Pro tanto—For so much. 30

Pro tempore—For the time.

Pro virtute bellica—For valour in war. M.

Pro virtute felix temeritas—Instead of valour successful rashness. Sen., of Alexander the Great.

Probably imposture is of a sanative, anodyne nature, and man's gullibility not his worst blessing. Carlyle.

Probably men were never born demigods in any 35 century, but precisely god-devils as we see; certain of whom do become a kind of demigods. Carlyle.

Probatum est—It has been settled.

Probitas laudatur, et alget—Integrity is praised and is left out in the cold. Juv.

Probitas verus honos—Integrity is true honour. M.

Probitate et labore—By honesty and labour. M.

Probity is as rarely in accord with interest as 40 reason is with passion. Saneal-Dubay.

Probum non pœnitet—The upright man has no regrets. M.

Procellæ quanto plus habent virium tanto minus temporis—The more violent storms are, the sooner they are over. Sen.

Procrastination is the thief of time. Young.

Procul a Jove, procul a fulmine.—Far from Jove, far from his thunderbolts. Pr.

Procul O! procul este, profani—Away, I pray 45 you; keep off, ye profane. Virg.

Prodesse quam conspici—To be of service rather than to be conspicuous. M.

Prodigus et stultus donat quæ spernit et odit. / Hæc seges ingratos tulit, et feret omnibus annis—The spendthrift and fool gives away what he despises and hates. This seed has ever borne, and will bear, an ungrateful brood. Hor.

Productions (of a certain artistic quality) are at present possible which are nought (Null) without being bad—nought, because there is nothing in them, and not bad, because a general form after some good model has hovered vaguely (vorschwebt) before the mind of the author. Goethe.

Profaneness is a brutal vice; he who indulges in it is no gentleman. Chapin.

Professional critics are incapable of distinguishing 50 and appreciating either diamonds in the rough state or gold in bars. They are traders, and in literature know only the coins that are current. Their critical laboratory has scales and weights, but neither crucible nor touchstone. Joubert.

Proffered service stinks, i.e., is not appreciated. Pr.

Profligacy consists not in spending years of time or chests of money, but in spending them off the line of your career. Emerson.

Profound joy has more of severity than gaiety in it. Montaigne.

Progress begins with the minority. G. W. Curtis.

Progress is the law of life—man is not man as 55 yet. Browning.

Progress, man's distinctive mark alone, / Not God's and not the beasts': God is, they are; / Man partly is, and wholly hopes to be. Browning.

Progress—the stride of God. Victor Hugo.

Prohibetur ne quis faciat in suo, quod nocere potest in alieno—No one is allowed to do on his own premises what may injure those of a neighbour. L.

Prolonged endurance tames the bold. Byron.

Promettre c'est donner, espérer c'est jouir—Promising 60 is giving, and hoping is fruition. Delille.

Promise is most given when the least is said. Chapman.

Promises make debts, and debts make promises. Dut. Pr.

Promises may get friends, but it is performance that must nurse and keep them. Owen Feltham.

Proof of a God? A probable God! The smallest of finites struggling to prove to itself ... and include within itself, the Highest Infinite, in which, by hypothesis, it lives and moves and has its being! Man, reduced to wander about, in stooping posture, with painfully-constructed sulphur-match, and farthing rushlight, or smoky tar-link, searching for the sun. Carlyle.

Prope ad summum, prope ad exitum—Near the summit, near the end. Pr.

Propensity to hope and joy is real riches; one to fear and sorrow, real poverty. Hume.

Proper words in proper places make the true 5 definition of a style. Swift.

Properly speaking, the land belongs to these two: to the Almighty God and to all His children of men that have ever worked well on it, or shall ever work well on it. Carlyle.

Properly thou hast no other knowledge but what thou hast got by working. Carlyle.

Property has its duties as well as its rights. Drummond.

Property, O brother? Of my body I have but a liferent.... But my soul, breathed into me by God, my Me, and what capability is there, I call that mine and not thine. I will keep that, and do what work I can with it; God has given it me; the devil shall not take it away. Carlyle.

Property there is among us valuable to the 10 auctioneer; but the accumulated manufacturing, commercial, economic skill which lies impalpably warehoused in English hands and heads, what auctioneer can estimate? Carlyle.

Prophecy, not poetry, is the thing wanted in these days. How can we sing and paint when we do not yet believe and see? Carlyle.

Prophete rechts, Prophete links / Das Weltkind in der Mitten—Prophets to right, prophets to left, the world-child between. Goethe.

Propositi tenax—Tenacious of my purpose. M.

Propriæ telluris herum natura, neque illum, / Nec me, nec quemquam statuit. Nos expulit ille: / Illum aut nequities, aut vafri inscitia juris, / Postremo expellet certe vivacior hæres—Nature has appointed neither him nor me, nor any one, lord of this land in perpetuity. That one has ejected us; either some villany or quirk at law, at any rate, an heir surviving him, will at last eject him. Hor.

Propriety of thought and propriety of diction 15 are commonly found together. Obscurity and affectation are the two greatest faults of style. Macaulay.

Proprio motu—Of his own motion; spontaneously.

Proprio vigore—Of one's own strength.

Proprium humani ingenii est odisse quem læseris—It is a weakness of your human nature to hate those whom you have wronged. Tac.

Proque sua causa quisque disertus erat—Every one was eloquent in his own cause. Ovid.

Prose, words in their best order; poetry, the 20 best words in the best order. Coleridge.

Prosperity destroys fools and endangers the wise. Pr.

Prosperity doth best discover vice, and adversity doth best discover virtue. Bacon.

Prosperity is not without many fears and distastes; and adversity is not without comforts and hopes. Bacon.

Prosperity is the blessing of the Old Testament; adversity is the blessing of the New, which carrieth the greater benediction and the clearer revelation of God's favour. Bacon.

Prosperity is the touchstone of virtue; for it 25 is less difficult to bear misfortunes than to remain uncorrupted by pleasure. Tac.

Prosperity seems to be scarcely safe, unless it be mixed with a little adversity. H. Ballou.

Prosperity tries the fortunate, adversity the great. Pliny the Younger.

Prosperum et felix scelus / Virtus vocatur—Crime when it succeeds is called virtue. Sen.

Protectio trahit subjectionem, et subjectio protectionem—Protection involves allegiance, and allegiance protection. L.

Protestantism is a revolt against false sovereigns; 30 the painful but indispensable first preparation for true sovereigns getting place among us. Carlyle.

Proud people are intolerably selfish, and the vain are gentle and giving. Emerson.

Prove all things; hold fast that which is good. St. Paul.

Proverbs are easily made in cold blood. Joe Willet.

Proverbs are mental gems gathered in the diamond-fields of the mind. W. R. Alger.

Proverbs are short sentences drawn from long 35 experience. Cervantes.

Proverbs are the abridgments of wisdom. Joubert.

Proverbs are the daughters of daily experience. Dut. Pr.

Proverbs are the wisdom of ages. Ger. Pr.

Proverbs are the wisdom of the streets. Pr.

Proverbs cover the whole field of man as he is, 40 and life as it is, not of either as they ought to be. John Morley.

Proverbs have been always dear to the true intellectual aristocracy of a nation. Trench.

Proverbs have, not a few of them, come down to us from remotest antiquity, borne safely upon the waters of that great stream of time which has swallowed so much beneath its waves. Trench.

Proverbs have pleased not one nation only, but many, so that they have made themselves a home in the most different lands. Trench.

Proverbs, like the sacred books of each nation, are the sanctuary of the intuitions. Emerson.

Proverbs please the people, and have pleased 45 them for ages. Trench.

Proverbs possess so vigorous a principle of life, as to have maintained their ground, ever new and ever young, through all the centuries of a nation's existence. Trench.

Proverbs were anterior to books, and formed the wisdom of the vulgar, and in the earliest ages were the unwritten laws of morality. I. Disraeli.

Provide things honest in the sight of all men. St. Paul.

Providence certainly does not favour individuals, but the deep wisdom of its counsels extends to the instruction and ennoblement of all. W. v. Humboldt.

Providence conceals itself in the details of human affairs, but becomes unveiled in the generalities of history. Lamartine.

Providence gives the power, of which reason teaches the use. Johnson.

Providence has a wild, rough, incalculable road to its end; and it is no use to try to whitewash its huge, mixed instrumentalities, to dress up that terrific benefactor in a clean shirt and white neckcloth of a student in divinity. Emerson.

Providence has decreed that those common acquisitions—money, gems, plate, noble mansions, and dominion—should be sometimes bestowed on the indolent and unworthy; but those things which constitute our true riches, and which are properly our own, must be procured by our own labour. Erasmus.

Providence has given to the French the empire 5 of the land; to the English, that of the sea; to the Germans, that of—the air. Mme. de Staël.

Providence is but another name for natural law. Ward Beecher.

Providence is my next-door neighbour. An Italian hermit.

Providence is not counteracted by any means which Providence puts into our power. Johnson.

Providence may change, but the promise must stand. Pr.

Providence often puts a large potato in a little 10 pig's way. Pr.

Providence provides for the provident. Pr.

Provision is the foundation of hospitality, and thrift the fuel of magnificence. Sir P. Sidney.

Provocarem ad Philippum, inquit, sed sobrium—I would appeal to Philip, she said, but to Philip sober. Val. Max.

Proximorum incuriosi, longinqua sectamur—Uninquisitive of things near, we pursue those which are at a distance. Pliny.

Proximus a tectis ignis defenditur ægre—A 15 fire is difficult to ward off when next house is in flames. Ovid.

Proximus ardet Ucalegon—The house of your neighbour Ucalegon is on fire. Virg.

Proximus sum egomet mihi—I am my own nearest of kin. Ter.

Prudence and greatness are ever persuading us to contrary pursuits. The one instructs us to be content with our station, and to find happiness in bounding every wish: the other impels us to superiority, and calls nothing happiness but rapture. Goldsmith.

Prudence and love are not made for each other; as the love increases, prudence diminishes. La Roche.

Prudence is a necessary ingredient in all the 20 virtues, without which they degenerate into folly and excess. Jeremy Collier.

Prudence is that virtue by which we discern what is proper to be done under the various circumstances of time and place. Milton.

Prudence is the virtue of the senses, the science of appearances, the outmost action of the inward life, God taking thought for oxen. Emerson.

Prudens futuri temporis exitum / Caliginosa nocte premit Deus; / Ridetque, si mortalis ultra / Fas trepidat—The Deity in His wisdom veils in the darkness of night the events of the future; and smiles if a mortal is unduly solicitous about what he is not permitted to know. Hor.

Prudens interrogatio quasi dimidium sapientiæ—Prudent questioning is, as it were, the half of knowledge.

Prudens qui patiens—He is prudent who has 25 patience. M.

Prudens simplicitas—A prudent simplicity. M.

Prudent and active men, who know their strength and use it with limitation and circumspection, alone go far in the affairs of the world. Goethe.

Prudentia et constantia—By prudence and constancy. M.

Prudentis est mutare consilium; stultus sicut luna mutatur—A prudent man may, on occasion, change his opinion, but a fool changes as often as the moon.

Prüft das Geschick dich, weiss es wohl warum; / 30 Es wünschte dich enthaltsam! Folge stumm—Destiny is proving thee; well knows she why: she meant thee to be abstinent! Follow thou dumb. Goethe.

Pshaw! what is this little dog-cage of an earth? what art thou that sittest whining there? Thou art still nothing, nobody; true, but who then is something, somebody? Carlyle.

Public affairs ought to progress quickly or slowly, but the people have always too much action or too little. Sometimes with their hundred thousand arms they will overthrow everything, and sometimes with their hundred thousand feet they will crawl along like insects. Montesquieu.

Public feeling now is apt to side with the persecuted, and our modern martyr is full as likely to be smothered with roses as with coals. Chapin.

Public instruction should be the first object of government. Napoleon.

Public opinion is a second conscience. W. R. 35 Alger.

Public opinion is a weak tyrant compared with our own private opinion. What a man thinks of himself, that it is which determines, or rather indicates, his fate. Thoreau.

Public opinion is democratic. J. G. Holland.

Public opinion is the mixed result of the intellect of the community acting upon general feeling. Hazlitt.

Publicum bonum privato est præferendum—The public good must be preferred to private. L.

Publicum meritorum præmium—The public reward 40 for public services. M.

Pulchre! bene! recte!—Beautiful! good! correct! Hor.

Pulvis et umbra sumus, fruges consumere nati—We are but dust and shadows, born merely to consume the fruits of the earth. Hor.

Punctuality is the soul of business. Pr.

Punishment follows hard upon crime. Pr.

Punishment is justice for the unjust. St. 45 Augustine.

Punishment is the last and the worst instrument in the hands of the legislator for the prevention of crime. Ruskin.

Punishment of a miser—to pay the drafts of his heir in his tomb. Hawthorne.

[Greek: pyr machaira mê skaleuein]—Don't stir fire with sword. Pythagoras.

Puras Deus non plenas adspicit manus—God looks to clean hands, not to full ones. (?)

Purchase the next world with this; thus shalt 5 thou win both. Arab. Pr.

Pure enjoyment and true usefulness can only be reciprocal. Goethe.

Pure love cannot merely do all, but is all. Jean Paul.

Pure religion and undefiled before God and the Father is this: To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world. St. James.

Pure truth, like pure gold, has been found unfit for circulation, because men have discovered that it is far more convenient to adulterate the truth than to refine themselves. They will not advance their minds to the standard, therefore they lower the standard to their minds. Colton.

Puridad de dos, puridad de Dios; puridad de 10 tres, de todos es—A secret between two is God's secret; but a secret between three is all men's. Sp. Pr.

Purity and simplicity are the two wings with which man soars above the earth and all temporary nature. Simplicity is in the intention, purity in the affection; simplicity turns to God; purity unites with and enjoys Him. Thomas à Kempis.

Purity is the feminine, truth the masculine of honour. Hare.

Purity of mind and conduct is the first glory of a woman. Mme. de Staël.

Purpose barred, it follows, / Nothing is done to purpose. Coriolanus, iii. 1.

Purpose is what gives life a meaning. C. H. 15 Parkhurst.

Purposes, like eggs, unless they be hatched into action, will run into rottenness. Samuel Smiles.

Pursuit of knowledge under difficulties. Lord Brougham.

Pushing any truth out very far, you are met by a counter-truth. Ward Beecher.

Put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite. Bible.

Put a stout heart to a stey (steep) brae. Sc. 20 Pr.

Put a tongue / In every wound of Cæsar that should move / The stones of Rome to rise and mutiny. Jul. Cæs., iii. 2.

Put a young healthy soul full of life under the teaching of the Graces, and the soul's body and workmanship will become transparent of the soul's self. Ed.

Put armour on thine ears and on thine eyes. Timon of Athens, iv. 3.

Put money in thy purse. Othello, i. 3.

Put no trust in money; put your money in 25 trust. Amer. Pr.

Put not all your crocks on one shelf. Sc. Pr.

Put not all your eggs in one basket. Dut. Pr.

Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men; for better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen. Bible.

Put the saddle on the right horse. Pr.

Put your best foot foremost. Congreve. 30

Put your foot down where you mean to stand. Pr.

Put your hand no farther than your sleeve will reach. Pr.

Put your hand quickly to your hat and slowly to your purse, and you'll take no harm. Pr.

Put your own shoulder to the wheel. Pr.

Put your trust in God, and keep your powder 35 dry. Cromwell.

Putting out the natural eye of one's mind to see better with a telescope. Carlyle.

Q.

Qu'est ce donc que l'aristocratie? L'aristocratie! je vais vous le dire: l'aristocratie, c'est la ligue, la coalition de ceux qui veulent consommer sans produire, vivre sans travailler, occuper toutes les places sans être en état de les remplir, envahir tous les honneurs sans les avoir mérités: voilà l'aristocratie!—What, then, is the aristocracy? The aristocracy, I mean to tell you, is the league, the combination of those who are bent on consuming without producing, living without working, occupying all public posts without being able to fill them, and usurping all honours without having earned them—that is the aristocracy. Gen. Foy.

Qu'est-ce que le Tiers-Etat. Rien! Que veut-il être? Tout—What is the Third Estate? Nothing. What does it intend to be? Everything. Abbé Sieyès.

Qu'est-ce qu'un noble? Un homme qui s'est donné la peine de naître—What is a nobleman? A man who has given himself the trouble of being born. Beaumarchais.

Qu'heureux est le mortel qui, du monde ignoré, / 40 Vit content de soi-même en un coin retiré!—How happy the man who, unknown to the world, lives content with himself in some nook apart! Boileau.

Qu'il faut à chaque mois, / Du moins s'enyvre une fois—We should get drunk at least once a month. Old Fr. Pr.

Qu'on me donne six lignes écrites de la main du plus honnête homme, j'y trouverai de quoi le faire pendre—Give me six lines written by the most honourable man alive, and I shall find matter therein to condemn him to the gallows. Richelieu.

Qu'on parle bien ou mal du fameux cardinal, / Ma prose ni mes vers n'en diront jamais rien; / Il m'a fait trop de bien pour en dire du mal, / Il m'a fait trop de mal pour en dire du bien—Let the world speak well or ill of the famous cardinal, neither in my prose or verse will I mention his name; he has done me too much kindness to speak ill of him, and too much injury to speak well. Corn. of Richelieu.

Qu'un joueur est heureux! sa poche est un trésor! / Sous ses heureuses mains le cuivre devient or—How happy is a gambler! His pocket is a treasure-store; in his lucky hands copper turns into gold. Regnard.

Qu'une nuit paraît longue à la douleur qui veille!—What a long night that seems in which one is kept awake with pain. Saurin.

Qua vincit victos protegit ille manu—With the same hand with which he conquers he protects the conquered. Ovid.

Quackery has no friend like gullibility. Pr.

Quadrupedante putrem sonitu quatit ungula 5 campum—The hoof, in its four-footed galloping, shakes the crumbling plain. An onomatopoetic line from Virgil.

Quæ amissa salva—Things which have been lost are safe. M.

Quæ e longinquo magis placent—Things please the more the farther fetched. Pr.

Quæ fuerant vitia mores sunt—What were once vices are now the fashion of the day. Sen.

Quæ fuit durum pati / Meminisse dulce est—What was hard to suffer is sweet to remember. Sen.

Quæ infra nos nihil ad nos—The things that are 10 below us are nothing to us. Pr.

Quæ lucis miseris tam dira cupido?—How is it that the wretched have such an infatuated longing for life (lit. the light)? Virg.

Quæ peccamus juvenes ea luimus senes—We pay when old for the excesses of our youth. Pr.

Quæ regio in terris nostri non plena laboris?—What region of the earth is not full of the story of our calamities? Virg.

Quæ sint, quæ fuerint, quæ mox ventura trahantur—What is, what has been, and what shall in time be. Virg.

Quæ supra nos nihil ad nos—Things which are 15 above us are nothing to us. Pr.

Quæ sursum volo videre—I desire to see the things which are above. M.

Quæ te dementia cepit?—What madness has seized you? Virg.

Quæ virtus et quanta, boni, sit vivere parvo!—How great, my friends, is the virtue of living upon a little! Hor.

Quæ volumus et credimus libenter, et quæ sentimus ipsi reliquos sentire putamus—What we wish we readily believe, and what we think ourselves we imagine that others think also. Cæs.

Quæque ipse miserrima vidi et quorum pars 20 magna fui—Unhappy scenes which I myself witnessed, and in which I acted a principal part. Virg.

Quære verum—Seek the truth. Pr.

Quærenda pecunia primum, / Virtus post nummos—Money must be sought for in the first instance; virtue after riches. Hor.

Quærens quem devoret—Seeking some one to devour. M.

Quæstio vexata—A vexed, i.e., much debated, question.

Quævis terra alit artificem—Every land supports 25 the artisan. Pr.

Qualem commendes etiam atque etiam aspice, ne mox / Incutiant aliena tibi peccata pudorem—Study carefully the character of him you recommend, lest his misdeeds bring you shame. Hor.

Quales sunt summi civitatis viri talis est civitas—A community is as those who rule it. Cic.

Qualis avis, talis cantus; qualis vir, talis oratio—As is the bird, so is its song; as is the man, so is his manner of speech.

Qualis rex, talis grex—Like king, like people. Pr.

Qualis sit animus, ipse animus nescit—What 30 the soul is, the soul itself knows not. Cic.

Qualis vita, finis ita—As a man's life is, so is the end. M.

Quality is better than quantity. Pr.

Quam continuis et quantis longa senectus / Plena malis!—How incessant and great are the ills with which a prolonged old age is replete. Juv.

Quam inique comparatum est, hi qui minus habent / Ut semper aliquid addant divitioribus!—How unjust is the fate which ordains that those who have least should be always adding to the store of the more wealthy! Ter.

Quam magnum vectigal sit parsimonia!—What 35 a wonderful revenue lies in thrift! Cic.

Quam parva sapientia regatur—Think with how little wisdom the world is governed.

Quam prope ad crimen sine crimine!—How near to guilt a man may approach without being guilty!

Quam temere in nosmet legem sancimus iniquam!—How rashly do we sanction a rule to tell against ourselves! Hor.

Quam veterrimus homini optimus est amicus—A man's oldest friend is his best. Plaut.

Quamvis digressu veteris confusus amici / 40 Laudo tamen—Though distressed at the departure of my old friend, yet I commend him for going. Juv.

Quand celui à qui l'on parle ne comprend pas et celui qui parle ne se comprend pas, c'est de la métaphysique—When he to whom a man speaks does not understand, and he who speaks does not understand himself, that is metaphysics. Voltaire.

Quand l'aveugle porte la bannière, mal pour ceux qui marchent derrière—When the blind man bears the standard, pity those who follow. Fr. Pr.

Quand le peuple est en mouvement, on ne comprend pas par où le calme peut en y rentrer; et quand il est paisible, on ne voit pas par où le calme peut en sortir—When the people are in agitation, we do not understand how tranquility is to return; and when they are at peace, we do not see how tranquility can depart. La Bruyère.

Quand les sauvages de la Louisiane veulent avoir du fruit, ils coupent l'arbre au pied et cueillent le fruit; voilà le gouvernement despotique—When the savages of Louisiana want fruit, they cut down the tree by the root to obtain it. Such is despotic government. Montesquieu.

Quand les vices nous quittent, nous nous flattons 45 que c'est nous qui les quittons—When vices forsake us, we flatter ourselves that it is we who forsake them. Fr.

Quand on a tout perdu, quand on n'a plus d'espoir, / La vie est une opprobre, et la mort un devoir—When one has lost everything and has no more any hope, it is a disgrace to live and a duty to die. Voltaire.

Quand on est jeune, on se soigne pour plaire, et quand on est vieille, on se soigne pour ne pas déplaire—When we are young we take pains to be agreeable, and when we are old we take pains not to be disagreeable.

Quand on est mort, c'est pour longtemps—When one is dead, it is for a long while. Fr. Pr.

Quand on n'a pas ce que l'on aime, / Il faut aimer ce que l'on a—When we have not what we like, we must like what we have. Fr.

Quand on ne trouve pas son repos en soi-même, il est inutile de le chercher ailleurs—When we do not find repose in ourselves, it is in vain to look for it elsewhere. Fr.

Quand on se fait aimer, on n'est pas inutile—They 5 are a useful people who have learnt how to please. Ratisbonne.

Quand on se fait entendre on parle toujours bien—We always speak well when we manage to be understood. Molière.

Quand on voit le style naturel, on est tout étonné et ravi; car on s'attendait de voir un auteur, et on trouve un homme—When we see a natural style, we are astonished and charmed; for we expected to see an author, and we find a man. Pascal.

Quand sur une personne on prétend se régler / C'est par les beaux côtés qu'il lui faut ressembler—When we aspire to imitate any one, it is after his fine qualities we must fashion ourselves. Molière.

Quand tout le monde a tort, tout le monde a raison—When all are wrong, every one is right. La Chaussée.

Quand une fois j'ai pris ma résolution, je vais 10 droit à mon but, et je renverse tout de ma soutane rouge—When once I have taken my resolution, I go straight to my point, and overturn everything out of my way with my red cassock. Fr. (?)

Quand une lecture vous élève l'esprit et qu'elle vous inspire des sentiments nobles et courageux, il est bon, et fait de main d'ouvrier—When a work has an elevating effect on the mind, and inspires you with noble and courageous thoughts, it is good and is from the hand of a master. La Bruyère.

Quando Dios amanece, para todos amanece—When God's light rises, it rises for all. Sp. Pr.

Quando el Español canta, ó rabia, ó no tiene blanca—If a Spaniard sing, he's either mad or without money. Sp. Pr.

Quando i furbi vanno in processione, il diabolo porta la croce—When rogues go in procession the devil carries the cross. It. Pr.

Quando non c'è, perde la chiesa—When there 15 is nothing, the church is a loser. It. Pr.

Quando ullum inveniet parem?—When shall we find his like again? Hor.

Quando vierás tu casa quemar llegate á escalentar—When thou seest thy house in flames, go warm thyself by it. Sp. Pr.

Quandoque bonus dormitat Homerus—Even the worthy Homer nods sometimes. Hor.

Quanta est gula, quæ sibi totos / Ponit apros, animal propter convivia natum—What a glutton is he who has whole boars served up for him, an animal created for banquets alone. Juv.

Quanti est sapere!—What a grand thing it is to 20 be clever, or to have sense. Ter.

Quanto la cosa è più perfetta, / Più senta il bene e cosi la doglienza—The more perfect a thing is, the more susceptible of good and bad treatment. Dante.

Quanto piace al mondo è breve sogno—All the pleasure of the world is only a short dream. Petrarch.

Quanto quisque sibi plura negaverit, / A Dis plura feret—The more a man denies himself, the more will he receive from the gods. Hor.

Quantum—Proper quantity or allowance (lit. how much).

Quantum est in rebus inane!—What emptiness 25 there is in human affairs! Pers.

Quantum meruit—As much as he deserved. L.

Quantum mutatus ab illo—How greatly changed from what he was! Virg.

Quantum nobis nostrisque hæc fabula de Christo profuerit notum est—Every one knows what a godsend this story about Christ has been to us and our order. Pope Leo X.

Quantum quisque sua nummorum servat in arca / Tantum habet et fidei—The credit of every man is in proportion to the number of coins he keeps in his chest. Juv.

Quantum sufficit—As much as is sufficient. 30

Quarrelling with occasion. Mer. of Venice, iii. 5.

Quarrels would not last long if the fault were only on one side. La Roche.

Qué es la vida? Un frenesi. / Qué es la vida? Una ilusión. / Una sombra, una ficcion, / Y el mayor bien es pequeño; / Que toda la vida es sueño, / Y los sueños, sueños son!—What is life? A conceit of the fancy. What is life? An illusion, / a shadow, a fiction, and the greatest earthly possession insignificant; the whole of life nothing but a dream, and dreams are shadows. Calderon.

Que j'aime la hardiesse anglaise! que j'aime les gens qui disent ce qu'ils pensent—How I like the boldness of the English; how I like the people who say what they think! Voltaire.

Que la Suisse soit libre, et que nos noms périssent!—Let 35 Switzerland be free and our names perish! Lemierre.

Que les gens de l'esprit sont bêtes—What silly people wits are! Beaumarchais.

Que mon nom soit flétri—(So be the cause triumphs) let my name be blighted. Fr.

Que votre âme et vos mœurs peintes dans vos ouvrages—Let your mind and manners be painted in your works. Fr.

Que vouliez-vous qu'il fit contre trois?—Qu'il mourut!—What would you have him do with three against him. I would have him die. Corn. (?)

Quel che fa il pazzo all' ultimo, lo fa il savio 40 alla prima—The wise man does that at first which the fool must do at last. It. Pr.

Quelqu'éclatante que soit une action, elle ne doit passer pour grande lorsqu'elle n'est pas l'effet d'un grand dessein—An action should not be regarded as great, however brilliant it may be, if it is not the offspring of a great design. La Roche.

Quelque parti que je prenne je sais bien que je serai blâmé—Whatever side I take, I know well that I shall be blamed. Louis XIV.

Quelque soin que l'on prenne de couvrir ses passions par des apparences de piété et l'honneur, elles paraissent toujours au travers de ces voiles—Whatever care we take to conceal our passions by show of piety and honour, they always appear through these veils. La Roche.

Quelques crimes toujours précèdent les grands crimes—Small crimes always precede great ones. Racine.

Quem di diligunt, adolescens moritur, dum valet, sentit, sapit—Whom the gods love dies young, while his strength and senses and faculties are in their full vigour. Plaut.

Quem Jupiter vult perdere dementat prius—Him whom Jupiter wishes to ruin, he first infatuates. Pr.

Quem pœnitet peccasse pene est innocens—He 5 who repents of having sinned is almost innocent. Sen.

Quem res plus nimio delectavere secundæ, / Mutatæ quatient—The man whom prosperity too much delights will be most shocked by reverses. Hor.

Quem te Deus esse jussit—What God bade you be. M.

Quemcunque miserum videris, hominem scias—Whenever you behold a fellow-creature in distress, remember that he is a man. Sen.

Questi non hanno speranza di morte—These have not the hope to die. Dante.

Questioning is not the mode of conversation 10 among gentlemen. Johnson.

Quey (female) calfs are dear veal. Sc. Pr.

Qui a bruit de se lever matin peut dormir jusqu'à diner—He who has a name for rising in the morning may sleep till midday. Fr. Pr.

Qui a nuce nucleum esse vult, frangat nucem—He who would eat the kernel must first crack the shell. Plaut.

Qui a vécu un seul jour a vécu un siècle—He who has lived a single day has lived an age. La Bruyère.

Qui a vu la cour, a vu du monde, ce qu'il y a 15 de plus beau, le plus spécieux, et le plus orné; qui méprise la cour après l'avoir vu méprise le monde—He who has seen the court has seen all this most beautiful, most specious, and best decorated in the world; and he who despises the court after having seen it despises the world. La Bruyère.

Qui aime bien, châtie bien—Who loves well, chastises well. Fr. Pr.

Qui alterum incusat probri eum ipsum se intueri oportet—He who accuses another of improper conduct ought to look to himself. Plaut.

Qui aura esté une fois bien fol ne sera nulle autre fois bien sage—He who has once been very foolish will never be very wise. Montaigne.

Qui bene conjiciet, hunc vatem perhibeto optimum—Hold him the best prophet who forms the best conjectures.

Qui bene imperat, paruerit aliquando necesse 20 est—He who is good at commanding must have some time been good at obeying. Cic.

Qui brille au second rang s'éclipse au premier—He who shines in the second rank is eclipsed in the first. Fr. Pr.

Qui capit ille facit—He who takes it to himself has done it. Pr.

Qui commence et ne parfait, sa peine perd—He who begins and does not finish loses his pains. Fr. Pr.

Qui conducit—He who leads. M.

Qui craindra la mort n'entreprendra rien sur 25 moi: qui méprisera la vie sera toujours maître de la mienne—He who fears death will never take any advantage of me; but he who despises life will ever be master of mine. Henry IV. of France.

Qui craint de souffrir, souffre de crainte—He who fears to suffer suffers from fear. Fr. Pr.

Qui de contemnenda gloria libros scribunt, nomen suum inscribunt—Those who write books on despising fame inscribe their own name on the title-page.

Qui dedit hoc hodie, cras, si volet, auferet—He who has given to-day may, if he so please, take away to-morrow. Hor.

Qui est maître de sa soif est maître de sa santé—He who has the mastery of his thirst has the mastery of his health. Fr. Pr.

Qui est plus esclave qu'un courtisan assidu si 30 ce n'est un courtisan plus assidu?—Who is more of a slave than an assiduous courtier, unless it be another courtier who is more assiduous still? La Bruyère.

Qui facit per alium facit per se—He who does a thing by another does it himself. Coke.

Qui fingit sacros auro vel marmore vultus, / Non facit ille deos: qui rogat, ille facit—He does not make gods who fashions sacred images of gold or marble: he makes them such who prays to them. Mart.

Qui fit, Mæcenas, ut nemo, quam sibi sortem / Seu ratio dederit, seu fors objecerit, illa / Contentus vivat; laudet diversa sequentes?—How happens it, Mæcenas, that no one lives content with the lot which either reason has chosen for him or chance thrown in his way; but that he praises the fortune of those who follow other pursuits? Hor.

Qui genus jactat suum aliena laudat—He who boasts of his descent boasts of what he owes to others. Sen.

Qui homo mature quæsivit pecuniam, / Nisi 35 eam mature parcit, mature esurit—He who has acquired wealth in time, unless he saves it in time, will in time come to starvation. Plaut.

Qui invidet minor est—He who envies another is his inferior. M.

Qui jacet in terra non habet unde cadat—Who lies upon the ground cannot fall. Alain de Lille.

Qui jeune n'apprend, vieux ne saura—He will not know when he is old who learns not when he is young.

Qui jure suo utitur, neminem lædit—He who enjoys his own right injures no man. L.

Qui legitis flores et humi nascentia fragra, / 40 Frigidus, O pueri fugite hinc, latet anguis in herba—Ye youths that pluck flowers and strawberries on the ground, flee hence; a cold clammy snake lurks in the grass. Virg.

Qui mange du pape, en meurt—Who eats what comes from the pope dies of it.

Qui medice vivit, misere vivit—He who lives by medical prescription lives miserably. Pr.

Qui mentiri aut fallere insuevit patrem, / Tanto magis is audebit cæteros—He who has made it a practice to lie to or deceive his father, the more daring will he be in deceiving others. Ter.

Qui mores hominum multorum vidit et urbes—He who saw the manners of many men and cities. Hor., of Ulysses.

Qui n'a, ne peut—He who has not cannot. Fr. Pr.

Qui n'a pas l'esprit de son âge / De son âge a tout le malheur—He who has not the spirit of his time has all the misery of it. Voltaire.

Qui n'a plus qu'un moment à vivre / N'a plus rien à dissimuler—He who has only a moment to live has no more reason to dissemble. Quinault.

Qui n'a point d'amour n'a pas de beaux jours—He who knows not love has no happy days. Fr.

Qui n'a point de sens à trente ans n'en aura 5 jamais—He who has not sense at thirty will never have any. Fr. Pr.

Qui n'a rien, ne craint rien—He who has nought fears nought. Fr. Pr.

Qui ne craint point la mort ne craint point les menaces—He who fears not death cares not for threats. Corn.

Qui ne sait obéir, ne sait commander—Who knows not how to obey knows not how to command. Fr. Pr.

Qui ne sait pas, trouvera à apprendre—He that does not know will find ways and means to learn. Fr. Pr.

Qui ne sait se borner, ne sut jamais écrire—He 10 who cannot limit himself will never know how to write. Boileau.

Qui nescit dissimulare, nescit regnare—He who knows not how to dissemble knows not how to rule. Louis XI.

Qui nescit dissimulare nescit vivere—He who knows not how to dissemble, knows not how to live.

Qui nil molitur inepte—One who never makes any unsuccessful effort. Hor.

Qui nil potest sperare, desperet nihil—Who can hope for nothing should despair of nothing. Sen.

Qui nolet fieri desidiosus, amet—If any man wish 15 to be idle, let him fall in love. Ovid.

Qui non est hodie, cras minus aptus erit—He who is not prepared to-day will be less ready to-morrow. Ovid.

Qui non laborat, non manducet—If any does not work, he shall not eat. Vulgate.

Qui non moderabitur iræ / Infectum volet esse, dolor quod suaserit et mens—He who does not restrain his anger will wish that undone which his irritation and temper prompted him to. Hor.

Qui non proficit, deficit—He who does not advance loses ground. Pr.

Qui non prohibet quod prohibere potest assentire 20 videtur—He who does not prevent what he can prevent is held to consent. L.

Qui nunc it per iter tenebricosum, / Illuc unde negant redire quenquam—Who now is travelling along the darksome walk to the spot from which, they say, no one ever returns. Cat.

Qui parcit virgæ odit filium—He that spareth his rod hates the child. M.

Qui pardonne aisément invite à l'offenser—He who easily forgives invites offences. Corn.

Qui patitur vincit—He who endures conquers. M.

Qui peccat ebrius luat sobrius—He that commits 25 an offence when drunk shall pay for it when he is sober. L.

Qui perd péche—He who loses sins. Pr.

Qui pense—He who thinks. M.

Qui peut ce qui lui plait, commande alors qu'il prie—He who can do what he pleases, commands when he entreats. Corn.

Qui porte épée porte paix—He who bears the sword bears peace. Fr. Pr.

Qui prête à l'ami perd au double—He who lends 30 money to a friend loses doubly. Fr. Pr.

Qui pro quo—Who for whom; one instead of another.

Qui proficit in literis et deficit in moribus, plus deficit quam proficit—He who is proficient in learning and deficient in morals is more deficient than proficient. Anon.

Qui quæ vult dicit, quod non vult audiet—He who says what he likes will hear what he does not like. Ter.

Qui recte vivendi prorogat horam / Rusticus expectat dum defluat amnis, at ille / Labitur et labetur in omne volubilis ævum—He who postpones the hour for living aright is as one who waits like the clown till the river flow by; but it glides and will glide on to all time. Hor.

Qui rit Vendredi, Dimanche pleurera—He who 35 laughs Friday will weep Sunday. Fr. Pr.

Qui s'excuse, s'accuse—He who excuses himself accuses himself. Fr. Pr.

Qui sait dissimuler, sait régner—He that knows how to dissemble knows how to reign. Fr. Pr.

Qui sait tout souffrir peut tout oser—He who can bear all can dare all. Vauvenargues.

Qui se fait brebis, loup le mange—Him who makes himself a sheep the wolf eats. Fr. Pr.

Qui se ressemble, s'assemble—Like associates 40 with like. Fr. Pr.

Qui se sent galeux se gratte—Let him who feels it resent it, or apply it (lit. let him scratch who feels the itch). Fr. Pr.

Qui se ultro morti offerant, facilius reperiuntur, quam qui dolorem patienter ferant—It is easier to find men who will volunteer to die than who will endure pain with patience. Cæs.

Qui semel aspexit quantum dimissa petitis / Præstant, mature redeat, repetatque relicta—Let him who has once perceived how much what he has given up is better than what he has chosen, immediately return and resume what he has relinquished. Hor.

Qui sert bien son pays n'a pas besoin d'aieux—He who serves his country well has no need of ancestors. Voltaire.

Qui sibi amicus est, scito hunc amicum omnibus 45 esse—He who is a friend to himself you may be sure he is a friend to all. Sen.

Qui spe aluntur, pendent, non vivunt—Those who feed on hope, hang on, they do not live. Pr.

Qui stultis videri eruditi volunt stulti eruditis videntur—They who wish to appear learned to fools will appear fools to learned men. Quinct.

Qui tacet consentire videtur—He who is silent professes consent. L.

Qui terret plus ipse timet—He who terrifies others is himself in continual fear. Claud.

Qui timide rogat, docet negare—He who asks 50 timidly courts refusal. Sen.

Qui trop embrasse, mal étreint—He who grasps too much grasps ill. Fr. Pr.

Qui uti scit, ei bona—Good to him who knows how to use it. Ter.

Qui veut la fin, veut les moyens—Who wills the end, wills the means. Fr. Pr.

Qui veut manger de noyeau, qu'il casse la noix—He that would eat the kernel must break the shell. Fr. Pr.

Qui veut mourir ou vaincre est vaincu rarement—He who is resolved to conquer or die is rarely conquered. Corneille.

Qui veut tener nette sa maison, / N'y mette ni femme, ni prêtre, ni pigeon—Let him who would keep his home clean, house in it neither woman, priest, nor pigeon. Fr. Pr.

Qui veut voyager loin ménage sa monture—He who has far to ride spares his horse. Racine.

Qui vit sans folie, n'est pas si sage qu'il croit—He who lives without folly is not as wise as he thinks. Fr. Pr.

Qui vive?—Who goes there? Fr. 5

Qui vult decipi, decipiatur—Let him be deceived who chooses to be deceived.

Quick at meat, quick at work, i.e. at that kind of work. Sc. Pr.

Quick removals are slow prosperings. Pr.

Quick resentments are often fatal. Pr.

Quick returns make rich merchants. Pr. 10

Quick sensibility is inseparable from a ready understanding. Addison.

Quick steps are best over miry ground. Pr.

Quick to borrow is always slow to pay. Pr.

Quick to learn and wise to know. Burns.

Quicken yourself up to duty by the remembrance 15 of your station, who you are, and what you have obliged yourself to be. Thomas à Kempis.

Quicker by taking more time. Pr.

Quiconque a beaucoup de témoins de sa mort, meurt toujours avec courage—He who dies before many witnesses always does so with courage. Voltaire.

Quiconque est loup, agisse en loup—Whoever is a wolf acts as a wolf. La Fontaine.

Quiconque rougit est déjà coupable; la vraie innocence n'a honte de rien—Whoever blushes confesses guilt; true innocence feels no shame. Rousseau.

Quiconque s'imagine la pouvoir mieux écrire, 20 ne l'entend pas—Whoso fancies he can write it (the Life of Christ) better does not understand it. (?)

Quicquid agas, prudenter agas, et respice finem—Whatever you do, do it with intelligence, and keep the end in view. Thomas à Kempis.

Quicquid agunt homines, votum, timor, ira, voluptas, / Gaudia, discursus, nostri est farrago libelli—Whatever men are engaged in, their wishes and fear, anger, pleasures, joys, runnings to and fro, form the medley of my book. Juv.

Quicquid excessit modum / Pendet instabili loco—Whatever has overstepped its due bounds is always in a state of instability. Sen.

Quicunque turpi fraude semel innotuit, / Etiamsi verum dicit, amittit fidem—Whoever has once been detected in a shameful fraud is not believed even if he speak the truth. Phædr.

Quid æternis minorem / Consiliis animum fatigas?—Why 25 harass with eternal purposes a mind too weak to grasp them? Hor.

Quid brevi fortes jaculamur ævo / Multa? quid terras alio calentes / Sole mutamus?—Why do we, whose life is so brief, aim at so many things? Why change we to lands warmed by another sun? Hor.

Quid cæco cum speculo?—What has a blind man to do with a mirror?

Quid clarius astris?—What is brighter than the stars? M.

Quid crastina volveret ætas / Scire nefas homini—It is not permitted to man to know what to-morrow may bring forth. Stat.

Quid datur a Divis felici optatius hora?—What 30 thing more to be wished do the gods bestow than a happy hour? Cat.

Quid de quoque viro, et cui dicas, sæpe caveto—Be ever on your guard what you say of any man, and to whom. Hor.

Quid deceat, quid non obliti—Neglectful of what is seemly and what is not. Hor.

Quid dem? quid non dem? renuis tu quod jubet alter—What shall I give? what withhold? you refuse what another demands. Hor.

Quid dignum tanto feret hic promissor hiatu?—What will this promiser produce worthy of such boastful language? Hor.

Quid domini facient audent quum talia fures?—What 35 would the masters do, when their knaves dare such things? Virg.

Quid enim ratione timemus / Aut cupimus?—What do we fear or desire with reason? Juv.

Quid enim salvis infamia nummis?—What matters infamy when the money is safe? Juv.

Quid est somnus gelidæ nisi mortis imago?—What is sleep but the image of cold death? Ovid.

Quid est turpius quam senex vivere incipiens?—What is more scandalous than an old man just beginning to live? Sen.

Quid faciunt pauci contra tot millia fortes?—What 40 can a few brave men do against so many thousand? Ovid.

Quid furor est census corpore ferre suo!—What madness it is to carry one's fortune on one's back! Ovid.

Quid leges sine moribus / Vanæ proficiunt—What do idle laws avail without morals? Hor.

Quid me alta silentia cogis / Rumpere—Why force me to break the deep silence? Virg.

Quid non ebrietas designat? Operta recludit; / Spes jubet esse ratas; in prælia trudit inertem; / Sollicitis animis onus eximit; addocet artes—What does not drink effect? it unlocks secrets; bids our hopes to be realised; urges the dastard to the fight; lifts the load from troubled minds; teaches accomplishments. Hor.

Quid non mortalia pectora cogis, / Auri sacra 45 fames?—To what lust dost thou not drive mortal hearts, thou accursed lust for gold? Virg.

Quid nos dura refugimus / Ætas? Quid intactum nefasti / Liquimus?—What have we, a hardened generation, shrunk from? What have we, in our impiety, left inviolate? Hor.

Quid nunc—What now; a newsmonger.

Quid obseratis auribus fundis preces?—Why do you pour prayers into ears that are stopped? Hor.

Quid pro quo—Equivalent; one thing instead of another.

Quid prodest, Pontice, longo / Sanguine censeri, 50 pictosque ostendere vultus / Majorum?—What boots it, Ponticus, to be accounted of a long line, and to display the painted busts of our ancestors? Juv.

Quid quisque vitet, nunquam homini satis / Cautum est in horas—What he should shun from hour to hour man is never sufficiently on his guard. Hor.

Quid Romæ faciam? mentiri nescio—What should I do at Rome? I know not how to lie. Juv.

Quid si nunc cœlum ruat?—What if the sky should now fall? Ter.

Quid sit futurum cras fuge quærere, et / Quem sors dierum cunque dabit, lucro / Appone—Shrink from asking what is to be to-morrow, and every day that fortune shall grant you set down as gain. Hor.

Quid te exempta juvat spinis de pluribus una?—What 5 better are you if you pluck out but one of many thorns? Hor.

Quid tibi cum pelago? Terra contenta fuisses—What have you to do with the sea? You should have been content with the land. Ovid.

Quid tristes querimoniæ / Si non supplicio culpa reciditur?—What do sad complaints avail if the offence is not cut down by punishment? Hor.

Quid turpius quam sapientis vitam ex insipientis sermone pendere?—What more discreditable than to estimate the life of a wise man from the talk of a fool?

Quid verum atque decens curo et rogo, et omnis in hoc sum—My care and study is what is true and becoming, and in this I am wholly absorbed. Hor.

Quid velit et possit rerum concordia discors—What 10 the discordant concord of things means and can educe. Hor.

Quid vesper ferat, incertum est.—Who knows what the evening may bring us? Livy.

Quidquid erit, superanda omnis fortuna ferendo est—Our fate, whatever it be, is to be overcome by patience under it. Virg.

Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes—Whatever it is, I fear the Greeks even when they bring gifts with them. Virg.

Quidquid præcipies, esto brevis, ut cito dicta / Percipiant animi dociles, teneantque fideles / Omne supervacuum pleno de pectore manat—Whatever you teach, be brief; what is quickly said, the mind readily receives and faithfully retains, everything superfluous runs over as from a full vessel. Hor.

Quien da la suyo antes de morir aparajese a 15 bien sufrir—Who parts with his own before he dies, let him prepare for death. Sp. Pr.

Quien larga vida vive mucho mal vide—To live long is to see much evil. Sp. Pr.

Quien mas sabe mas calla—Who knows most says least. Sp. Pr.

Quien no va á carava, no sabe nada—He who does not mix with the crowd knows nothing. Sp. Pr.

Quien se muda, Dios le ayuda—God assists him who reforms himself. Sp. Pr.

Quien tiene arte, va por toda parte—Who has 20 a trade may go anywhere. Sp. Pr.

Quiet continuity of life is the principle of human happiness. Lindner.

Quieta non movere—Don't stir things at rest.

Quietly do the next thing that has to be done, and allow one thing to follow upon the other. Goethe.

Quietness is best. Sc. Pr.

Quin corpus onustum / Hesternis vitiis animum 25 quoque prægravat una, / Atque affigit humo divinæ particulam auræ—And the body, overcharged with yesterday's excess, weighs down the soul also along with it, and fastens to the ground a particle of the divine ether. Hor.

Quis desiderio sit pudor aut modus / Tam cari capitis?—What shame or measure can there be to our regret for one so dear? Hor.

Quis enim virtutem amplectitur ipsam, / Præmia si tollas?—For who would embrace virtue herself if you took away the reward? Juv.

Quis fallere possit amantem?—Who can deceive a lover? Virg.

Quis nescit, primam esse historiæ legem, ne quid falsi dicere audeat? Deinde ne quid veri non audeat?—Who does not know that it is the first law of history not to dare to say anything that is false, and the second not to dare to say anything that is not true? Cic.

Quis scit an adjiciant hodiernæ crastina summæ 30 / Tempora Di superi?—Who knows whether the gods above will add to-morrow's hours to the sum of to-day? Hor.

Quis separabit?—Who shall separate? M.

Quisnam igitur liber? Sapiens qui sibi imperiosus; / Quem neque pauperies neque mors neque vincula terrent; / Responsare cupidinibus, contemnere honores / Fortis, et in seipso totus teres atque rotundus—Who then is free? He who is wisely lord of himself, whom neither poverty, nor death, nor bonds terrify, who is strong to resist his appetites and despise honours, and is complete in himself, smooth and round like a globe. Hor.

Quisque suos patimur Manes—The ghost of each of us undergoes (in the nether world) his own special punishment or purgation.

Quit not certainty for hope. Pr.

Quit the world, and the world forgets you. 35 Disraeli.

Quit thyself manfully; banish impatience and distrust. Thomas à Kempis.

Quixadas sin barbas no merecen ser honradas—Chins without beards deserve no honour. Sp. Pr.

Quo animo—With what intention.

Quo fata vocant—Whither the Fates call. M.

Quo jure—By what right. 40

Quo jure quaque injuria—Right or wrong. Ter.

Quo mihi fortunam, si non conceditur uti?—To what end have the gods given me fortune, if I may not use it? Hor.

Quo res cunque cadent, unum et commune periclum, / Una salus ambobus erit—Whatever may be the issue, we have both one common peril and one safety. Virg.