P. 76, l. 22: festes.—Ms. d'Amiens: Durèrent ces grandes et nobles festes plus de trois sepmainnes, ainchois que elles se departesissent. Fo 11 vo.

P. 76, l. 25: s'en parti.—Ms. d'Amiens: et fu là en Engleterre messires Jehans de Haynnau ung grant tierme, ains qu'il s'en peuist partir. Fo 11 vo.

P. 76, l. 29: damoisiel.—Ms. d'Amiens: ung jouène escuyer de Haynnau, qui s'apelloit adonc Gautelés de Mauny, qui fu puis messires Ghautiers de Mauny, bons chevaliers, rades, preux, hardis, sages et bachelereux, et mout amés dou roy et de tout le pays. Fo 12.—Ms. de Valenciennes: ung josne escuier de Haynnau pour ly servir, que on appeloit Watelet de Maugny, qui puis fu messire Wautier de Maugny, bon chevalier, preux et hardis, qui moult fu amez en le court et ou pays. Fo 23.—Ms. B 6: ung jone escuiers, qui s'apelloit Wastelet de Masny, que monseigneur son père luy donna. Fo 46.

§ 40. P. 77, l. 16: Galles.—Ms. de Rome: Qant il se veirent si eslongiet des Englois, et il sentirent lors chevaus foullés, il se logièrent entre montagnes et bois, et furent là toute la nuit. Et ne mengièrent ne mengiet n'avoient, quinse jour estoient passet, les trois pars de l'oost, ne pain ne paste, fors que chars, et beu de l'aige; et se li Englès avoient eu painne de euls poursievir, li Escoçois, pour euls garder et sauver, avoient eu painne et souffreté de toutes coses au double. Fo 23.

P. 77, l. 19: Assés.—Ms. de Rome: Assés tost apriès ce que les nouvelles furent venues en Escoce que li jones rois Edouwars estoit mariés à la fille dou conte de Hainnau, et encore se tenoit ils à Evruich là où les noces et festes avoient esté, auqun baron d'Escoce et de Northombrelande se missent ensamble sus asegurances et vinrent sus une place que on dist la Mourlane, entre Escoce et Engleterre. Et là parlementèrent tant li un à l'autre que unes trieuvez furent prisses, à durer trois ans entre Engleterre et Escoce. Et pour ce se tint li jones rois d'Engleterre si longement à Evruich que li trettié de ces trieuves estoient. Et qant elles furent données et acordées de toutes parties, li rois d'Engleterre, contre le mois de mai, retourna en la marce de Londres, et ma dame sa mère et la jone roine Phelippe. Et furent les festes adonc à Londres à la venue de la roine, ensi comme il est contenu ichi desus. Fo 23.

P. 77, l. 23: trois ans.—Ms. B 6: pour tant que le roy d'Escoche quey en grant maladie et ne pooit mais chevaucier, et le roi d'Engleterre estoit jouènes. Sy furent celle[s] trièves prises six ans durant, et furent bien tenues le vivant du roy d'Escoche. Fo 47.

P. 77, l. 30: devant lui.—Ms. de Rome: Qant il furent devant li, si leur dist: «Biau signeur, je voi bien que il m'en couvient aler la voie conmune: à cela n'i a nul remède. Je vous reconmande David, mon fil. Li enfes est jones et auera mestier d'avoir bon consel. Se li bailliés tel que li roiaulmes en vaille mieuls, et le couronnés tantos apriès ma mort, et le mariés en lieu à vostre samblant, dont il vaille mieuls. Et à vous, messire Guillaume Douglas, compains et trez grans amis, je vous ai tous jours trouvé fiable, de bon consel et de haute emprise; je vous pri que vous me voelliés donner un don que je vous demanderai; et qant vous le m'auerés accordé, j'en morrai plus aise.» Li gentils chevaliers, tout en plorant, li accorda et li dist: «Monsigneur, dites et demandés: je le vous accorde, mais que ce soit cose licite, et que je puisse faire.»—«Oil, respondi li rois. Chiers compains et amis, je voai une fois à Dieu, et ce veu, je l'ai tous jours tenu en secré, que, se je pooie jà veoir le temps et les jours que le roiaulme d'Escoce je peuisse obtenir en paix à l'encontre des Englois, en l'onnour de Jhesu Cris, qui volt mort recevoir en crois pour nous et son sanch espandre, je voloie faire un voiage sus les ennemis de Dieu et là exposse[r] mon corps et mes biens. Or ay je tous jours eu tant à faire encontre les Engloiz, ensi que vous savés, que je sui devenus vieuls et cheus en debilité de corps et de maladie, par quoi je ne puis mon veu acomplir. Et puis, chiers compains et amis, que li corps ne puet faire le voiage d'oultre mer, ne aler au Saint Sepulcre, ne espanir mes pechiés, sus les ennemis de Dieu, laquelle cose me touce de trop priès, je vous pri que, qant je serai trespassés de ce siècle, que vous faites ouvrir mon corps et prendre le coer et metre en telle ordenance comme il apertient, et que vous le portés oultre la mer sus les mescreans et jusques au Saint Sepulcre, et là le laissiez, se l'aventure poés avoir d'aler si avant. Or me respondés se vous m'accomplirés mon darrain desiriier.» Messires Guillaumes Douglas respondi tout en plorant et dist: «Monsigneur, puis que vous me volés cargier de si grant cose, jà soit que point ne le vaille, j'en ferai mon devoir et mon pooir.» Et li rois respondi et dist: «Grant merchis.» Fo 23 vo.

P. 78, l. 17: crestienne.—Ms. B 6: et visseter le saint mont de Calvaire, et Dieu merchy les besoignes au lés par dechà de mon royaume sont assés en bon estat. Fo 48.

P. 80, l. 4: siècle.—Ms. d'Amiens: Lui trespasset, on l'ouvri, ensi que ordonnet l'avoit, et prist on son coer, et fu boulis et enbaumés. Fo 12.—Ms. de Rome: Depuis ceste ordenance faite, li rois Robers de Brus ne vesqui que trois jours. Si fu ouvers et enbaupsumés, et son coer pris et enbaupsumés et couchiez en un petit vasselet d'or si ricement ouvré que on ne pooit mieuls, et mis en une chainne d'or. Et tout cela encarga li gentils chevalier de Douglas, au jour que on fist l'obsèque dou roi Robert, en l'abeie de Donfremelin en Escoce. Là fu li rois Robers ensepelis; et, presens les barons, les prelas et les chevaliers, messires Guillaumes de Douglas encarga la çainne et le vasselet d'or où li coers dou roi Robert estoit enclos, et le mist en son hateriel; et dist que jamais de là ne partiroit, de nuit ne de jour, si l'aueroit porté oultre mer, et sus les mescreans, et laissiet au Saint Sepulcre en Hierusalem, ensi que proumis avoit. Fo 23 vo.

P. 80, l. 9: Donfremelin.—Mss. A 1 à 6, 20 à 22: d'Estrumelin. Fo 21 vo.

P. 80, l. 9: reveramment.—Ms. d'Amiens: et y furent tout li noble de son pays. Apriès ceste ordonnanche fète, li gentilz chevaliers messires Guillaumme de Douglas se coummencha à pourveyr et à appareillier pour mouvoir, quant temps et saison seroit, pour achiever ce que proummis avoit. Fo 12 vo.

P. 80, l. 11: le septime.—Ms. B 6: le neuvième jour de septembre. Fo 49.

P. 80, l. 12: novembre.—Ms. de Rome: Et trespassa de ce siècle li rois Robers de Brus en l'an de grasce Nostre Signeur mil trois cens vingt huit, le septime jour dou mois de jullé, qui fu la nuit dou Saint Sacrement. Et le jour saint Jehan Baptiste ensievant, fu couronnés à roi David ses fils; et li fissent tout li baron d'Escoce feaulté et honmage, les hommes des chités et des bonnes villes, des pors et des havenes; et estoit en onsime an de son eage, et demora ou govrenement dou conte de Moret, de mesire Robert de Versi et d'Arcebaut Douglas. Fo 23 vo.

P. 80, l. 13: contes.—Ms. d'Amiens: de Moret d'Escoche. Fo 12 vo.

P. 80, l. 14: d'Escoce.—Ms. d'Amiens: Si en furent grandement afoibli tant dou roy que de ce conte, que de monseigneur Guillaumme Douglas qui wuidoit le royaumme d'Escoce. Fo 12 vo.

P. 80, l. 15: orilliers.—Mss. A 20 à 33: oreilles. Fo 40.—Mss. A 18 et 19: coilliers. Fo 22 vo.

P. 80, l. 15: geules.—Mss. A 1 à 6, 18 à 33: d'or. Fo 21 vo.

§ 41. P. 80, l. 16: prin tamps.—Ms. B 6: au mars ensievant. Fo 49.

P. 80, l. 20: en Escoce.—Ms. d'Amiens: ou havene de Haindebourch, Fo 12 vo.

P. 80, l. 25: douze.—Ms. B 6: quinze. Fo 50.

P. 80, l. 30: d'Escoce.—Ms. d'Amiens: et avoit en se compaignie deux chevaliers bannerèz et sept autre chevaliers des plus preus de son pays, et bien vingt cinq escuiers biaux et jouènes, les plus souffissans qu'il pot eslire en tout son pays, sans l'autre mesnie. Fo 12 vo.—Ms. de Rome: et avoit en sa compagnie un baron et siis chevaliers et trente esquiers, et tous à sa delivrance, sans l'autre mesnie. Fo 24.

P. 80, l. 30: compagnie.—Ms. B 6: luy vingt cinquième, que chevaliers et escuiers. Et y estoit le conte de Mouret. Fo 49.

P. 81, l. 8: vins.—Ms. de Rome: et servis de deus ou trois manières de vins, et casquns selonch son estat. Et le vinrent veoir de Flandres pluisseurs chevaliers et esquiers, et de Hainnau et d'Artois, et à tous il fist bonne chière. Fo 24.

P. 81, l. 11: entendi.—Ms. de Rome: il entendi que Alphons, li rois de Chastelle, avoit guerre contre le roi de Grenade et au roi de Bougie et au roi de Thunes et au roi de Bellemarie, et tout estoient Sarrasin. Fo 24.

P. 81, l. 17: l'Escluse.—Ms. B 6: et singla devers Castille et tant esploita que il ariva, en la compaignie de aucuns Espaignos, au port de Seville. Là se reposèrent par quatre jours. Au cinquième, il se partirent et puis yssirent des bateaulx, et montèrent à cheval, et allèrent devers le roy Alphons qui estoit devant Arsesille. Fos 50, 51.—Ms. de Rome: et puis se departi de l'Escluse, et orent li maronnier vent à volenté, et singlèrent sans peril et sans damage, et vinrent à la Calongne en Galise. Et là, qant il furent issu de lor vassiel qui estoit grans et biaus, et l'avoit fait faire et ouvrer li rois Robers de Brus, et il furent sus terre, il se pourveirent de chevaus, et puis s'en alèrent deviers le roi d'Espagne qui se tenoit à Burs en Espagne, et s'aquintièrent de li. Li rois avoit bien oï parler de messire Guillaume Douglas et de ses proèces. Se li fu li très bien venus, et le rechut à grant joie et toute sa compagnie, et li fist avoir sa delivrance et son estat bien et grandement, et le plus à ses coustages. Avint que li rois Alphons d'Espagne entendi que li rois de Grenade, lui quatrime de rois, estoit venus à poissance logier à l'entrée de son pais. Jà avoit mandé ses hommes, et se mist aussi à poissance à l'encontre de ses ennemis. Fo 24.

P. 81, l. 22: pays.—Ms. d'Amiens: sept jours apriès ce que li dis messires Guillaummez de Douglas fu là venus. Fo 12 vo.

P. 81, l. 26: ennemis.—Ms. de Valenciennes: et dalez lui estoit venus aussi en bon arroy le sire d'Engien en Haynnau pour honneur acquerre, et jà avoit esté grant espasse en Espaigne. Fo 25.

P. 81, l. 28 et 29: batailles.—Ms. B 6: et estoient bien trente mille hommes en trois batailles. Fo 51.

P. 81, l. 30: route.—Ms. B 6: ot bien cinq cens armés de fier. Fo 51.

P. 81, l. 32: effort.—Ms. de Valenciennes: et aussi fist le dit seigneur d'Engien sur les costés où il furent ordonné à tout leur charge. Fo 25.

P. 82, l. 14: meschief.—Ms. de Valenciennes: Et aussi y demoura la banière le seigneur d'Engien, que portoit Gille de Hembisse, et pluiseurs autres, mais le sire d'Engien se sauva.... et sachiés que ceulx qui là demourèrent très bien se vendirent. Et parmi le mort il acquirent très grant honneur et le salvement de leurs ames. Fo 25.

P. 82, l. 15: Espagnolz.—Ms. B 6: Les Espaignos qui là estoient, et qui bien les oïrent assambler as Sarasins, se tinrent tout cois sur leur pas, ne oncques ne s'en partirent ne firent samblant de conforter les Escochois. Et les bons chevaliers messire Guillaume de Douglas et le conte de Mouret et bien dix chevaliers d'Escoche, qui s'estoient mis en che voyage pour l'amour de messire Gillame, furent tout mors, ne de tout leur gens n'en escapa nul. Dont che fut pité et domaiges et defaulte, et tout par les Castelens qui bien les eusent secourut, se il eusent vollut. Et ensy demoura le cuer du roy d'Escoche en Castille, ne il ne fu porté plus avant. Fos 51 et 52.

P. 82, l. 16: blasmet.—Ms. de Rome: Considerés la grant mauvesté des Crestiiens qui laissièrent perdre ce vaillant homme ensi et tous les siens; car il furent là tout mort; ne onques ce jour li rois d'Espagne ne li sien ne se combatirent. Mais messires Guillaumes Douglas et li Escoçois i fissent mervelles d'armes, et ocirent et abatirent moult grant fuisson de Sarrasins. Finablement, il demorèrent là tout mort sus la place, dont ce fu damages et grant mauvesté pour les Espagnols; mais li auqun dient que il le fissent tout volentiers et par envie. Ensi demora li coers dou roi Robert de Brus là, et li gentils chevaliers qui l'i portoit, et toute la route des Escos, reservé les varlès.

Considerés entre vous qui entendés raison, le povre aventure chils gentils chevaliers messires Guillaumes Douglas eut et rechut en roiaulme estragne et lontain, pour bien faire. Pluisseur voellent dire et supposer que li Espagnol orent envie sur lui et sus ses compagnons, pour tant que il s'avanchièrent de estre li premier requerant les ennemis et assallant, et que il vodrent avoir celle honneur devant euls. Qant les nouvelles furent sceues en Escoce de la mort dou gentil chevalier, tout chil dou roiaulme en furent courouchié, car il avoient perdu un trop grant chapitainne, et le regretèrent moult. Et li fissent faire si parent et li baron et chevalier d'Escoce, son obsèque aussi solempnement que donc que li corps fust presens. Et chanta la messe, en l'abeie de Sainte Crois, en l'abeie de Haindebourch, li evesques de Saint Andrieu en Escoce. Et i furent tout li baron et li prelat d'Escoce.

En cel meisme an, trespassa aussi sus son lit li contes de Moret d'Escoce. Ensi fu li roiaulmes d'Escoce afoiblis de deus vaillans hommes et d'un vaillant roi, le roi Robert de Brus, père au roi David. Fo 24.

P. 82, l. 24: trettièrent.—Ms. d'Amiens: aucun vaillant homme d'Escoce. Fo 12 vo.—Ms. de Valenciennes: aucuns vaillans seigneurs et sages. Fo 25 vo.

P. 82, l. 25: fu fais.—Ms. d'Amiens: Et envoya li roys d'Engleterre madamoiselle Ysabel sa soer moult honnerablement deviers le jone roy David d'Escoche, liquelx le rechupt liement et l'espousa à grant joie. Fo 12 vo.

P. 82, l. 26 et 27: d'Engleterre.—Ms. B 6: mademoiselle Isabiel. Fo 49.

P. 82, l. 28: Bervich.—Mss. A 11 à 14: Warvich. Fo 21.—Mss. A 15 à 19: Ewruich. Fo 21 vo.

P. 82, l. 28: en Escoce.—Mss. A 1 à 6, 18 à 22: en Gales. Fo 22.

P. 82, l. 29: l'autre.—Ms. de Rome: Qant li demorant des barons et chevaliers d'Escoce veirent que il estoient ensi afoiblis de vaillans hommes et avoient un jone roi, si orent consel ensamble à savoir là où il poroient lor roi marier et asener en lieu dont il vausissent le mieux. Bien sçavoient chil qui congnisoient le roiaulme d'Engleterre, que li jones rois Edouwars avoit une jone soer à marier. Si regardèrent et jettèrent lor visée à ce que, se lors sires li rois Davids pooit avoir à fenme et espeuse la serour le roi d'Engleterre, par ceste aliance ou temps avenir, il en deveroient mieuls valoir, et que paix raisonable en poroit bien venir, au pourfit de l'un roiaulme et de l'autre, car la guerre avoit trop longement duré. Si s'en ensonniièrent auquns vaillans hommes d'Escoce, prelas et autres, et en tretiièrent premierement deviers le conte Ainmon de Qent et mesire Rogier de Mortemer, qui pour lors avoient en gouvrenement le roiaulme d'Engleterre. Chil doi signeur assés legierement s'enclinèrent as requestes et tretiés des Escoçois et delivrèrent la serour dou jone roi d'Engleterre, madame Isabiel, à ambassadours dou roi d'Escoce; et lor fu menée au Noef Chastiel sur Thin, sans ce que prelas, barons, ne li consauls des chités et bonnes villes d'Engleterre en seuissent riens, ne fuissent apellé.

Pour laquelle cose, grant murmuration s'en esleva en Engleterre contre le conte de Qent et messire Rogier de Mortemer. Et disoit la renonmée dou pais que il ne deuissent pas cela avoir fait, ne le mariage acordé si legierement, de la fille d'Engleterre à lor adversaire le roi d'Escoce, que il n'euissent convoqiet l'especial et general consel dou pais; et couvenoit que il i euist entre ceuls qui de ce mariage s'estoient ensonniiet, auqune cautelle secrée qui se descouveroit, qanq que ce fust. Vous devés sçavoir que pour celi cause pluisseur en Engleterre entrèrent en doubte et en soupeçon mauvaise, jà n'i euist nulle cause, à l'encontre des desus dis le conte de Qent et mesire Rogier de Mortemer, et les [prissent] à grant haine, car Englès sont mervilleus et croient plus legierement le mal que le bien. Toutes fois, la jone dame d'Engleterre fu delivrée as barons et prelas d'Escoce, et le prissent au Noef Chastiel sur Thin et l'enmenèrent en la chité de Bervich, c'on dist en Escoce. Et là l'espousa li rois Davids d'Escoce, et vint faire sa feste depuis en Haindebourch en Escoce, et i ot joustes noncies et publiies tout parmi le roiaulme d'Engleterre; mais moult petit de chevaliers d'Engleterre i furent, car il considerèrent la vois conmune dou pais que chils mariages n'estoit pas fais à la plaisance dou pais d'Engleterre, fors que de eulz deus. Fo 24 vo.

§ 42. P. 83, l. 18: estoit.—Ms. d'Amiens: et qui en dispenssa le roy de Franche. Fo 13.

P. 83, l. 26: d'Evrues.—Ms. d'Amiens: et fu noummée la damme la bonne roynne Jehanne. Fo 13.

P. 83, l. 27: au roi.—Ms. de Rome: Lois de Navare. Fo 25.

P. 83, l. 30: Quant.—Ms. de Rome: Qant il senti et congneut que morir le cuvenoit, il manda les nobles de son roiaulme, ceuls que en haste on peut avoir, tant des douse pers de France comme des autres; et qant il furent en la presence de li, il leur dist: «Biau signeur, vous estes tout mi obeissant et de mon linage. Je sent bien et congnois que aler m'en couvient en la conmune voie, ensi que li aultre vont. Je vous laisse ma fenme la roine enchainte. Se il avient que Dieus li donne un hoir male, ce que la couronne de France desire à avoir, je vous pri que vous en faites bonne garde et le couronnés à roi, qant il vous samblera que il apertiengne à estre; et, se elle est fenme, si ordonnés de la couronne de France à juste election, car bien sçai, se elle est fille, par les estatus et ordenance de France, elle ne le poet avoir.» Tout li orent couvenant que loiaument s'en acquiteroient. Fo 25.

Ms. B 6: Quant le roy Carles deubt mourir, il manda les douze pers de France et les barons; si leur dist ensy: «Signeurs, vous veés que mourir me couvient, ensy que il plaist à Nostre Seigneur. Je vous rechergeray ma femme la royne; elle est ençainte de moy. S'elle porte hoir malle, ilz sera roy. Se c'est une fille, sy ordonnés de la couronne de France à vostre consienche et avis, et le donnés au plus prochain hoir masle. Autrement n'en saroie ordonner.» Il respondirent tout que ensy le feroient.

Et puis après ung pau de temps, le roy Charles morut et fut ensevely à Saint Denis en Franche. Ne demoura gaire de tamps après, que ly douze pers et les saiges du royalme de France s'asamblèrent à Paris, et regardèrent qui seroit manbours, tant que la royne Jehenne seroit acouchie. Sy ordonnèrent par coumun acort messire Phelippes de Vallois, filz jadis au conte de Vallois. Fos 52 et 53.

P. 84, l. 8: Paskes.—Mss. A 8 à 17: environ la Chandeleur, l'an mil trois cens vingt sept. Fo 20 vo.—Ms. d'Amiens: le dix septiesme jour dou mois de march, l'an mil trois cens vingt huit. Fo 13.—Ms de Rome: la nuit de la Pentecouste, l'an de grasce mil trois cens vint huit. Fo 25.

P. 84, l. 15: royaume.—Ms. B 6: Sy eslurent pour le plus prochain, à leur avis, de par le coumun acort de tout le royalme. Fos 53 et 54.

P. 84, l. 18: son fil.—Ms. de Rome: Et fu bien nouvelle de Edouwart le jone roi d'Engleterre, fil de sa serour, mais la querelle fu debatue et point longement soustenue. Fo 25.

P. 84, l. 24: livre.—Ms. d'Amiens: Li douze per de Franche et li vois des haux barons de celi royaumme s'asentirent et acordèrent à courounner le roy Phelippe de Vallois, fil au comte de Vallois, liquelz comtez de Vallois avoit estet frères au biel roy Phelippe, pèrez à ce roy Charlon, par lequelle sucession il eut le royaumme.

Apriès le eslecton fète, gramment ne demoura mies que li nouviaus roy Phelippes s'en vint deviers Rains pour lui faire consacrer et courounner, et fist là son mandement à estre y le merquedi de le Pentecouste; et le jour de la Trenité enssuiwant, il devoit recepvoir se consacration. Dont s'esmurent tout li grant signeur dou royaumme et pluiseur de l'Empire; et là vinrent, pour lui honnourer, Carles, li roys de Boesme, et Phelippes, li roys de Navarre, qui à ce jour l'adestrèrent. Et là furent li dus de Braibant, li comtez de Haynnau, messires Jehans de Haynnau, li dus de Bretaingne, li dus de Bourgoingne, li comtez de Blois, nepveux au roi Phelippe, li comtez d'Alençon, li comtes de Flandrez, messires Robers d'Artois, qui mis avoit grant painne à che couronnement, li dus de Lorainne, li comtes de Bar, li comtes de Namur, li comtez d'Auçoire, li ducs de Bourbon, li sirez de Couchy, li comtez de Saint Pol, li comtez d'Aumale, li comtes de Halecourt et tant d'autrez seigneurs que li recorders seroit ungs grans detris.

Avint que, au jour de le Trenitet, ensi que ordonnet estoit, fu li roys Phelippes courounnés et consacrés en le grant eglise de Nostre Damme de Rains, present tous ces seigneurs devant noumméz et moult d'autres. Et là estoient li grant et li hault seigneur qui devoient servir le roy de leur offisce, li ungs de çaindre l'espée, li autre de li chauchier ses esperons et enssi de touttes coses. Et bien estoient appareilliet de faire chacuns son devoir, excepté le comte de Flandres, mès il se traioit arrière. Dont fu il appelléz en hault, et dist on par deus fois: «Comtes de Flandres, se vous estes ceens ou personne de par vous, si venés faire vo devoir;» et li comtes, qui bien oy ces parolles, se tut tous quois. Lors fu il de rechief apellé le tierche fois et amonestés, de par le roy, qu'il venist avant, sour quanque qu'il pooit fourfaire.

Adonc, quant il s'oy ensi conjurer, il vint avant et enclina le roy et dist: «Monseigneur, se on m'ewist appellés Loeys de Nevers et non comtez de Flandres, je me fuisse très avant.»—«Coumment, dist li rois, non estes vous comtez de Flandres?»—«Sire, dist il, j'en porte le nom et non le prouffit.» Dont vot li roys savoir comment che pooit estre. «Monseigneur, dist li contez, chil de Bruges, d'Ippre, de Popringe et de Berghes et de le castelerie de Cassel m'ont boutet hors, et ne me tiennent point à comte ne à seigneur. Encoires assés escarssement m'ose jou veoir à Gand, tant troeuve jou le pays plain de rebellion.» Dont parla li roys Phelippes, et dist: «Loeis, biaux cousins, nous vous tenons pour comtez de Flandres, et par le digne ungction et sacrement que nous recevons hui, jammais ne renterons en Paris si vous arons mis en possession paisieulle de le comtet de Flandres.» Lors s'engenouilla li comtez et dist: «Monseigneur, grant merchis.» Depuis fist li comtez son devoir, et fu tous resjoys de ceste proummesse, et ce fu bien raisons. Fo 13.

P. 84, l. 26: Trinité.—Ms. de Rome: A celle concordation de la couronne de France donner et Phelippe de Valois couronner, rendirent grant painne li contes de Hainnau, li contes Guis de Blois et messires Robers d'Artois, car chil troi prince avoient ses trois serours espousées. Fo 25.

P. 84, l. 32: ala.—Ms. d'Amiens: et s'en vint à Arras et là se tint ung tamps; apriès s'en vint il à Aire, car on li dist que li Flamencq estoient enssamble dessus le mont de Cassiel. Fo 13 vo.—Ms. de Rome: et vint de Rains à Pieronne, et puis à Arras, et là atendi tous ceuls que il avoit mandés. Li contes de Hainnau, ses serouges, et messires Jehans de Hainnau, son frère, le vinrent servir par priière et par amours, et amenèrent belle route de genz d'armes, chevaliers et esquiers. Aussi fissent li signeur de France, qui estoient tenu de ce faire.... Li rois Phelippez à poissance s'en vint d'Arras à Lens en Artois, et de là à Bietune et puis à Aire. Et se loga entre Aire et le mont de Cassiel, et avoit le plus belle hoost et plus belle gent dou monde. Et avoient li signeur tendu tentes, trés, auqubes et pavillons sus lez camps, et sembloit que ce fuissent grandes villes de lors logeis. Et là estoit li bons rois de Boesme en grant arroi, li contes de Hainnau et messires Jehans de Hainnau ses frères, li contes Guis de Blois, li dus de Lorrainne, li dus de Bar, messires Robers d'Artois. Et tenoient li signeur là grant estat et noble. Fo 25 vo.

P. 85, l. 3: Bruges.—Ms. de Rome: non que Gant, Bruges, Courtrai, Granmont et Ippre en fesissent fait, mais s'en dissimuloient et consentoient bien que une congregation de fourbanis de Flandres fuissent à l'encontre dou dit conte. Fo 25.

P. 85, l. 3: d'Ippre.—Ms. B 6: et de le chastelerie de Bergues et de Cassiel. Fo 54.

P. 85, l. 7 et 8: escarsement.—Ms. B 6: Sy que, à la complainte du dit conte, le roy Phelippes esmeut ses gens et fit ung grant mandement. Et vint logier à Aire et là environ, et puis desoubz le mont de Cassel. Et là furent les Franchois, je ne say quans jours, à tentes et pavillons. Fo 54.

P. 85, l. 9: seize mille.—Mss. A 15 à 17: environ sèze mille. Fo 22.—Mss. A 20 à 22 et B 6: bien quinze mille. Fo 41 vo.—Mss. A 11 à 14: dix huit mille. Fo 21 vo.—Mss. A 1 à 6, 18, 19, 23, 25 à 36: onze mil. Fo 22 vo.—Ms. A 24: douze mil. Fo 33.

P. 85, l. 10: chapitainne.—Ms. d Amiens: Et avoient fet ung cappittainne qui s'appielloit Clais de Dennequin [84]. Chilz estoit mervilleusement orguilleux, hardis et outrageux. Et li proumetoient li aultre qui à lui obeissoient que, se il pooient desconfire le roy de Franche, qu'il le feroient ung très grant seigneur. Et bien s'en misent en aventure, ensi que vous orés. Fo 13 vo.—Ms. de Rome: Qant le chapitainne de ces Flamens, qui se nonmoit Clais Dennequins, entendi que li rois de France, en sa nouvelleté, avoit juré que jamais il n'enteroit en Paris, ne entenderoit à aultre cose si aueroit remis en Flandres le conte Lois et confondus tous ses ennemis et nuisans, si s'en enfellonnia grandement et dist que chils rois poroit bien fallir à ses pourpos, et toutes fois pour lui brisier, ils s'en meteroit en painne. Et asambla tous ceuls des quels il pensoit à estre aidiés, car chil de Bruges, d'Ippre et de Courtrai l'aidoient couvertement, et avoient banis et mis hors de lors villes des fors et jones compagnons, tisserans et aultres, qui tous estoient de l'aliance ce Clai Denneqin. Et s'en vint logier sus le dit mont de Cassel. Et pooient estre en sa compagnie environ seize mil hommes, tous des plus crueuls et envenimés de Flandres, et tous as gages des bonnes villes de Flandres, reservet Gant. Car chil là, tant que des rices hommes de Gant, s'en dissimuloient et ne faisoient point partie à l'encontre dou conte. Fo 25 vo.

P. 85, l. 16: se partirent.—Ms. de Rome: Li Flamench estoient sus le mont de Cassiel et logiet d'aultre part au lés deviers Yppre, et veoient tout contreval les logeis dou roi de France, et eurent espies qui lor vinrent raporter tout le couvenant des François, et conment il estoient logiet espars.... Et s'avalèrent un jour sus l'eure de bassez vespres dou mont de Cassiel, et s'en vinrent tout droit, sans euls tourner ne bestourner. Fo 25 vo.

P. 85, l. 21: le roy.—Ms. de Rome: Clais Denneqins iroit tout droit devant lui à la tente dou roi de France; et le trouveroient soupant. Fo 25 vo.

P. 85, l. 22: souper.—Ms. de Rome: et furent sus le point li François que de estre souspris, qant on cria: «A l'arme! Monjoie Saint Denis!»

P. 85, l. 26: de Haynau.—Ms. B 6: Le conte de Haynau et messire Jehan son frère, qui là estoient à tout grant compaignie de Haynuiers, lequel estoient logiet à l'un des bous de l'ost et furent les prumiers qui virent les Flamens, sy s'armèrent incontinent et toute leurs gens, et firent adonc ung très grant secours au roy de France et as Franchois. Car, se il ne fussent sy tos venus au devant des Flamens qu'il firent, et que il leur coppèrent la voie, pour certain il euissent au dit roy porté moult grant damaige. Fo 55.

P. 85, l. 31: assamblet.—Ms. B 6: Sy avallèrent le dit mont sy coyement que oncques nul ne s'en donna garde. Sy furent tous jus et bien avant en l'ost. Et tuèrent ung chevalier de Franche, en venant, qui s'apelloit messire Renault de Lore, que d'aventure il encontrèrent. Fo 55.

P. 86, l. 2: de Dieu.—Ms. de Rome: Toutes fois Dieus ne volt pas consentir que li signeur fuissent là desconfi de tel merdaille. Fo 25 vo.

P. 86, l. 5: escapa.—Ms. d'Amiens: De tout ces seize mil Flamens n'en escappa mil; et eurent li Haynnuyer, li comtes de Haynnau et messires Jehans ses frèrez premiers desconfis leur bataille, car ossi ce furent li premier assailli. Et les encloirent li Haynnuier par derière tellement que, quant li Flamencq quidièrent retourner, il ne peurent. Là y eult grant bataille, grant lancheis et grans fereis, et trop bien s'i vendirent, car il avoient hacez et espaffus et gros bastons fieréz à pickot, dont il donnoient grans horions. Et là rechurent li doy frèrez de Haynnau moult de painne, et y furent trop bien batus. Et y eult li comtes de Haynnau mors deus coursiers desoubz lui; et à touttes ces deus fois fu il relevés de monseigneur Jehan de Haynnau, son frère. Et fisent tant li Haynnuyers, avoecq lor seigneur, qu'il desconfirent celle bataille dez Flamens tout nettement; et encloirent lez autrez qui le roy de France avoient assailli, en escriant: «Haynnau! Haynnau!»

Là eut grant ocision et grant mortalité de Flamens, car on n'en prendoit nul à merchy. Et là fu ocis Colins Dennekins, cappittainne d'iaux, et ossi fu ungs bons escuiers de Haynnau qui s'apielloit li Borgnes de Robersart; mès ce fu par son outraige, car il tous seux encachoit six Flamens qui portoient longhez pickez, et leur escrioit en chasçant: «Retournés, laron, car je vous ocirai tous.» Enssi les poursuiwy une longhe espasse; et quant il le virent aseullet et arrière de touttes aiies pour lui, il retournèrent tout à une fois sour lui. Et le feri li uns de se picke desous son bachinet, et li enbara le fer en le cervelle, et le reversa à terre. Ensi fu mors li escuyers, dont ce fu dammaigez, et mout fu plains de chiaux de son pays.

Ceste bataille fu moult felenesse et moult dure. Et bien se vendirent Flamencq tant qu'il peurent durer; mès finablement il furent si assailli de tous costéz et si courageusement combatu, qu'il furent desrout et desconfi et ocis, et mis par mons ensi que bestes. Et en y eut bien mors quinze mil. Et furent li Haynnuyer premier qui portèrent les bannierrez de Haynnau, de monseigneur le comte et de monseigneur Jehan sen frère, sus le mont de Cassiel; et lez misent sus lez murs de le ville, et haut sus le tour dou moustier. Depuis y furent aportées les bannièrez dou roy de France, qui envoiia saisir le ville, et y mist garde de par lui. Ceste bataille fu en l'an de grace Nostre Seigneur mil trois cens vingt huit, le jour Saint Bretremieu en aoust. Fo 13 vo.

P. 86, l. 6: mors.—Ms. B 6: Adonc le conte de Haynau et messire Jehan son frère se combatirent moult vaillanment, et rechurent de ces plançon de Flandres maint pesant horions. Finablement, les Flamens furent desconfis et près que tous mors. Et demorèrent toute leur capitaines ochis sur la plache. Et furent les banières du roy de Franche portées sur le mont de Cassiel. Fo 56.

P. 86, l. 13: Bietremieu.—Ms. de Rome: au soir. Fo 26.

P. 86, l. 15: Cassiel.—Ms. d'Amiens: se tint li rois de France là toutte le nuit, et l'endemain ossi. Fo 13 vo.—Ms. de Rome: Qant ce vint à l'endemain, li rois de France envoia ses marescaus, le signeur de Montmorensi et le signeur de Trie, et ses banières sus le mont. Fo 26.

P. 86, l. 16: Popringe.—Ms. d'Amiens: Cez nouvelles vindrent à Bruges, à Yppre, à Popringhe et ès villez voisinnez, qui rebellez estoient au conte, que Clays Dennekins estoit mors et desconfis et toute se routte. Dont baissièrent lez testes chil de se partie, et n'osèrent moustrer nul samblant d'aler à l'encontre dou roy et de leur seigneur. Et disent que Clais Dennekins estoit folz et outrageux, et que sans leur consseil il s'estoit combatus, car il li avoient mandet qu'il ne se combatesist point encorres; et pour ce qu'il l'a fet oultre leur deffensce, il l'en est mesavenu. Si n'en fait nient à plaindre. Ensi fu il plorés des Flamens qui, devant ce, li avoient esqueilli à faire ceste emprise.

Et li rois de Franche chevaucha, et toutte li os deviers Yppre. Dont vint li castelains de Berghes; et aporta les clefs dou castel, avoecq grant fuison des gens de ceste castelerie, au roy de Franche. Et li rois les prist, et en rendi le seignourie au comte de Flandres. Puis chevaucha li rois vers Yppre. Et quant cil de Ippre oïrent nouvellez de se venue, il vinrent contre lui à grant pourcession, et li offrirent les clefs de le ville. Li roys les prist et les rendi au comte; et fist jurer chiaus de le ville d'Ippre foy et loyaulté à leur seigneur. Puis entra li roys dedens Yppre, et y fu très honnerablement recheus. Et tant s'i tint que cil de Bruges et dou Francq de Brughes furent venu faire feaulté et hoummaige au comte Loeys, et li jurèrent et proumissent qu'il le tenroient à pès et à seigneur. Et li contez ossi en tel mannierre leur jura. Ensi fu il remis en le possession de se terre, et par le puissanche et confort dou roy de Franche. Fo 14.

P. 86, l. 23: juré.—Ms. de Rome: mais depuis le relenqirent et boutèrent hors de Flandres, ensi que vous orés recorder en l'istore; et ne le peurent onques parfaitement amer; et disoient que il estoit trop françois, et que il ne savoit estre en paix et en amour avoecques ses gens. Fo 26.

P. 86, l. 25: Paris.—Ms. d'Amiens: Quant li roys Phelippes entra premierement en Paris comme roys, il y fu très noblement et solempnelment recheus et à grant joie. Et furent touttez lez rues par où il passa, tant qu'il vint au Pallais, couvertes et parées de draps d'or. Et estoit li rois de France adestré dou roy de Behaingne et dou roy de Navarre, et acompaigniés de tant de grans seigneurs que sans nombre. Che seroit unes tanissonz de recorder les festez et les honneurs et les grans solempnités c'on li fist, tant à Paris comme ailleurs, où il prist en ceste année le feaulté de ses bonnes villes et le hoummaige de tous ses hommes. Tout obeyrent à lui comme à roy, et ce fu raisons, car, par le election et acors des douse pères de Franche et des haulx barons de celui royaumme, il en fu roys. Fo 14.

Ms. de Rome: Qant li rois Phelippes de France eut remis le conte de Flandres en son pais et desconfi les Flamens, il s'en retourna à Aire et remercia les signeurs qui l'estoient venu servir, le conte de Hainnau son serourge et le signeur de Biaumont son frère, le duch de Bar, le duch de Lorrainne et les lontains, et donna à tout homme congiet de retourner en son lieu. Et ils meismes prist le cemin de France, et esploita tant par ses journées que il vint à Compiengne, et là se tint, car il volt ordonner une grande feste à estre à Paris à sa bien venue, car encores il n'i avoit point entré comme rois. Et qant il i entra, ce fu à très haute solempnité. Et fu adestrés dou roi de Boesme et dou roi de Navare, et cevauça tout premiers à l'eglise Nostre Dame de Paris. Et de là il retourna au Palais, et là tint son estat; et aussi fist la roine sa fenme. Et i ot tant de noblèces, ce jour, que mervelles seroit à penser ne à recorder.

Chils rois Phelippes augmenta grandement l'estat roial de France, et ama à faire joustes et tournois et tous esbatemens. Et avoit un jone fil, lequel on appelloit Jehan, et le fist duch de Normendie, et le maria à la fille dou bon roi de Boesme. Chil rois Phelippes, en son jone temps, avoit esté uns rustes, et poursievoit joustes et tournois; et encores amoit il moult les armes, quoi que son estat fust moult aucmenté. Mais il creoit legierement fol consel, et en son aïr il fu crueuls et hausters. Et aussi fu la roine sa fenme et perilleuse, la mère dou roi Jehan, qui fille fu au duch Oede de Bourgongne.

Chils rois fist en son temps tamainte hastieve justice dont il se fust bien deportés, se il vosist. Il fist pendre à Montfaucon messire Engherant de Maregni, un très vaillant et sage chevalier, et qui tamaint bon consel li avait donné. Et tout ce fist faire la roine de France sa fenme. Qant elle avoit aquellié en haine un baron ou un chevalier, quels qu'il fust, se il estoit tenus ne trouvés, il en estoit ordonné, [et] il couvenoit qu'il fust mors. Trop male et perilleuse fu celle roine de France, la mère dou roi Jehan, et aussi elle morut de male mort. Fo 26.

§ 43. P. 87, l. 11: mère.—Ms. d'Amiens: monseigneur Henry de Lancastre au Tors Col. Fo 14.

P. 87, l. 15: Mortemer.—Ms. de Rome: Et tout se passoit par ces deus, liquel avoient esté si bien d'acort ensamble tous jours que nul different on ni avoit point veu. Or avint que messires Jehans d'Eltem, frères mainnés dou roi, et que li rois amoit otant que soi meismes, ala morir assez soudainnement. De laquelle mort on fu moult esmervilliet et courouchiet. Et en parlèrent pluisseurs gens assés estragnement et murmurèrent sus le conte Ainmon de Qent, pour tant que li enfes estoit en sa garde. Et meismement li rois en fu trop grandement courouchiés sus son oncle.

Avint, assés tos apriès, que discorde et haine s'esmurent entre le conte de Qent et messire Rogier de Mortemer, et si groses paroles que il desmentirent l'un l'autre. Et sentoit bien li dis messire Rogiers que li contes de Qent n'estoit pas bien en la grace dou roi, car se il i euist esté, les paroles fuissent aultrement tournées; et ne l'euist osé courouchier li dis messire Rogier. Avoecques tout ce, la roine, la mère dou roi, portoit trop grandement messire Rogier à l'encontre dou conte de Qent. Et se moutepliièrent tellement ces haines entre ces deus signeurs que la conclusion en fu très male; car li rois fu enfourmés de messire Rogier de Mortemer et d'autrui que li contes de Qent voloit enpuisonner le roi et faire morir, ensi que il avoit fait messire Jehan d'Eltem, et pour venir à la couronne d'Engleterre. Li rois crut ces paroles legierement, et en parla à madame sa mère. La roine Issabiel, qui mieuls amoit messire Rogier que le conte de Qent, ne l'escusa aultrement que elle dist: «Ce poroit bien estre, biaus fils, on ne scet en qui avoir fiance aujourd'ui. On li donne en ce pais povre renonmée de vostre frère; et se vouz estiés mors, il seroit rois d'Engleterre: c'est li plus proçains.»

Ces paroles entrèrent tellement ou coer le roi d'Engleterre qui estoit jones, que onques depuis elles ne li porent issir, et fist prendre son oncle et mener en la Tour à Londres, et de là au palais de Wesmoustier. Li contes de Qent, qui avoit esté tenus tous jours à preudomme et sage et vaillant homme, ot cel incouvenient si grant contre li que morir le couvint. Et fu decolés ens ès gardins de Wesmoustier, là où li rois Edouwars, ses frères, en avoit fait decoler des plus grans barons d'Engleterre jusques à vint deux. Et ce greva et apesa trop grandement le conte Ainmon de Qent en la grace et renonmée des Londriiens, que il avoit sa cousine la soer au roi d'Engleterre donné et acordé en mariage au roi David d'Escoce, sans ce que li pais en seuist riens; et n'en fu point tant plains que il euist esté et aidiés, se il n'euist fait ce marcié. De ce conte de Qent mort et decolé, demora une jone fille. Pour lors, elle pooit avoir sept ans. Se le prist la jone roine Philippe dalés lui, qui en ot pité et euist volentiers aidié à son père que il ne fust point mors; mais qant chil qui le haihoient veirent que elle s'en voloit ensonniier, il le hastèrent, et le couvint morir, ensi que vous avés oy. Celle jone damoiselle de Qent estoit cousine germainne dou roi Edouwart d'Engleterre; et fu en son temps la plus belle dame de tout le roiaulme d'Engleterre, et la plus amoureuse; mais toute sa generation vint à povre conclusion par les fortunes de ce monde qui sont moult diversez, ensi que vous orés recorder avant en l'istore.

De la mort et decolation le conte Ainmon de Qent fu li roiaulmes d'Engleterre moult afoiblis, et li rois en pluisseurs lieus grandement blamés, qant il avoit fait morir son oncle, et tout chil qui ce consel li avoient donnet et par especial messires Rogiers de Mortemer. Fo 26 vo.

P. 87, l. 19: empuisonner.—Mss. A 1 à 10, 15 à 19: emprisonner. Fo 23.

P. 88, l. 15: enfourmés.—Ms. de Rome: et li fu dit pour sen honnour, il couvenoit que il i pourveist. Fo 26 vo.

P. 88, l. 24: à Londres.—Ms. d'Amiens: à Wesmoustier, son palais. Fo 14 vo.—Ms. de Valenciennes: en son palais, à Westmenster, hors de Londres. Fo 30.

P. 88, l. 25: nobles.—Ms. d'Amiens: et dez prelas. Fo 14 vo.

P. 88, l. 27: fais.—Ms. d'Amiens: Et compta li roys meysmes par devant tous chiaux qui là estoient mandet et assamblet, les fès et les oeuvrez le seigneur de Mortemer, ensi que imfourmés en estoit et que trouvet l'avoit souffissamment, si ques grant partie en apparroit. Fo 14 vo.

P. 89, l. 1: à faire.—Ms. de Rome: Adonc entrèrent tout chil signeur en une aultre cambre et parlèrent ensamble. Fo 27.

P. 89, l. 3 et 4: infourmés.—Ms. d'Amiens: et ainchois lonch terme que li roys en seuwist riens. Fo 14 vo.

P. 89, l. 6: justiciés.—Ms. de Rome: car il estoit fauls, mauvais et traites contre son signeur. Fo 27.

P. 89, l. 8: bahut.—Ms. de Rome: et puis amenés en la grande rue de Cep. Fo 27.

P. 89, l. 13: coraille.—Ms. d'Amiens: Et apriès on li coppa le teste, et puis fu pendus par lez costés. Fo 14 vo.—Ms. de Rome: et puis fu mis jus de l'escelle, et estendus sus un estal de bouchier, et copés la teste et esquartelés. Fo 27.

P. 89, l. 15: tieste.—Ms. de Rome: et la teste de lui fu misse sus une glave au pont de Londres. Fo 27.

P. 89, l. 20: castiel.—Ms. B 6: sur les marches de Galles, moult belle place. Fo 58.

P. 89, l. 25: revenues.—Ms. de Rome: et rentes et revenues et bien paiies de terme en terme. Fo 27.

P. 89, l. 28: raison.—Ms. d'Amiens: Et ordonna li rois que nullement elle ne vuidast point dou castiel plus avant que à le barrière, mais là dedens presist ses esbatemens en vergier et en gardins qui mout bel y estoient, et par lez edefficez dou castiel dont il y avoit grant fuison. Fo 14 vo.—Ms. de Rome: Li rois d'Engleterre, par le consel qu'il ot, fist ma dame sa mère envoiier en un castiel et là tenir sans point issir de la pourprise. Fo 27.

P. 89, l. 32: bellement.—Ms. de Rome: Depuis vesqui la roine Issabiel là en cel estat, bien trente quatre ans. Fo 27.

§ 44. P. 90, l. 20: feaulté.—Ms. B 6: de la duché d'Aquitaine et de la conté de Pontieu et de la conté de Monstreul. Fo 58.—Ms. de Rome: tant de la ducée de Guienne comme de la conté de Pontieu. Fo 27.

P. 92, l. 24: grandement.—Ms. d'Amiens: et les fist sejourner par l'espasse de quinze jours. Fo 14 vo.

P. 93, l. 23: cité.—Ms. A 2: en la bonne chité d'Arras ou d'Amiens. Fo 25 vo.—Ms. de Rome: et que là tenroit li rois son estat, et i seroient à ce jour li douse per de France ou chil qui i poroient estre. Fo 27.

P. 94, l. 3: mi aoust.—Cette date fausse ne se trouve pas dans les mss. A 11 à 14. Fo 23 vo.

§ 45. P. 94, l. 7: estat.—Ms. de Rome: et envoia ses lettres en Hainnau deviers le signeur de Biaumont, et li manda que il fust à Amiens en ce jour, car il i seroit. Messires Jehans de Hainnau ne l'euist jamais laissiet que il n'i fust venus. Fo 27.

P. 94, l. 18: quarante.—Mss. A 11 à 14: quarante quatre. Fo 23 vo.—Mss. A 20 à 22: cincquante. Fo 45.—Ms. B 6: à cinquante chevaliers. Fo 59.

P. 94, l. 23: monta.—Mss. A 11 à 14: à cheval. Fo 24.

P. 95, l. 5: d'Amiens.—Ms. de Rome: Che prope jour que le roi vint, entra en la chité d'Amiens messires Jehans de Hainnau, de quoi li rois et tout li Englois furent moult resjoi. Fo 27.

P. 95, l. 17: quinze.—Mss. A 23 à 29: seize. Fo 31 vo.—Mss. A 11 à 14: dix huit. Fo 24.—Ms. de Rome: environ huit. Fo 27.

P. 96, l. 1: vorroit.—Ms. de Rome: La nature des Englès est telle que tous jours il se crienment à estre decheu et repliquent tant apriès une cose que mervelles; et ce que il aueront en couvenant un jour, il le deliieront l'autre. Et à tout ce les encline à faire ce que il n'entendent point bien tous les termes dou langage de France; ne on ne lor scet conment bouter en la teste, se ce n'est tout dis à lor pourfit. Et encorez en avint adonc ensi. Dont li signeur et li per de France, qui là estoient venu et asamblé pour celle matère, en furent trop fort esmervilliet; et en parlèrent especiaument à mesire Jehan de Hainnau, et li remoustrèrent tous les poins et les articles dou dit honmage conment il se devoit faire.

Messires Jehans de Hainnau, qui estoit ensi que moiiens entre ces parties, remoustra ce au consel le roi d'Engleterre, et les paroles des François, et quel cose il disoient, conment il deuissent estre là venu aultrement pourveu que il n'estoient. Il respondirent à ce et s'escusèrent que il apertient et convient que as parlemens qui sont à la Saint Michiel à Wesmoustier, où tous li consauls generauls d'Engleterre est, soient remoustrées tels coses, car bonnement il ne le poroit faire sans le sceu de tout le pais; et se li rois fait l'avoit, il en seroit blamés, et aussi seroient tout chil qui conselliet li aueroient; et n'en vodroient riens tenir en Engleterre, et diroient que il aueroient esté decheu: si ques, sus cel estat, messires Jehans de Hainnau en fist response à ceuls qui cargiet l'en avoient. Et qant il veirent que soufrir leur couvenoit, il le portèrent et passèrent courtoisement, et li rois de France trop plus doucement encores que son consel, car il avoit en imagination que d'enprendre la crois et aler au Saint Sepulcre et delivrer des mescreans; ouquel voiage il en menroit avoecques lui, ce disoit, son cousin le jone roi d'Engleterre; si le voloit tenir en amour et faire pour li tout che que il poroit. Fo 27 vo.

P. 96, l. 23: s'apertient.—Mss. A 1 à 6, 18 à 33: s'acomparage. Fo 25.—Mss. A 11 à 14: ne fait à comparer. Fo 24 vo.

§ 46. P. 96, l. 31: à Londres.—Ms. de Rome: au palais de Wesmoustier. Fo 27 vo.

§ 48. P. 100, l. 9: Li homs.—Ms. d'Amiens: Vous avés bien oy chy devant dire et recorder le trespas dou roy Charlon de Franche, et coumment li père et li hault baron del royaumme de Franche eslisirent et couronnèrent à roy Phelippe, fil jadis au comte de Vallois. Et sachiés que à celle election faire messires Robiers d'Artois, ses serourges, qui adonc estoit li ungs des plus grans et mieux oy en parlement del royaumme de Franche, y mist et rendi grant painne. Fo 19.

P. 100, l. 20: lui.—Ms. de Valenciennes: entre le contesse d'Artois et le duc de Bourgogne. Fo 38.

P. 100, l. 21: d'Artois.—Ms. d'Amiens: laquelle comté messires Robiers callengoit et demandoit contre le duc de Bourgoingne. Fo 19.—Ms. de Rome: laquelle comté messires Robers d'Artois proposoit et calengoit comme sienne, car il en venoit d'estration, mais la male roine de France, fenme au roi Phelippe, aidoit trop fort son averse partie et tant que elle li moustra et prouva mervilleusement à fause une lettre, laquelle li dis messires Robers d'Artois mist avant, et s'en voloit aidier. Et fu celle lettre condampnée en parlement à Paris, et une damoiselle d'Artois arse, que on clamoit la damoiselle Divion, et messires Roberz d'Artois jugiés à morir honteusement, se on l'euist tenu; ne onques li rois Phelippes ne le volt sousporter, tant fu il dur enfourmés contre li, et tout par la roine de France. Fo 28 vo.

P. 100, l. 26: remède.—Ms. B 6: Et à che avoit la royne de France grant couppe, car le plait estoit contre le duc Oede de Bourgoigne, son frère. Sy y bouta sy fort que le roy le fist banir publicquement. Fo 60.

P. 100, l. 29: France.—Ms. d'Amiens: Il wuida le royaumme au plus tost qu'il peult, et s'en vint en Haynnau deviers le comte Guillaume, qui adonc regnoit et se tenoit en l'ostel de Hollandes, à Vallenchiennes, maladieus et travilliés par heures de gouttes. Et recorda au comte sen avenue, et coumment li rois de France l'avoit aqueilliet en grant haynne. Si l'en demanda à avoir consseil. Li comtes de Haynnau, qui ses serourges estoit, car il avoient deux serours espousées, fu durement esmervilliéz de ces nouvelles, et li dist que vollentiers pour l'amour de lui il envoieroit deviers le roy de Franche, et li aideroit à faire sa pais. Si em pria monseigneur Jehan de Haynnau, son frère, et l'evesque de Cambrai, qui estoit pour le temps, que il y volsissent aller. Cil li acordèrent vollentiers et vinrent en Franche deviers le roy, pourveu et avisé de lettres de par le comte de Haynnau, et de biel langaige pour excuser le dit monseigneur Robert, en lui priant que il lui vosist pardonner son mautalent et li rendre ses enfans et sa terre. Mès li roys n'y volt oncques de riens entendre, ains manda au comte de Haynnau, par monsigneur Jehan de Haynnau son frère que, se il soustenoit ne tenoit ne comfortoit en riens le dit messire Robert, il n'aroit pieur ennemit, ne plus grant de lui.

De quoy li comtez de Haynnau fu moult corouchiés, quant il oy ces nouvelles et si fors mandemens dou roy. Et s'en consseilla as pluiseurs grans barons de son pays qu'il en estoit bon à faire, car il amoit durement le dit monseigneur Robert; et bien disoit que, se il fuist hetiés et que il pewist chevauchier, il li cuideroit bien faire se pès, avoec l'ayde dou duc de Braibant. Dont dissent li baron de Haynnau que il n'avoit que faire d'entrer en haynne, ne mettre son pays en guerre contre le roy de Franche pour messire Robert d'Artois; mès, se il le volloit aidier et comforter de misse secretement, faire le pooit, et le laissast pourcacher et querre amis là où bon li sambloit, car il avoit bien des plus prochains qu'il ne li fust. Li comtes crut son consseil et fist delivrer à messire Robert secretement six mille viés escus pour paiier ses frès; et li donna draps, chevaux et jeuiaux au departir, et le recoummanda à Dieu. Et s'en vint adonc le dit messires Robiers d'Artois à Namur veoir sa soer la comtesse de Namur et le jouène comte Jehan de Namur, son nepveult et les autrez, Guillaume, Robert et Loeis, qui estoient adonc mout jone damoizel. Sa serour le rechupt à joie, et li fist feste ce qu'elle peult; che ne fu nient longement, car li roys de Franche y mist remède.

Quant li roys Phelippes oy dire que messires Robiers d'Artois se tenoit à Namur dalés le jouène comte son nepveult, si en fu courouchiéz et manda et coummanda outreement et très especialement au comte que, se il ne li faisoit wuidier sa terre, il le courouceroit hasteement, et li torroit tout ce que il tenoit de lui en Franche, et li feroit ardoir et courir son pays de ses voisins meysmes. Quant li jouènes comtez de Namur et ses conssaux oïrent che, si ne vorent pas courouchier le roy, et obeirent à ses mandemens. Lors se parti messires Robers et s'en vint en Braibant deviers le duc Jehan son cousin, qui lors se tenoit à le Leuwre et qui le rechupt à joie, à qui messires Robiers d'Artois dist toutte sen aventure et coumment li roys le decachoit et faisoit decachier de pays en pays, et ne savoit mès où aller, s'il li falloit. Dont li dist li ducs de Braibant: «Biaux cousins, ne vous esbahissiéz de riens, car j'ai terre et mise asséz pour vous conforter, ne je ne sui de riens tenu de obeir au roy de Franche. Si vous tenés dallés moy, et je regarderay et pensseray à vos besoingnes.» Fo 19 vo.

Ms. de Rome: Et couvint le dit messire Robert soudainnement laissier fenme et enfans, des quels li rois de France estoit oncles, et partir dou roiaulme et venir en l'Empire. Et se tint à Namur un petit de temps, car la contesse estoit sa serour. Et de là il vint en Braibant, et le quida li dus de Braibant apaisier au roi de France, mais il ne peut.

Adonc vint il en Hainnau, car li contes et li avoient deus serours [espousées]. Li contes se mist en painne de remettre à paix messires Robers d'Artois au roi de France, et i envoia sa feme, qui serour estoit dou roi Phelippe, et messire Jehan de Hainnau, son frère; mais il retournèrent sans riens faire.....

Qant messires Robiers d'Artois se vei ensi aquelliés dou roi Phelippe et de la roine, et que à la priière dou duch de Braibant, dou conte de Hainnau et dou conte de Blois, il ne pooit venir à paix, et estoient sa fenme et si enfant enprisonné, il li deubt tenir et tourner à grant desplaisance, car encores n'avoit il de quoi vivre, se li signeur ne li aidoient. Si s'avisa, puis que ensi estoit, il honniroit tout, et meteroit tel tourble et descort en France que les traces i demorroient deus cens ans à venir. Il prist congiet au conte de Hainnau et à la contesse. Ce fu li darrains hostels adonc, dont il se parti. Li contes, qui fut moult amis et honnourables, et qui avoit grant pité de li, et aussi avoient tout signeur et toutes dames de bien, li fist delivrer et baillier or et argent pour paiier ses menus frès, car il s'en voloit aler en Engleterre; mais il s'avisa que il iroit prendre congiet aussi au duch de Braibant, qui moult l'amoit, et li contes de Hainnau li consella.

Si se departi de Valenchiennes et vint à Mons, et puis à Halle et à Brouselles, et là trouva le duch de Braibant. Se li remoustra, quoi que li dus en seuist assés, toutes ses tribulations. Li dus en ot pité et li dist: «Biaus cousins, on vous fait tort, et li rois de France est mal consilliés. Bien veons et entendons qu'il est aournés et parés de mauvais consel: se l'en pora bien mesceir. Nous avons terre et pais assés pour vous tenir à l'encontre de tous vos nuisans.» De ces proumesses se resjoi messires Robers d'Artois et se tint dalés le duch de Braibant, son cousin, pour tant que il en pensoit mieuls à valoir, et que li dis dus, qui rices et poissans estoit, le deuist mettre à coron de tous ses incouveniens, mais non fist; car la poissance dou roi de France est trop grande et avoit en trop grande haine encargié le dit messire Robert d'Artois, ensi que il fu apparans. Fos 28 vo et 29.

P. 101, l. 27: soustenroit.—Ms. B 6: Sy le soustint le plus longement le ducq Jehan de Brabant, qui ly presta son chastel d'Argentuelle. Mais le roy Phelippes fist deffier le duc de Brabant pour celle cause, et envoia douze prinches qui ardirent le pais. Et y furent les Lygois adonc jusques à [Hanut] [85]. Fo 61.

P. 102, l. 2: poroit.—Ms. d'Amiens: Li dus de Braibant ne fist comte de ces manaces et remanda au roy, par ses messagiers meysmez, que messires Robiers d'Artois estoit ses cousins bien prochainz et ung des plus nobles de sancq du monde. Si le devoit aidier et conforter par linage. Et encoires li mandoit il que il ne creoit mies que messires Robiers d'Artois euist cause nulle à ce dont il l'amettoit, et que il faisoit mal et pechiet, quant ainssi pour amise il le deshonneroit et tolloit son hiretaige. Fo 19 vo.

P. 102, l. 9: tant.—Ms. de Rome: par son or et par son argent dez grans amis en Alemagne. Fo 29.

P. 102, l. 11: Liège.—Ms. d'Amiens: messire Awous de le Marce, qui estoit evesque pour le tamps. Fo 19 vo.

P. 102, l. 12: Coulongue.—Les mss. de Valenciennes et de Rome ajoutent: l'arcevesque de Trièves. Fo 40.—Le ms. d'Amiens ajoute: le arcevesque de Maience. Fo 19 vo.

P. 102, l. 12: li dus.—Ms. de Rome: le conte de Gerlles. Fo 29.

P. 102, l. 13: Jullers.—Le ms. d'Amiens ajoute: le comte de le Marche, le comte des Mons, messire Ernoul de Bakehen. Fo 19 vo.—Ms. de Valenciennes: conte de Jullers. Fo 40.

P. 102, l. 15: tout.—Ms. de Rome: sus un jour et à une fois. Fo 29.

P. 102, l. 16: roy.—Ms. d'Amiens: et leur donna grant or et grant argent, affin que il vosissent deffiier le duc de Braibant et le gueriier; et il s'i asentirent parmy les grans dons qu'il en eurent. Encoires y vot mettre et bouter li roys le jouène comte de Namur, mais il s'en excusa bellement et dist qu'il serviroit le roy de France en touttes autrez manièrez, fors en ceste. Fo 19 vo.

P. 102, l. 18: Hanut.—Ms. de Rome: et demorèrent deus jours. Fo 29.

§ 49. P. 103, l. 16: Vous avés.—Ms. de Rome: Vous sçaves, si com il est contenu ichi desus en nostre histore, conment les trieuwes furent prisses et données entre Engleterre et Escoce, et aussi conment li mariages fu fais dou jone roi David d'Escoce à la serour le roi d'Engleterre. De quoi li Escoçois en quidièrent trop grandement mieuls valoir, mais li Englès ne l'entendoient pas ensi, eulz qui ne pueent amer les Escos, ne ne fissent onques, ne jà ne feront. Qant les trieuwes furent fallies entre euls et les Escos, qui avoient duret trois ans, il ne vodrent point sousfrir par nulle voie que les trieuwes fuissent reprisses, car il voloient avoir la guerre, car li sejourners lor desplaisoit trop grandement, Englès sont de celle nature: il ne sèvent, ne pueent, ne voellent longement sejourner sans euls ensonniier en gerre; et demandent les armes, n'ont cure à quel title, et trop grandement s'i dilitent et abilitent. Encores estoient les Escoçois assés au desus de lors besongnes et tenoient la chité de Bervic, que li rois Robers de Brus, qant il leva le siège de Struvelin, avoit conquis sus le roi Edouwart, père au jone roi Edouwart, dont il desplaisoit grandement as Englès. Et pour ce avoient li auqun parlé vilainnement en Engleterre sus le conte de Qent, qant il acorda si tos sa cousine, Isabiel d'Engleterre, par mariage, au roi d'Escoce, lor adversaire.