In this mimic form of a matron in years,
How plainly the pencil of Denner appears!
The matron herself, in whose old age we see
Not a trace of decline, what a wonder is she!
No dimness of eye, and no cheek hanging low,
No wrinkle, or deep-furrow'd frown on the brow!
Her forehead indeed is here circled around
With locks like the ribbon with which they are bound;
While glossy and smooth, and as soft as the skin
Of a delicate peach, is the down of her chin;
But nothing unpleasant, or sad, or severe,
Or that indicates life in its winter—is here.
Yet all is express'd with fidelity due,
Nor a pimple or freckle conceal'd from the view.
Many fond of new sights, or who cherish a taste
For the labours of art, to the spectacle haste.
The youths all agree, that, could old age inspire
The passion of love, hers would kindle the fire,
And the matrons with pleasure confess that they see
Ridiculous nothing or hideous in thee.
The nymphs for themselves scarcely hope a decline,
O wonderful woman! as placid as thine.
Strange magic of art! which the youth can engage
To peruse, half enamour'd, the features of age;
And force from the virgin a sigh of despair,
That she when as old shall be equally fair!
How great is the glory that Denner has gain'd,
Since Apelles not more for his Venus obtain'd.

THE TEARS OF A PAINTER.

Apelles, hearing that his boy
Had just expired—his only joy!
Although the sight with anguish tore him,
Bade place his dear remains before him.
He seized his brush, his colours spread;
And—"Oh! my child, accept,"—he said,
"('Tis all that I can now bestow,)
This tribute of a father's woe!"
Then, faithful to the twofold part,
Both of his feelings and his art,
He closed his eyes with tender care,
And form'd at once a fellow pair.
His brow with amber locks beset,
And lips he drew not livid yet;
And shaded all that he had done
To a just image of his son.
Thus far is well. But view again
The cause of thy paternal pain!
Thy melancholy task fulfil!
It needs the last, last touches still.
Again his pencil's powers he tries,
For on his lips a smile he spies:
And still his cheek unfaded shows
The deepest damask of the rose.
Then, heedful to the finish'd whole,
With fondest eagerness he stole,
Till scarce himself distinctly knew
The cherub copied from the true.
Now, painter, cease! Thy task is done.
Long lives this image of thy son;
Nor short-lived shall thy glory prove
Or of thy labour or thy love.

THE MAZE.

From right to left, and to and fro,
Caught in a labyrinth you go,
And turn, and turn, and turn again,
To solve the mystery, but in vain;
Stand still, and breathe, and take from me
A clue, that soon shall set you free!
Not Ariadne, if you met her,
Herself could serve you with a better.
You enter'd easily—find where—
And make with ease your exit there!

NO SORROW PECULIAR TO THE SUFFERER.

The lover, in melodious verses,
His singular distress rehearses;
Still closing with a rueful cry,
"Was ever such a wretch as I!"
Yes! thousands have endured before
All thy distress; some, haply, more.
Unnumber'd Corydons complain,
And Strephons, of the like disdain;
And if thy Chloe be of steel,
Too deaf to hear, too hard to feel;
Not her alone that censure fits,
Nor thou alone hast lost thy wits.

THE SNAIL.

To grass, or leaf, or fruit, or wall,
The snail sticks close, nor fears to fall,
As if he grew there, house and all
Together.
Within that house secure he hides,
When danger imminent betides
Of storm, or other harm besides
Of weather.
Give but his horns the slightest touch,
His self-collecting power is such,
He shrinks into his house, with much
Displeasure.
Where'er he dwells, he dwells alone,
Except himself has chattels none,
Well satisfied to be his own
Whole treasure.
Thus, hermit-like, his life he leads,
Nor partner of his banquet needs,
And if he meets one, only feeds
The faster.
Who seeks him must be worse than blind,
(He and his house are so combined,)
If, finding it, he fails to find
Its master.

THE CANTAB.

With two spurs or one, and no great matter which,
Boots bought, or boots borrow'd, a whip or a switch,
Five shillings or less for the hire of his beast,
Paid part into hand;—you must wait for the rest.
Thus equipt, Academicus climbs up his horse,
And out they both sally for better or worse;
His heart void of fear, and as light as a feather;
And in violent haste to go not knowing whither.
Through the fields and the towns; (see!) he scampers along:
And is look'd at and laugh'd at by old and by young.
Till, at length overspent, and his sides smear'd with blood,
Down tumbles his horse, man and all in the mud.
In a wagon or chaise, shall he finish his route?
Oh! scandalous fate! he must do it on foot.
Young gentlemen, hear!—I am older than you!
The advice that I give I have proved to be true,
Wherever your journey may be, never doubt it,
The faster you ride, you're the longer about it.

TRANSLATIONS OF GREEK VERSES.

FROM THE GREEK OF JULIANUS.

A Spartan, his companion slain,
Alone from battle fled;
His mother, kindling with disdain
That she had borne him, struck him dead;
For courage, and not birth alone,
In Sparta, testifies a son!

ON THE SAME BY PALLADAS.

A Spartan 'scaping from the fight,
His mother met him in his flight,
Upheld a falchion to his breast,
And thus the fugitive address'd:
"Thou canst but live to blot with shame
Indelible thy mother's name,
While every breath that thou shalt draw
Offends against thy country's law;
But, if thou perish by this hand,
Myself indeed, throughout the land,
To my dishonour, shall be known
The mother still of such a son;
But Sparta will be safe and free,
And that shall serve to comfort me."

AN EPITAPH.

My name—my country—what are they to thee!
What, whether base or proud my pedigree?
Perhaps I far surpass'd all other men—
Perhaps I fell below them all—what then?
Suffice it, stranger! that thou seest a tomb—
Thou know'st its use—it hides—no matter whom.

ANOTHER.

Take to thy bosom, gentle earth, a swain
With much hard labour in thy service worn!
He set the vines that clothe yon ample plain,
And he these olives that the vale adorn.
He fill'd with grain the glebe; the rills he led
Through this green herbage, and those fruitful bowers;
Thou, therefore, earth! lie lightly on his head,
His hoary head, and deck his grave with flowers.

ANOTHER.

Painter, this likeness is too strong,
And we shall mourn the dead too long.

ANOTHER.

At threescore winters' end I died
A cheerless being sole and sad;
The nuptial knot I never tied,
And wish my father never had.

BY CALLIMACHUS.

At morn we placed on his funeral bier
Young Melanippus; and, at eventide,
Unable to sustain a loss so dear,
By her own hand his blooming sister died.
Thus Aristippus mourn'd his noble race,
Annihilated by a double blow,
Nor son could hope nor daughter more to embrace,
And all Cyrene sadden'd at his woe.

ON MILTIADES.

Miltiades! thy valour best
(Although in every region known)
The men of Persia can attest,
Taught by thyself at Marathon.

ON AN INFANT.

Bewail not much, my parents! me, the prey
Of ruthless Ades, and sepulchred here.
An infant, in my fifth scarce finish'd year,
He found all sportive, innocent, and gay,
Your young Callimachus; and if I knew
Not many joys, my griefs were also few.

BY HERACLIDES.

In Cnidus born, the consort I became
Of Euphron. Aretimias was my name.
His bed I shared, nor proved a barren bride,
But bore two children at a birth, and died.
One child I leave to solace and uphold
Euphron hereafter, when infirm and old.
And one, for his remembrance' sake, I bear
To Pluto's realm, till he shall join me there.

ON THE REED.

I was of late a barren plant,
Useless, insignificant,
Nor fig, nor grape, nor apple bore,
A native of the marshy shore;
But, gather'd for poetic use,
And plunged into a sable juice,
Of which my modicum I sip
With narrow mouth and slender lip,
At once, although by nature dumb,
All eloquent I have become,
And speak with fluency untired,
As if by Phœbus' self inspired.

TO HEALTH.

Eldest born of powers divine!
Bless'd Hygeia! be it mine
To enjoy what thou canst give,
And henceforth with thee to live:
For in power if pleasure be,
Wealth or numerous progeny,
Or in amorous embrace,
Where no spy infests the place;
Or in aught that Heaven bestows
To alleviate human woes,
When the wearied heart despairs
Of a respite from its cares;
These and every true delight
Flourish only in thy sight;
And the sister graces three
Owe, themselves, their youth to thee,
Without whom we may possess
Much, but never happiness.

ON INVALIDS.

Far happier are the dead, methinks, than they
Who look for death, and fear it every day.

ON THE ASTROLOGERS.

The astrologers did all alike presage
My uncle's dying in extreme old age;
One only disagreed. But he was wise,
And spoke not till he heard the funeral cries.

ON AN OLD WOMAN.

Mycilla dyes her locks, 'tis said:
But 'tis a foul aspersion;
She buys them black; they therefore need
No subsequent immersion.

ON FLATTERERS.

No mischief worthier of our fear
In nature can be found
Than friendship, in ostent sincere,
But hollow and unsound.
For lull'd into a dangerous dream
We close infold a foe,
Who strikes, when most secure we seem,
The inevitable blow.

ON A TRUE FRIEND.

Hast thou a friend? thou hast indeed
A rich and large supply,
Treasure to serve your every need,
Well managed, till you die.

ON THE SWALLOW.

Attic maid! with honey fed,
Bear'st thou to thy callow brood
Yonder locust from the mead,
Destined their delicious food?
Ye have kindred voices clear,
Ye alike unfold the wing,
Migrate hither, sojourn here,
Both attendant on the spring!
Ah, for pity drop the prize;
Let it not with truth be said
That a songster gasps and dies,
That a songster may be fed.

ON LATE ACQUIRED WEALTH.

Poor in my youth, and in life's later scenes
Rich to no end, I curse my natal hour,
Who nought enjoy'd while young, denied the means;
And nought when old enjoy'd, denied the power.

ON A BATH, BY PLATO.

Did Cytherea to the skies
From this pellucid lymph arise?
Or was it Cytherea's touch,
When bathing here, that made it such?

ON A FOWLER, BY ISIDORUS.

With seeds and birdlime, from the desert air,
Eumelus gather'd free, though scanty fare.
No lordly patron's hand he deign'd to kiss,
Nor luxury knew, save liberty, nor bliss.
Thrice thirty years he lived, and to his heirs
His seeds bequeath'd, his birdlime, and his snares.

ON NIOBE.

Charon! receive a family on board,
Itself sufficient for thy crazy yawl,
Apollo and Diana, for a word
By me too proudly spoken, slew us all.

ON A GOOD MAN.

Traveller, regret not me; for thou shalt find
Just cause of sorrow none in my decease,
Who, dying, children's children left behind,
And with one wife lived many a year in peace:
Three virtuous youths espoused my daughters three,
And oft their infants in my bosom lay,
Nor saw I one of all derived from me,
Touch'd with disease, or torn by death away.
Their duteous hands my funeral rites bestow'd,
And me, by blameless manners fitted well
To seek it, sent to the serene abode
Where shades of pious men for ever dwell.

ON A MISER.

They call thee rich—I deem thee poor,
Since, if thou darest not use thy store,
But savest it only for thine heirs,
The treasure is not thine, but theirs.

ANOTHER.

A miser, traversing his house,
Espied, unusual there, a mouse,
And thus his uninvited guest
Briskly inquisitive address'd:
"Tell me, my dear, to what cause is it
I owe this unexpected visit?"
The mouse her host obliquely eyed,
And, smiling, pleasantly replied:
"Fear not, good fellow, for your hoard!
I come to lodge, and not to board."

ANOTHER.

Art thou some individual of a kind
Long-lived by nature as the rook or hind?
Heap treasure, then, for if thy need be such,
Thou hast excuse, and scarce canst heap too much.
But man thou seem'st, clear therefore from thy breast
This lust of treasure—folly at the best!
For why shouldst thou go wasted to the tomb,

ON FEMALE INCONSTANCY.

Rich, thou hadst many lovers—poor, hast none,
So surely want extinguishes the flame,
And she who call'd thee once her pretty one,
And her Adonis, now inquires thy name.
Where wast thou born, Sosicrates, and where,
In what strange country can thy parents live,
Who seem'st, by thy complaints, not yet aware
That want's a crime no woman can forgive?

ON THE GRASSHOPPER.

Happy songster, perch'd above,
On the summit of the grove,
Whom a dewdrop cheers to sing
With the freedom of a king.
From thy perch survey the fields
Where prolific nature yields
Nought that, willingly as she,
Man surrenders not to thee.
For hostility or hate
None thy pleasures can create.
Thee it satisfies to sing
Sweetly the return of spring,
Herald of the genial hours,
Harming neither herbs nor flowers.
Therefore man thy voice attends
Gladly—thou and he are friends;
Nor thy never-ceasing strains,
Phœbus or the muse disdains
As too simple or too long,
For themselves inspire the song.
Earth-born, bloodless, undecaying,
Ever singing, sporting, playing,
What has nature else to show
Godlike in its kind as thou?

ON HERMOCRATIA.

Hermocratia named—save only one—
Twice fifteen births I bore, and buried none;
For neither Phœbus pierced my thriving joys,
Nor Dian—she my girls, or he my boys.
But Dian rather, when my daughters lay
In parturition, chased their pangs away.
And all my sons, by Phœbus' bounty, shared
A vigorous youth, by sickness unimpair'd.
O Niobe! far less prolific! see
Thy boast against Latona shamed by me!

FROM MENANDER.

Fond youth! who dream'st that hoarded gold
Is needful, not alone to pay
For all thy various items sold,
To serve the wants of every day;
Bread, vinegar, and oil, and meat,
For savoury viands season'd high;
But somewhat more important yet—
I tell thee what it cannot buy.
No treasure, hadst thou more amass'd
Than fame to Tantalus assign'd,
Would save thee from a tomb at last,
But thou must leave it all behind.
I give thee, therefore, counsel wise;
Confide not vainly in thy store,
However large—much less despise
Others comparatively poor;
But in thy more exalted state
A just and equal temper show,
That all who see thee rich and great,
May deem thee worthy to be so.

ON PALLAS BATHING, FROM A HYMN OF CALLIMACHUS.

Nor oils of balmy scent produce,
Nor mirror for Minerva's use,
Ye nymphs who lave her; she, array'd
In genuine beauty, scorns their aid.
Not even when they left the skies,
To seek on Ida's head the prize
From Paris' hand, did Juno deign,
Or Pallas in the crystal plain
Of Simois' stream her locks to trace,
Or in the mirror's polish'd face,
Though Venus oft with anxious care
Adjusted twice a single hair.

TO DEMOSTHENES.

It flatters and deceives thy view,
This mirror of ill-polish'd ore;
For, were it just, and told thee true,
Thou wouldst consult it never more.

ON A SIMILAR CHARACTER.

You give your cheeks a rosy stain,
With washes dye your hair;
But paint and washes both are vain
To give a youthful air.
Those wrinkles mock your daily toil,
No labour will efface 'em,
You wear a mask of smoothest oil,
Yet still with ease we trace 'em.
An art so fruitless then forsake,
Which though you much excel in,
You never can contrive to make
Old Hecuba young Helen.

ON AN UGLY FELLOW.

Beware, my friend! of crystal brook,
Or fountain, lest that hideous hook,
Thy nose, thou chance to see;
Narcissus' fate would then be thine,
And self-detested thou wouldst pine,
As self-enamour'd he.

ON A BATTERED BEAUTY.

Hair, wax, rouge, honey, teeth you buy,
A multifarious store!
A mask at once would all supply
Nor would it cost you more.

ON A THIEF.

When Aulus, the nocturnal thief, made prize
Of Hermes, swift-wing'd envoy of the skies,
Hermes, Arcadia's king, the thief divine,
Who when an infant stole Apollo's kine,
And whom, as arbiter and overseer
Of our gymnastic sports, we planted here;
"Hermes," he cried, "you meet no new disaster;
Ofttimes the pupil goes beyond his master."

ON PEDIGREE.

FROM EPICHARMUS.

MY mother! if thou love me, name no more
My noble birth! Sounding at every breath
My noble birth, thou kill'st me. Thither fly,
As to their only refuge, all from whom
Nature withholds all good besides; they boast
Their noble birth, conduct us to the tombs
Of their forefathers, and, from age to age
Ascending, trumpet their illustrious race:
But whom hast thou beheld, or canst thou name,
Derived from no forefathers? Such a man
Lives not; for how could such be born at all?
And, if it chance that, native of a land
Far distant, or in infancy deprived
Of all his kindred, one, who cannot trace
His origin, exist, why deem him sprung
From baser ancestry than theirs who can?
My mother! he whom nature at his birth
Endow'd with virtuous qualities, although
An Æthiop and a slave, is nobly born.

ON ENVY.

Pity, says the Theban bard,
From my wishes I discard;
Envy, let me rather be,
Rather far, a theme for thee.
Pity to distress is shown,
Envy to the great alone—
So the Theban—But to shine
Less conspicuous be mine!
I prefer the golden mean,
Pomp and penury between;
For alarm and peril wait
Ever on the loftiest state,
And the lowest to the end
Obloquy and scorn attend.

BY MOSCHUS.

I slept when Venus enter'd: to my bed
A Cupid in her beauteous hand she led,
A bashful seeming boy, and thus she said:
"Shepherd, receive my little one! I bring
An untaught love, whom thou must teach to sing."
She said, and left him. I, suspecting nought,
Many a sweet strain my subtle pupil taught,
How reed to reed Pan first with osier bound,
How Pallas form'd the pipe of softest sound,
How Hermes gave the lute, and how the quire
Of Phœbus owe to Phœbus' self the lyre.
Such were my themes; my themes nought heeded he,
But ditties sang of amorous sort to me,
The pangs that mortals and immortals prove
From Venus' influence and the darts of love.
Thus was the teacher by the pupil taught;
His lessons I retain'd, he mine forgot.

BY PHILEMON.

Oft we enhance our ills by discontent,
And give them bulk beyond what nature meant.
A parent, brother, friend deceased, to cry—
"He's dead indeed, but he was born to die"—
Such temperate grief is suited to the size
And burden of the loss; is just and wise.
But to exclaim, "Ah! wherefore was I born,
Thus to be left for ever thus forlorn?"
Who thus laments his loss invites distress,
And magnifies a woe that might be less,
Through dull despondence to his lot resign'd,
And leaving reason's remedy behind.

TRANSLATIONS FROM THE FABLES OF GAY.

LEPUS MULTIS AMICUS.

Lusus amicitia est, uni nisi dedita, ceu fit,
Simplice ni nexus fœdere, lusus amor.
Incerto genitore puer, non sæpe paternæ
Tutamen novit, deliciasque domûs:
Quique sibi fidos fore multos sperat, amicus
Mirum est huic misero si ferat ullus opem.
Comis erat, mitisque, et nolle et velle paratus
Cum quovis, Gaii more modoque, Lepus.
Ille, quot in sylvis et quot spatiantur in agris
Quadrupedes, nôrat conciliare sibi;
Et quisque innocuo, invitoque lacessere quenquam
Labra tenus saltem fidus amicus erat.
Ortum sub lucis dum pressa cubilia linquit,
Rorantes herbas, pabula sueta, petens,
Venatorum audit clangores ponè sequentem,
Fulmineumque sonum territus erro fugit.
Corda pavor pulsat, sursum sedet, erigit aures,
Respicit, et sentit jam prope adesse necem.
Utque canes fallat latè circumvagus, illuc,
Unde abiit, mirâ calliditate redit;
Viribus at fractis tandem se projicit ultro
In mediâ miserum semianimemque viâ.
Vix ibi stratus, equi sonitum pedis audit, et, oh spe
Quam lætâ adventu cor agitatur equi!
Dorsum (inquit) mihi, chare, tuum concede, tuoque
Auxilio nares fallere, vimque canum.
Me meus, ut nosti, pes prodit—fidus amicus
Fert quodcunque, lubens, nec grave sentit, onus.
Belle, miselle lepuscule, (equus respondet) amara
Omnia quæ tibi sunt, sunt et amara mihi.
Verum age—sume animos—multi, me pone, bonique
Adveniunt, quorum sis citò salvus ope.
Proximus armenti dominus bos solicitatus
Auxilium his verbis se dare posse negat:
Quando quadrupedum, quot vivunt, nullus amicum
Me nescire potest usque fuisse tibi,
Libertate æquus, quam cedit amicus amico,
Utar, et absque metu ne tibi displiceam;
Hinc me mandat amor. Juxta istum messis acervum
Me mea, præ cunctis chara, juvenca manet;
Et quis non ultro quæcunque negotia linquit,
Pareat ut dominæ cum vocat ipsa suæ?
Nec me crudelem dicas—discedo—sed hircus,
Cujus ope effugias integer, hircus adest.
Febrem (ait hircus) habes. Heu, sicca ut lumina languent!
Utque caput, collo deficiente, jacet!
Hirsutum mihi tergum; et forsan læserit ægrum,
Vellere eris melius fultus, ovisque venit.
Me mihi fecit onus natura, ovis inquit, anhelans
Sustineo lanæ pondera tanta meæ;
Me nec velocem nec fortem jacto, solentque
Nos etiam sævi dilacerare canes.
Ultimus accedit vitulus, vitulumque precatur,
Ut periturum alias ocyus eripiat.
Remne ergo, respondet vitulus, suscepero tantam,
Non depulsus adhuc ubere, natus heri?
Te, quem maturi canibus validique relinquunt,
Incolumem potero reddere parvus ego?
Præterea tollens quem illi aversantur, amicis
Forte parum videar consuluisse meis.
Ignoscas oro. Fidissima dissociantur
Corda, et tale tibi sat liquet esse meum.
Ecce autem ad calces canis est! te quanta perempto
Tristitia est nobis ingruitura!—Vale!

AVARUS ET PLUTUS.

Icta fenestra Euri flatu stridebat, avarus
Ex somno trepidus surgit, opumque memor.
Lata silenter humi ponit vestigia, quemque
Respicit ad sonitum, respiciensque tremit;
Angustissima quæque foramina lampade visit,
Ad vectes, obices, fertque refertque manum.
Dein reserat crebris junctam compagibus arcam
Exultansque omnes conspicit intus opes.
Sed tandem furiis ultricibus actus ob artes
Queis sua res tenuis creverat in cumulum.
Contortis manibus nunc stat, nunc pectora pulsans
Aurum execratur, perniciemque vocat;
O mihi, ait, misero mens quam tranquilla fuisset,
Hoc celasset adhuc si modo terra malum!
Nunc autem virtus ipsa est venalis; et aurum
Quid contra vitii tormina sæva valet?
O inimicum aurum? O homini infestissima pestis;
Cui datur illecebras vincere posse tuas?
Aurum homines suasit contemnere quicquid honestum est,
Et præter nomen nil retinere boni.
Aurum cuncta mali per terras semina sparsit;
Aurum nocturnis furibus arma dedit.
Bella docet fortes, timidosque ad pessima ducit,
Fœdifragas artes, multiplicesque dolos,
Nec vitii quicquam est, quod non inveneris ortum
Ex malesuadâ auri sacrilegâque fame.
Dixit, et ingemuit; Plutusque suum sibi numen
Ante oculos, irâ fervidus, ipse stetit.
Arcam clausit avarus, et ora horrentia rugis
Ostendens; tremulum sic Deus increpuit.
Questibus his raucis mihi cur, stulte, obstrepis aures?
Ista tui similis tristia quisque canit.
Commaculavi egone humanum genus, improbe? Culpa,
Dum rapis, et captas omnia, culpa tua est.
Mene execrandum censes, quia tam pretiosa
Criminibus fiunt perniciosa tuis?
Virtutis specie, pulchro ceu pallio amictus
Quisque catus nebulo sordida facta tegit.
Atque suis manibus commissa potentia, durum
Et dirum subito vergit ad imperium.
Hinc, nimium dum latro aurum detrudit in arcam.
Idem aurum latet in pectore pestis edax.
Nutrit avaritiam et fastum, suspendere adunco
Suadet naso inopes, et vitium omne docet.
Auri et larga probo si copia contigit, instar
Roris dilapsi ex æthere cuncta beat:
Tum, quasi numen inesset, alit, fovet, educat orbos,
Et viduas lacrymis ora rigare vetat.
Quo sua crimina jure auro derivet avarus,
Aurum animæ pretium qui cupit atque capit?
Lege pari gladium incuset sicarius atrox
Cæso homine, et ferrum judicet esse reum.

PAPILIO ET LIMAX.

Qui subito ex imis rerum in fastigia surgit,
Nativas sordes, quicquid agatur, olet.

EPIGRAMS TRANSLATED FROM THE LATIN OF OWEN.

ON ONE IGNORANT AND ARROGANT.

Thou mayst of double ignorance boast,
Who know'st not that thou nothing know'st.

PRUDENT SIMPLICITY.

That thou mayst injure no man, dove-like be,
And serpent-like, that none may injure thee!

TO A FRIEND IN DISTRESS.

I wish thy lot, now bad, still worse, my friend;
For when at worst, they say, things always mend.

RETALIATION.

The works of ancient bards divine,
Aulus, thou scorn'st to read;
And should posterity read thine,
It would be strange indeed!
When little more than boy in age,
I deem'd myself almost a sage:
But now seem worthier to be styled,
For ignorance, almost a child.

SUNSET AND SUNRISE.