerretur pro ea sacrificium pretii nostri), posto il cadavere vicino al sepolcro, come colà si usa, io non piansi» (Confessioni, lib. IX, cap. 12). Pure si accusa di averla troppo deplorata, e guarito dall'eccesso, prega Dio per essa colle lacrime che vengono dal riflettere ai pericoli d'ogni anima che muore in Adamo. Perocchè, sebben essa fosse vissuta santamente, pure non era certo che non le fosse uscita qualche parola contro il precetto divino: e guai alla vita più lodevole se venga scrutata senza misericordia! E però lo esortava pei peccati di sua madre, non allegando i meriti di essa, ma pel redentore che pendette in croce, e che sedendo alla destra di Dio implora per noi. «E poichè operò essa misericordiosamente, e perdonò ai debitori, perdona ad essa pure i suoi debiti. Se contrasse alcuna macchia in tanti anni dopo il lavacro di salute, perdonale, o Signore, te ne prego, e non entrar in giudizio con essa. Nè essa desiderò monumento o aromi, o il sepolcro patrio. Non questo ella ci raccomandò, ma di commemorarla all'altare tuo, al quale s'era prostrata ogni giorno infallantemente, dove sapeva dispensarsi la vittima santa dalla quale fu cancellato il chirografo a nostro carico; O Signore Dio mio, a' tuoi servi, ai fratelli miei, a chiunque leggerà queste carte, ispira che all'altare tuo si ricordino di Monica e di Patrizio che fu suo marito» (cap. 13). Inoltre nel sermone XVI, de verbis apostoli, dice: Injuria est pro martyre orare, cujus debemus orationibus commendari. Boezio, Della consolazione della filosofia, lib. IV, 4, scrive: Nullane animarum supplitia post defunctum morte corpus relinquis? Et magna quidem, quorum alia pœnali acerbitate, alia vero purgatoria clementia exerceri puto.
Il Muratori, nella Dissertazione LVI delle Antiquitates medii ævi, reca molti lasciti, anteriori all'800, per far dire messe anche quotidiane.
351. Gian Galeazzo Visconti desiderando evitare i pericoli causati dall'esser in guerra coi Fiorentini, e ammassar denaro per la fabbrica del duomo di Milano, impetrò da Bonifazio IX che i suoi sudditi potessero acquistar il giubileo senza andare a Roma, ma visitando quattro basiliche di Milano. Il Corio asserisce che la bolla portava che, «se anche non fosse contrito nè confesso, fosse assolto da ogni peccato in questa città, dimorando dieci giorni continui». Or noi possediamo tal bolla, del 12 febbraio 1391, e dice espresso che sieno vere pœnitentes et confessi.
352. Vedi la nota 5 del Discorso XII.
353. Da ciò nacque il tribunale della reverenda fabbrica di San Pietro, che esiste tuttora.
354. Il Guicciardini scrive avere il papa assegnato il prodotto delle indulgenze di Germania a sua sorella madonna Cibo. Esiste la bolla pontifizia che gli dà la mentita.
355. Proposizione 71.
356. Ein wohl betrunkener Deutscher. Lutero, Opere, tom. xxii p. 1337.
357. San Domenico ottenne da papa Onorio III il convento di Santa Sabina in Roma nel 1218, e parte del palazzo pontifizio per collocarvi i suoi religiosi. Consigliò al papa di deputar alcuno che istruisse nella morale e nella religione gli addetti a questo palazzo, e il papa ne affidò l'incarico allo stesso san Domenico, che tolse a spiegar le epistole di san Paolo. Piacque a Onorio perpetuar tale istituzione, affidandola sempre a un domenicano, col titolo di maestro del sacro palazzo. Così si succedettero settantasei maestri, i quali ora, l'avvento e la quaresima, predicano ai famigliari palatini, e tengono tre giorni di catechismo avanti ciascuna delle quattro comunioni generali annue che si fanno nel palazzo apostolico. Al maestro venne poi commessa la censura de' libri. Vedi Annio da Viterbo, De dignitate officii magistri sacri palatii: Catalani, De magistro S. P. apostolici, libri duo. Roma 1751.
358. In præsuntuosas M. Luteri conclusiones de potestate papæ dialogus. Ho alla mano Replica fratris Silvestri Prieiratis ad fratrem Martinum Lutherum, senza data, in dieci carte, ove difende sè dalle dategli incolpazioni.
359. Luteri Opp. Jena, tom. I, pag. 60.
360. Per esempio, al Concilio di Basilea erasi argomentato: «Per presedere alla Chiesa universale bisognerebbe che il papa presedesse ai capi e ai membri di tutte le Chiese stabilite nell'universo. Ora il papa non presiede al capo della Chiesa romana, perchè non può presedere a se stesso. Dunque non presiede a tutte le Chiese che costituiscono la Chiesa universale».
361. Federico Borromeo racconta che il duca Lodovico il Moro, recatosi nel convento de' Domenicani a Milano per conversare, come soleva, con que' frati, vide il padre Vio, di piccola e spregevole statura, e domandò al priore perchè tenesse omicciatoli siffatti. Il priore rispose: Ipse fecit nos et non ipsi nos: e introdotto a ragionar con esso il Vio, lo chiarì quanta ne fosse la sapienza e la virtù, sicchè dappoi il duca l'ebbe in maggior credito che gli altri frati.
362. De servo arbitrio. Invano gli si nega un insegnamento così repugnante all'intimo senso morale e alla sana ragione. Nelle sue opere dell'edizione di Wittenberg, 1572, tom. VII, fol. 18, si legge: «Un'opera buona, compita il meglio possibile, è un peccato quotidiano davanti la misericordia di Dio, e un peccato mortale davanti la sua stretta giustizia». Nella Cattività di Babilonia: «Ve' quanto un cristiano è ricco! non può perdere la sua salute neppure volendolo. Commetta peccati gravi quanto vuole, finchè non è scredente nessun peccato può dannarlo. Finchè la fede sussiste, gli altri peccati sono cancellati in un istante dalla fede». E nella Libertà Cristiana: «Di qui si vede come il Cristiano è libero in tutto e sovra tutto; giacchè per esser giustificato non ha mestieri di veruna specie di opere, e la fede gli dà tutto a sovrabbondanza. Se alcuno fosse tanto stolto da credere ch'e' può giustificarsi e salvarsi mediante le opere buone, perderebbe subito la fede con tutti i beni che l'accompagnano». Quando nel 1541 a Ratisbona Melantone cercò accordarsi coi Cattolici, dicendo che per la fede che giustifica doveva intendersi una fede operante per la carità, Lutero dichiarò ch'era un misero ripiego, una toppa nuova s'un abito vecchio, che lo straccia di più.
363. Esto peccator et pecca fortiter: sed fortius fide et gaude in Christo, qui victor est peccati, mortis et mundi — Peccandum est quamdiu hic sumus — Sufficit quod agnovimus per divitias Dei Agnum qui tollit peccata mundi; ab hoc non avellet nos peccatum, etiamsi millies, millies uno die fornicemur aut occidamus. Lettere di Lutero, raccolte da Giovanni Aurifabro. Jena 1556, Tom. I, pag. 545.
364. Sull'uso primitivo della liturgia nelle varie lingue delle provincie convertite, può, senza ricorrere a opere pesanti, consultarsi Martigny, Dict. des Antiquités chrétiennes. Parigi 1865, principalmente all'articolo Langues liturgiques. Sol quando le antiche lingue si mutarono nelle nuove, non parve prudenza il mutar la liturgia. Nulla però vieta di farlo, e, per esempio, ai Cinesi fu conceduto l'uso della lingua loro.
365. Panzer, Not. lett. delle Bibbie tedesche anticamente stampate.
366. Le legende del reverendo Jacobo da Varagine furono riprovate da Melchior Cano e da Lodovico Vives; ma fin nel secolo XIV eransi riconosciute favolose, e frà Bernardo Guidone domenicano fu spinto dal suo superiore ad opporvi un legendario attinto a migliori fonti. Altri modernamente il difese, mostrando ch'egli non dà per accertato quel ch'è mera tradizione; talvolta ripudia certi fatti; giova poi immensamente come testimonio delle credenze del tempo, e a spiegare passi di poeti e opere d'artisti del medioevo.
Il Malermi nel 1475 volgarizzò il legendario del Varagine, e dice che chiamò a sè «il dilecto Hieronymo clarissimo citadino fiorentino, non meno erudito nelle sacre lettere quanto di virtù adornato, adciochè qui rivedesse e ad arbitrio suo emendasse quello ritroverebbe da essere correcto».
Il Fontanini dimostrò che non esiste una versione della Bibbia del Varagine, vissuto a metà del XIII secolo. Ben si conosce una traduzione dell'Apocalissi, con sposizione continua, fatta in rozzo veneziano da frà Federico de Renoldo, che visse nel 1300, e fu stampata dal Paganini a Venezia nel 1515 col titolo «Apocalypsis J. C. hoc est revelatione fatta a sancto Giohanni Evangelista con nova espositione in lingua volgare composta per el Reverendo Theologo et angelico spirito Frate Federico Veneto ordinis Predicatorum, cum chiara dilucidatione a tutti soi passi».
Aldo Manuzio, nella lettera premessa al salterio greco del 1495 prometteva pubblicare l'intera Bibbia in latino, greco, ebraico, e aver già preparato i caratteri ebraici, de' quali in fatto trovasi un saggio alla biblioteca della Sorbona (vedi Foscarini, Della letteratura veneziana, lib. IV). La Bibbia dei LXX comparve per gli Aldi sotto la direzione di Andrea Asolo nel 1518, e il paragone colla vulgata diede esercizio alla critica.
367. Haym porge l'edizione del Malermi per Vindelino da Spira a Venezia, 1471: un'altra dell'anno stesso senza nome nè luogo: una Bibbia italiana, Pinerolo per Giovanni de' Rossi, 1475: altra del Malermi, Venezia per Antonio Bolognese, 1477: e dell'anno e luogo stesso per Pietro Trevisano: e del 1484 per Andrea Paltafichio di Cataro, e del 1494 per Giovanni Rosso vercellese ad istanza di Luc'Antonio Giunta. Le epistole, vangeli e lezioni di tutto l'anno: Bologna 1473: Venezia 1483, poi 1487 per Annibale da Parma: Roma 1483: Venezia 1507 e 1522, senza nome del traduttore.
368. Sarebbe quella del Genson del 1471. La Crusca si valse d'un testo manuscritto, senza ben comprendere che cosa fosse; e lo citò come annotazioni evangeliche; poi nella stampa che or fa del Vocabolario, come volgarizzamento di pistole e di vangeli.
369. Nella Bibbia edita a Basilea nel 1491, ch'è nella Magliabecchiana, oltre le postille in margine, ha molti fogli in principio e in fine, scritti così minuto, che vuolsi la lente a leggerli. Nell'altra edizione di Venezia 1492, or nella Ricardiana, le note son molto più chiare; vi si dan notizie storiche e geografiche, il senso d'alcune parole ebraiche per trarne poi le varie interpretazioni, ma ben di rado entra in discussioni meramente teologiche, e non si ferma ai passi che viepiù furono discussi dai Riformati.
Consimile lavoro faceasi anche da altri frati, come può vedersi in varie Bibbie, e senza scostarsi da Firenze, in due che stanno a San Marco, in pergamena, e che erroneamente si attribuiscono al Savonarola stesso. V. Villari, La storia di Girolamo Savonarola, 1859.
370. Savonarola, Sermone per la V domenica di quaresima.
371. Quetif et Echard, Script. Ord. Prædic., tom. II, pag. 114, 115.
372. Clementine, lib. V, tit. De magistris.
373. Il cardinale Ximenes per la sua Bibbia ebbe molti ajuti dalla Biblioteca Vaticana, e nella dedica a Leon X dice: In ipsis exemplaribus græca sanctitati tuæ debemus, qui ex ista apostolica bibliotheca antiquissimas tum veteris, tum Novi Testamenti codices perquam humane ad nos misisti.
Erasmo, esaminando qualche varianti del codice vaticano del Nuovo Testamento, si stupì della conformità di esso colla vulgata latina, ove questa discorda dai codici greci, e pensò fosse corretto sulla versione latina. Ma più saviamente il cardinale Cervini da Trento scriveva a Roma a monsignor Maffei: «Li testi delle due lingue (greca ed ebraica) sono spesso più scorretti che li latini: anzi, quanto più sono di esemplari antichi e fedeli, tanto più si trovano conformi alla nostra vulgata». Così i legali del cardinale Farnese scriveano: «Quanto più li testi greci et hebrei sono migliori, tanto più comprovano la lettione di questa vulgata». Vedansi le dissertazioni del Vercelloni. Ed oggi in fatto i migliori critici vorrebbero si possa valersi della traduzione detta Itala per correggere il testo greco del Nuovo Testamento e la versione dei LXX.
Il Prayer Book, o Libro di preghiere adottato dalla Chiesa Anglicana, si valse, per tutti i passi biblici, della nostra vulgata. Ristampandolo testè, si conservò il medesimo sistema, del che menarono gran rumore i rigoristi. Ma si mostrò che Routh, preside del collegio di Oxford, raccomandava a' suoi scolari la vulgata come eccellentissimo commento sulla Scrittura.
374. Schnurrer, Bibl. Arabica, pag. 231-34.
375. Id. pag. 402.
376. Le Long, Ediz. Masch., vol. I.
377. Colomesii, Ital. oratores, ad nomen.
378. Eck racconta che Lutero diceva che Cristo disse a Pietro: «Tu sei pietra», poi toccando se stesso, soggiunse: «E su questa pietra sarà edificata la Chiesa». Il dottore Thiess (Incompatibilità della potestà spirituale colla profana, p. 17) annovera ottantacinque diversi commenti della parabola del castaldo infedele, e centocinquanta di quel testo, Mediator autem unius non est: Deus autem unus est. Ad Gal. III, 20.
379. Cioè, Dell'ispirazione divina delle sacre scritture. È il versetto 16 del c. II, ep. II ad Timoth.
380. San Matteo xix, 17.
381. Nelle regole per l'Indice è detto esser manifesto che, se la Bibbia in vulgare passim sine discrimine permittatur, ne vien più pericolo che utilità; si stia dunque al giudizio del vescovo o dell'inquisitore per concederla a quelli che possano trarne non danno, ma aumento di fede e pietà. Regola IV.
382. Pietro Nicole, famoso avversario de' Gesuiti, nei Préjugéz légitimes contre les Calvinistes (1671), toglie a mostrare che «la via proposta dai Calvinisti per istruir della verità è ridicola e impossibile». E vuol provare che giovarsi di questa via non è possibile se non assicurandosi, 1º se i passi allegati son veramente tratti da un libro canonico; 2º se son conformi all'originale; 3º se non v'è maniera differente di leggerli, la quale ne affievolisca la pruova. Ne trae la conseguenza che quei che nel XVI secolo uscirono dalla comunione romana nol poterono che con eccesso di temerità; salvo che avessero esatta conoscenza delle ragioni che la favoriscono, di quelle che la combattono, e di tutte le objezioni che possono farsi sui passi scritturali addotti da una parte e dall'altra.
Claudius pretese confutarlo mostrando che altrettanti studj occorrono per essere accertati delle verità cattoliche. Non parmi. Ammesso che la Chiesa possa dire «Chi ascolta voi ascolta me», tutte le dubbiezze sono tolte dalla decisione di quest'autorità vivente. Vedi sopra ciò la Conferenza collo stesso Claude sur la matière de l'Eglise.
383. Bartolomeo Caranza, arcivescovo di Toledo, che vedremo vittima dell'inquisizione spagnuola, così discorreva delle Bibbie in vulgare. «Prima che le eresie di Lutero sbucassero dall'inferno, non so che in nessun paese siasi proibita la Bibbia in vulgare; se ne fecero versioni in Ispagna, d'ordine del re cattolico al tempo che Ebrei e Mori poteano viver tra' Cristiani, governandosi a leggi proprie. Cacciati che gli Ebrei furono di Spagna, i presidi alla religione s'avvidero che alcuni convertiti istruivano i figliuoli nel giudaismo, avezzandoli alle cerimonie mosaiche mediante queste Bibbie vulgari, che poi si stamparono a Ferrara in Italia. Per questo motivo giustissimo proibironle in Ispagna: pure si fece eccezione ai collegi, ai monasteri, a persone superiori al sospetto, dandosi loro licenza di tenerle e leggerle». Segue narrando tali proibizioni in altri paesi, e conchiude: «In Ispagna, dove, per grazia di Dio, si dura immuni dalla zizzania, si vietò ogni traduzione vulgare della Bibbia per toglier occasione ai forestieri di trattar delle loro quistioni con persone semplici e illetterate, e anche perchè si ha pruova di casi particolari e di errori, che rampollavano in Ispagna, nati dall'aver letto qualche passo scritturale senza capirlo. Così sta il fatto, e per ciò si proibirono le Bibbie volgarizzate». Commenti al Catechismo cristiano.
384. Et ego, fratres, non potui vobis loqui quasi spiritualibus, sed quasi carnalibus, tamquam parvulis in Christo lac vobis potum dedi non escam, nondum enim poteatis: sed nec nunc quidem potestis, adhuc enim, carnales estis. I ad Corinthios III. 1, 2.
385. Basta citar ad esempio alcune vedute proprie di sant'Agostino sulla Grazia e sul peccato originale che non furono mai adottate dalla Chiesa come dottrina universale.
386. Sant'Epifanio descrive le più turpi sporcizie de' Gnostici, tali che neppur in latino oseremmo produrle. Asserisce che uxores habuerunt communes.... impudica fœminarum et virorum contractatio nota fuit ejusdem professionis in religione.... Synaxim ipsam turpitudine multiplicis coitus polluerunt, comedentes ac contingentes tum humanas carnes, tum immunditias.... Vir quidem concedens alteri uxorem, Surge, dixit, fac dilectionem cum fratre... Voluptatis gratia tantum, non generationis coierunt: hanc enim aversati sunt... Si quæ prægnans facta fuit mulier, detractum fœtum in mortario pistillo contuderunt, et admixto melle ac pipere et aliis quibusdam aromatis ac unguentis ad avertendam nauseam, sic congregati omnes porcorum et canum horum sodales participes facti sunt pueri contusi... Animam dixerunt esse virtutem menstrui sanguinis et genitalis seminis; quam colligentes et edentes, sive carnes, sive olera, sive panem, sive aliud quod vorarent, gratificare se creaturas dixerunt, animam ab omnibus colligentes, et ad cælestia secum transferentes. Animam enim et in animalibus et in plantis et in hominibus eandem esse docuerunt... Exarsere etiam in seipsos, viri in viros, fœminæ in fœminas..... (Hæres. XXVI). Eusebio di Cesarea asserisce che usavano anche l'arte magica: magicas Simonis præstigias non clam ut ille, sed palam ac publice tradendas esse censebant.
387. Koch, Sanctio pragmatica Germaniæ illustrata. Cap. ii, § 45.
388. A Piacenza un frate fanatico annunziò, nel 1420, che da tre anni era nato l'anticristo in Babilonia, col che costernò i cittadini, finchè lo confutò il vescovo Alessio da Seregno.
389. Prato, Cronaca di Milano.
390. Jacobi Sadoleti cardinalis, De Christiana Ecclesia, Ad Johannem Salviatum cardinalem.
... Majores nostri sapientissimi homines, optimis illis temporibus, quibus ecclesiastica vigebat disciplina, quæ nunc tota pæne nobis e manibus elapsa est, tales eligebant et consacrabant sacerdotes, quos doctrina vitaque eximios, egregie et posse et velle intelligerent docere populum publice, habere conciones, præcipere plebibus quæ facienda cuique essent.., Solis tum presbyteris et sacerdotibus Dei hæc concionandi et dicendi provincia in templis et sacris locis erat demandata; reliquis omnibus de populo, etiam ex ea vita quam monasticam vocamus, quamvis doctis et prudentibus ab hoc omni munere penitus exclusis.
391. Bellarmino, Concio XXVIII in dom. Lætare.
392. Lettera 19 agosto 1532 nelle Cartas al emperador Carlo V escritas por su confesor. Berlino 1848.
393. Proposizione 71.
394. Proposizione 31.
395. Quando gli Anabattisti e gli altri fanatici spinsero all'eccesso l'interpretazione individuale, Lutero sosteneva verità oppostissime a quelle che tennero poi i suoi seguaci. «Il dogma della presenza reale non fu inventato dagli uomini, ma è fondato sul vangelo e sulle precise irrefragabili parole di Cristo, e fin dal principio fu uniformemente predicato e creduto. In mancanza d'altre prove basterà la tradizione di tutte le chiese per respingere i sofismi de' settarj: poichè è pericoloso il dar ascolto a cosa alcuna contro la testimonianza unanime della Chiesa e la dottrina ch'essa c'insegnò da quindici secoli. Chi mette in dubbio questo dogma, nega la santa Chiesa cristiana. Ora negar la Chiesa è condannar Gesù Cristo, gli apostoli e i profeti. Se Dio non può mentire, la Chiesa non può errare». E prosegue a sviluppar le idee stesse. Vedasi la sua lettera ad Alberto di Prussia. E dice anche: «Noi riconosciamo che nel papismo vi è molto di buono, anzi tutto il buono cristiano, il vero battesimo, il vero sacramento dell'altare, le vere chiavi, il vero perdono de' peccati, la vera predicazione, il vero catechismo. Io dico che sotto il papa vi è il vero cristianesimo, o a meglio dire il fior del cristianesimo».
396. Lo dice Pascal, ne' cui Pensieri se ne vede una stupenda spiegazione e giustificazione.
E Lutero e Melantone riteneano anche l'assoluzione: perocchè il primo nella disputa del 1518, e l'altro nell'apologia della Confessione Augustana, sostennero, absolutionis ministrum, etiamsi contra prohibitionem superioris absolvat, vere nihilominus absolvere a culpa, et coram Deo. Lutero dice: Occulta confessio, quæ modo celebratur, etsi probari ex Scriptura non possit, miro modo tamen placet, et utilis, imo necessaria est, nec vellem eam non esse; imo gaudeo eam esse in ecclesia Christi. De Captivitate Babylonis, tom. II, pag. 292.
E negli articoli smalcaldici, p. III, c. 8: Nequaquam in ecclesia confessio et absolutio abolenda est, præsertim propter teneras et pavidas conscientias, et propter juventutem indomitam et petulantem, ut audiatur, examinetur et instituatur in doctrina christiana. La confessione fu conservata lungo tempo dai Protestanti, e il famoso Spener fondatore de' Pietisti, nel 1686 era confessore dell'elettor di Sassonia: ma allora appunto Schaden trovò che quell'atto fosse fonte di superstizione, ingannandosi i penitenti sull'effetto dell'assoluzione: ne nacque gran disputa, e Spener riuscì ad acquetarla, facendo decidere fosse libero ai fedeli premettere o no alla sacra cena la confessione. Ciò la fece cadere in disuso.
397. Möhler che, nella Simbolica, diede la più bella esposizione delle contrarietà dogmatiche fra Cattolici e Protestanti, dice «vedrebbe con piacere l'uso del calice lasciato all'arbitrio di ciascheduno: locchè avverrà certo allorquando il voto generale in amore e unità si pronunzii in favore di tal pratica con tanto vigore, con quanto la avversò dopo il secolo xii». § xxxiv.
398. Oggi la dottrina di Lutero sopra la giustificazione è ormai abbandonata da tutti i Protestanti.
399. Vedi la relazione di Spalato ap. Seckendorf II, 165.
400. Lettere di Principi a Principi, vol. III, pag. 16, senza indicazione di nome.
401. Vedi Monumenta Vaticana, Num. LXIII, pag. 84. E pag. 89 dove torna più ampiamente su questo punto.
402. Monumenta Vaticana, Num. LXVIII.
403. 31 agosto 1532, nel vol. V, 224 delle lettere della legazione di Germania nell'Archivio Vaticano.
404. Döllinger (La Chiesa e le Chiese), per mostrare ch'è illusione l'attender l'unione de' Cattolici coi Protestanti per mezzo della Scrittura, fa osservare che la disputa fra Luterani e Riformati sulle parole con cui Gesù Cristo istituì l'Eucaristia, dopo infiniti colloquj e migliaja di libri per tre secoli, non ha fatto un passo.
405. Al testo di san Paolo sulla efficacia della fede, Lutero aggiunge la parola sola: e scrivendo a Link nel 1550, dice: «Se il papista vuol seccarci per la parola sola, rispondetegli chiaro: Il dottor Martino vuol così, e dice: Papista e asino è tutt'uno. Sic volo, sic jubeo, sit pro ratione voluntas. Mi rincresce di non aver messo anche senz'alcun'opera d'alcuna legge, che esprimerebbe più netto il mio pensiero. Perciò voglio che questa parola rimanga nel mio nuovo Testamento, e dovessero tutti questi asini di papisti impazzirne, non riusciranno a levarla».
406. Ad Galatas, V, 6.
407. Sessione vi, cap. viii.
408. Ibid., cap. vii.
409. Homo christianus, etiam volens, non potest perdere salutem suam, quantiscumque peccatis, nisi nolit credere. Nulla enim peccata eum possunt damnare, nisi sola incredulitas. Lutero, De captiv. Babyl.
410. Nell'epistola stessa è detto che Gesù Cristo si offre a Dio entrando nel mondo (10,5); che si mette al posto delle vittime che a lui non piacquero (9,24); che continua a comparire per noi davanti a Dio (9,26), e non cessa d'intercedere per noi (7,25); senza che con ciò l'apostolo accusi d'insufficienza l'oblazione sulla croce e l'intercessione fatta morendo.
411. Lutheri Opp. ediz. Witenberg. Tom. II, p. 44, T. VII, p. 56.
412. L'istituzione de' concistori per autorizzar alla predicazione è in aperta contraddizione colla missione che vien attribuita a ciascun fedele. Fu sancita nella Confessione Augustana, art. XIV, e in conseguenza si dovette imporre alle Chiese d'aver un ministro e di mantenerlo. Ma il popolo non intendeva questa campana, e Lutero se ne lagna spesso, e «Il popolo non vuol offrire niente: la sua ingratitudine è tanto nauseante, che, se la coscienza non mi distogliesse, gli leverei e curati e predicanti, perchè viva da bestia, qual è in fatto».
413. Lettera di Daniel Barbaro a Domenico Venier nelle Lettere Vulgari. Venezia 1542, pag. 94. Era egli a Siviglia nel 1522 quando fece ritorno la nave Vittoria, che per la prima avea fatto il giro del globo; e stupivano d'aver perduto un giorno, benchè esatto giornale avessero tenuto. Nessuno sapeva darne ragione, ma il Contarini la spiegò.
414. Bibliotheca maxima pontificia. Roma 1698. Ad Paulum III P. M. de potestate pontificis in usu clavium et compositionibus, duæ epistolæ, pag. 179-183 del vol. XIII.
415. Su tal punto tenne qualche opinione particolare; non accettò pienamente quella di sant'Agostino, nè che pel peccato originale gli uomini siano riprovati: ed esorta i predicatori a toccare con gran riserbo tali quistioni.
416. Il fondamento di tutto ciò è principalmente nella raccolta delle epistole di Reginaldo Polo. Una vita del Contarini per monsignor Lodovico Baccadelli, contemporaneo, fu stampata il 1827 a Venezia.
417. Il Contarini scriveva al cardinale Farnese da Ratisbona, 28 aprile 1541: «Quanto al primato del pontefice, l'elettore di Brandeburgo non vi fa una difficoltà al mondo; Imo dice che gli pare necessarissimo, essendo fra cristiani una fede ed una Chiesa» Ep. Reginaldi Poli, tom. III, pag. 254.
418. Sua lettera del 19 gennajo 1541 al vescovo Nausea di Vienna, in Doellinger, die Reformation. Ratisbona 1848, tom. II, pag. 49.
419. Vedi la sua lettera all'elettore di Sassonia nella raccolta del De Wette, tom. V, pag. 353, 377.
420. Lettere di Principi a Principi, lib. III, pag. 169.
421. Un'ampia apologia del Contarini trovasi nella diatriba del cardinale Quirini alle epistole del cardinale Polo.
422. Quirini, Diatribæ III, CCLV. Le opere principali del Contarini sono: De immortalitate animæ contro il Pomponazio; Conciliorum magis illustrium summa, compendio più volte ristampato e giudizioso, cui spesso va unito il trattato De potestate pontificis: Scolj sulle epistole di san Paolo; Dei doveri de' vescovi; molte opere di controversia.
423. Lettere di XIII uomini illustri. Venezia 1564.
424. Ediz. di Walch, V, 114. — IX, 1310. — X, 2666. — VI, 620. — VIII, 564 ecc.
425. Libro simbolico è chiamato da' Protestanti una esposizione della dottrina ricevuta in una Chiesa particolare, insieme coll'enunciazione degli articoli su cui una dissente dalle altre sètte. Applicando tal denominazione anche alla Chiesa cattolica, chiamano primo libro simbolico il Concilio di Trento, secondo la professione di fede tridentina, terzo il catechismo romano.
426. Non è fuor di tempo ricordare uno dei Discorsi da Tavola di Lutero: «Dice il proverbio che la roba dei preti va in crusca; e di fatto quei che ghermirono i beni delle Chiese finirono per restare più poveri. Burcardo Hund, consigliere di Stato dell'elettor di Sassonia, soleva dire: «Noi nobili abbiamo aggiunto i beni de' conventi ai nostri, e quelli mangiarono questi in modo, che nè gli uni ci restarono, nè gli altri». E voglio raccontarvi una favoletta: «L'aquila rapì un pezzetto di carne arrostita dall'altare di Giove, e lo portò agli aquilotti del suo nido, e riprese il volo per cercare altra preda. Ma un carbone ardente era rimaso attaccato alla carne; cadde nel nido: vi appiccò il fuoco; e non sapendo gli aquilotti ancora volare, bruciarono col nido. Così avviene a coloro che pigliano per sè i beni della Chiesa, i quali furono dati per onorar Dio, o per sostenere la predicazione e il culto divino: devono perdere il loro nido e i pulcini, e soffrire nei corpi e nelle anime.» Tischreden, p. 292. Jena 1603.
427. In modo differente argomentava il re d'Inghilterra Enrico VIII contro Lutero: «Emilio Scauro, accusato da persona di niun conto al popolo romano, rispondeva: Quiriti, Varo afferma ed io nego: a chi crederete voi? E il popolo applause, e l'accusatore n'andò confuso. Questo solo argomento opporrò io alla questione del potere delle chiavi. Lutero dice che le parole d'istituzione s'applicano a' laici: Agostino nega: a chi crederete? Lutero dice di sì: Beda di no: a chi crederete? Lutero dice di sì, la Chiesa tutta levossi, e disse di no: a chi crederete?»
Un'altra imitazione de' forestieri nel 1865 fu l'introduzione in Italia de' Liberi Pensatori. Essi non appartengono agli eretici, perchè ripudiano ogni religione positiva: pure, colla solita incoerenza, impongono una fede. In fatto «Non ammettono altri veri che quelli dimostrati dalla ragione, altra legge morale che quella sancita dalla coscienza».
Qui è già supposto nell'uomo qualcosa d'innato, una morale naturale, una coscienza anteriore e indipendente da ogni legge. Poi la ragione potrebbe benissimo dimostrare che il cristianesimo o qualunque altra religione è vera. Eppure i Liberi Pensatori soggiungono un dogma esclusivo, che «considerano come negazione della coscienza e della ragione umana le religioni dogmatiche e rivelate». Nè basta: come conseguenza di questo loro dogmatismo impongono degli atti, con tanta assolutezza con quanto lo farebbe il papa o il gran lama, volendo che i loro associati professino di «vivere e morire fuori del seno di qualsiasi Chiesa o credenza dogmatica, e di uniformare a questo morale impegno tutti quegli atti che hanno rapporto alla nascita e morte de' figli non ancora in istato di libero discernimento, ecc.». L'intolleranza poi è spinta al segno di scomunicare quelli che, non solo propaghino, ma professino principj contrarj a quelli dalla società affermati. Vi sarà pure un sant'Uffizio, perchè la scomunica verrà proferita «da un giurì di nove socj, eletto nel seno della società». V'è la sua propaganda: v'è la solidarietà: tutte insomma le forme della servitù che rinfacciasi alla Chiesa costituita.