124. Caton pwa sira Derma-putra mangenes rika tan tumut
Mare sira sang Arja Bisma Kropa Saléa len sang Duija
Masocha ri sukunera nenabi wada dé sang prabu
'Apan purihi ngang lawan Guru mapur'wa pujan arep
125. Kunang sa'uri sang kinarya pinaka gra chudamane
Bapangku laki ayo'a sang saya uripku ta lap huwus
Kita naku jayéng ranang'gana teher madre wi'a pura
Sirang Nerepati Kresna saksi'a yadi'an merosa ringwuwus
126. Ri sampunera mangkana dan nomalia maréng paprangan
Kasana krama numung'ga ing rata pada regep sanjata
Sahasa manulup risangka nera so'angan nya 'umung
Pareng mo'ang ngonening gubar saragi koté kotia nguwuh
127. Wawang pamuki kang bala s'ranga selur mawenta jemur
Ratéka sapulu gajanya gaja tung'gul aswa dasa
Kudéka sapulu pada tinika sura manténg laga
Kenohnya 'ana pada raksaka yadin wisirnan winuk

128. The number of the chiefs who were mounted on elephants
Were a thousand millions: those that accompanied them were ten and one thousand billions.
Those on horseback amounted to one billion, while they that followed were ten billions.
Great therefore was the battle and many were the slain.
129. Many days did the Kuráwa oppose the Pandáwa.
Soon fell the brave sons of Wirátes Swára.
He named Wira Sángka was slain by Duija:
Dea Utra fell by the hand of Narapáti Sálea, the hero in battle.
130. Enraged at the fall of these two heroes, Soéta[186]
Rushed like a mountain on ten billions of the foe.
A shower of arrows at once destroyed the chariot of Náta Sálea, and carried death to many of the brave;
Sálea himself and his charioteer narrowly escaping with their lives.
131. The whole army of the Koráwa hastened to his support.
Amongst them were seen Bíma, Dróna, Wérahat-bála, and Jáya, Séna, armed with their clubs;
Rukmaráta, too, the son of Narapáti-Sálea, supporting his father.
Soon did Ari Soéta, powerful as a lion, make them feel his superiority.

128. Aneka tekaping wibaga yan sangséna dulur
'Anun saka sapanti len sapretana sagulmé naseh
Dudung merang ngaturang'ga ara sachamo mwang ngakso-eni
Ya karanane kang prangat buta magenturan sek pejah
129. Pirang dina kuneng lawas kurukula lawan pandawa
Datando'a ana sura mati uka sang wirates swara
Prakasa wara sangka namanera mati de sang Duija
Dea utara paraptra de nerepati salea sureng rana
130. 'Ngka sweta numasa masungeti pejaneng sura kali pisan
Sigran tandang 'amagunung saha bala 'ngamba teka eksoeni
Yekan s'yu rata nata salea pinana mwang wira yodan pejah
Tambis méh sira matia karwa kerta warma pan makarwan rata
131. 'Ngkan pinrih tinulung tekap nera watek yoda aning korawa
Bisma drona lawan werahat bala jayat sena dulur ma gada
Mwang sang rukmaratat maja nerepati salea nimbangi gang yaya
Datando'an kawenang tekap nera sang arya so'éta singot 'tama

132. Dínang Rukmaráta fell and lay prostrate on the seat of his carriage.
Soéta fought furiously and killed many of the Kuráwa:
None would face him, but all fled in terror.
Great too was their dread of Gátut-kácha, Drupáda's son, and Kirítiatmája.
133. Then Rési-Bísma rapidly advancing opposed the furious attack of all the Pendáwa,
Aiming at Soéta he unceasingly shot the best of his sharp arrows;
But Soéta, the commander in battle, unhurt, grew more and more courageous, and shot his arrows in turn.
Bíma and Dananjáya came to his aid: their arrows poured like a shower of rain from the heavens.
134. The King of the Kuráwa advancing, no sooner came upon Bíma, in the middle of the field of battle,
Than he suddenly stopped and started backwards, making a precipitate retreat, running and falling, and stopping not till he had got to a great distance.
But Bísma, intent only on Bíma, maintained an incessant attack, which Bísma, standing up in his carriage, watched and repelled,
While Bísma was greatly exasperated against Wiráta-tináya, for his attempt to exterminate the Kuráwa.

132. Dinangrukmaratan peja magulingan 'ngkane salening rata
Sang so'étan lurugen pamok nira mating yoda aneng korawa
Mangkin sirna luyuk datan ana mulat kapwa kukud atakut
Tekwan wira gatot-kacha drupada putra mwang kiriteat-maja
133. Yekang so resi bisma sigra mapulih mok-wok watik pandawa
Sang so'étan dinunong neran pamana'in diwi'estra teksna susun
Datan pami'ati mangki nujuala pana sang so'éta sénapati
Lut sang bima dananjaya nolunge ringh'ru lir udan ring langit
134. 'Ngkan mangsa kurunata sigra pinapag dé bima ring sayaka
Kang'gek mundura ngong'gutung'guta layu mung'gwéng kado'an kawes
Ang'ing bisma lineksa pinri inerup stira ngadeg ring rata
Déra kroda risang wirata tanaya ndé sirnaning korawa

135. Then, alarmed, Wirá-ta-sáta, the leader of the Pandáwa,
Shot one of his best arrows at him, the tiger of the Kuráwa.
The flight of the arrow resembled that of the bird garúda;
And striking the shoulder of Déwa-bráta broke it into seven pieces.
136. On this Wiráta-tanáya alighting and laying hold of a large club of iron,
Would have struck Súra-bráta therewith on the side of his head; but he leaping from his chariot avoided the blow.
Destroyed, however, was his carriage, and slain were the horses and charioteer:
And the death of many elephants and chiefs ensued.
137. Terrified at the sight of Wiratamája, Wára-Bísma would have fled in dismay,
When a voice from heaven told him that the hour for Soéta to die was come.
Whereat encouraged, he talked boldly; and seizing a chariot and arrows,
He aimed at the heart of Soéta with the sharp pointed weapon of fire[187].

135. Mangkén garjita sang wirata suta séna nata ring pandawa
Mandug ring wara tomaré sanga ngaran santana wagréng kuru
'Ngkan pinri pinana sedeng niki numur lir naya rotang layang
Datandua papitu danéka tumiba nyiuh baw déwa-brata
136. Da yékan tumedun wirata tanaya nambut gada bisana
Paksa malo'a wahang sura brata rikan lumpat maharsi lemah
S'ya tékang rata kélu sarati nika lawan kudanya repa
Mwang matang'ga pirang pulu kunang ngikang matia dulur partiwa
137. Képwan sang warabisma paksa muruda res ton wiratatmaja
Ngka sabdeng langita jare tekane patya so'eta de sang resi
Nahan étunira ebang-ebang nanbut sing rata mwang panah
Prana so'eta tikang minusti nera ring b'hramastra tiksna lungit


138. Quickly pierced through the heart, Sang Wiráta Sáta fell lifeless on the ground.
Grieved and distressed were the Pandáwa thus to see Soéta killed on the field of battle.
Not so the hundred Kuráwa, who shouted with joy when their enemy perished.
While Sang Dusásána danced fantastically, delighted with the sight of the fallen Wirátamja.

138. Tandu'a trus dada sang wirata-suta mar murcha tiba ring lemah
Yekan soka sang pandawa lara tumon sang soéta matia laga
Béda mwang sata kurawa surakawur arse peja ning mosu
Sang dusasana tusta mata mangegel yan ton wiratat maja

139. [Vexed and enraged at the death of his son, Mángsah Páti makes a furious and desperate attack upon the enemy. The Pandáwa, too, heedless of their lives, join and support him.]

140-144. [The followers of Bísma are routed and pursued with great slaughter. Night comes on, hostilities cease, and the contending armies respectively withdraw. Mangsáh Páti and his wife weep over the dead bodies of their three sons slain in battle, and lament their misfortune in losing them:​—they shake them and endeavour to call them to life.]

145. [They then burn the dead bodies on the field of battle by the light of the moon.]

146-147. [The Pandáwa consult about the election of a fit person to take the lead in battle. Drestadriúmna is appointed. Morning arrived, the army of the Pandáwa is formed into the terror-inspiring order of kágeng-páteh, or that of the royal vulture. Situations of the different princes and chiefs detailed.]

148-151. [Suyudána causes the army of the Kuráwa to be formed into a similar order. The battle rages. The different chiefs, on either side, who engage each other.]

152-153. [The dust stirred up fills and darkens the air. The dust clearing away, the field of battle appears like a sea of blood, in which the carcases of elephants, horses, and men, with the fragments of chariots, weapons, &c. resemble so many rocks and stones.]

154-156. [Bísma beheld with delight and admiration by all the chiefs and people of Kuráwa, distinguishes himself by his prowess. He engages Arjúna, and shoots ten arrows for every one discharged by him.]

157. [Ráwan, the son of Arjúna, is killed by the Rasáksa Séreng'gi.]

158-159. [Krésna, enraged at Bísma, descends from his chariot and is going to shoot at him, when Bísma evinces his ready willingness to be killed by Krésna's chákra, and so gain admittance to his heaven.]

160. [Arjúna then descends from the chariot, and dissuades Krésna from killing Bísma.]

161. [Krésna and Arjúna both re-ascend the chariot, while Bísma remains deprived of all his strength, in consequence of the fright he had undergone.]

162-164. [Bísma makes a sign to Dérma-Wángsa, who recollecting that the former had made a surrender of his life to Arjúna and S'ri-kándi, goes to them and tells them not to be afraid, but to shoot at Bísma; whereupon S'ri-kándi discharging an arrow, hits him in the breast. The arrow not having penetrated far, Arjúna shoots, and drives it home with another arrow. Bísma falls down in the chariot but is not killed. His blood ascending to the regions above, is converted into flowers, and in that form returns to the earth.]

165. [The Kuráwa fly and are pursued by the Pandáwa.]

166-167. [Dérma-Wángsa, Arjúna, Nakúla, and Sedéwa, all go and kiss the feet of the respected Bísma; but the haughty and unbending Bíma remaining in an angry posture, makes no obeisance to the wounded Gúru. The Kuráwa chiefs, with Suyudána at their head, wish to come up and bow respectfully before Bísma; but seeing the stern Bíma they are afraid to approach.]

168. [A truce takes place between the hostile chiefs, when all shew their respect for Bísma. The Kuráwa wish to place him upon a mat, but the Pandáwa insist upon his litter consisting of arrows joined together.]

169. [The Pandáwa withdraw, and the Kuráwa alone are left in charge of Bísma. Bísma refuses to take the water offered him in a vessel by Suyudána, and calls to Arjúna, who presents him with some in a quiver.]

170-171. [Bísma defers dying till the period of the sun's greatest declination, which he reckons to be about seven months off.]

172. [Suyudána appoints Dangyang Drúna commander-in-chief, whereupon it rains blood.]

173. [The Kuráwa are too uneasy in their minds to go to rest.]

174-177. [The following morning they go to battle. Both armies are formed into the order of battle called gája, or the elephant. A furious engagement ensues, in which many are slain on either side. Arjúna destroys the order of the Kuráwa army, is shot by Bágadéta, and afterwards brought to life again by medicines administered by Krésna, when he returns to the attack, and kills Bágadéta and the elephant he is on. Many of the Kuráwa are killed by Bíma and Arjúna.]

178. [Night coming on the battle ceases. It was at the eighth pánglong (or about the twenty-fourth) of the moon. The Pandáwa regale themselves, while the Kuráwa lament the death of Bágadéta.]

179-181. [Dangyang Drúna undertakes to kill Dérma Wángsa, provided Arjúna and Bíma are out of the way. Ten Kuráwa chiefs, with Trigérta at their head, draw away Arjúna to fight against them to the south of the hills: ten more, under Dráta Púra, draw off Bíma, in a similar manner, to the north of the hills. Krésna, as usual, accompanies and watches over the safety of Arjúna.]

182-185. [Dangyang Drúna forms his men into the order chákra-búhia (or that of the circle with a well-defended entrance). Dérma Wángsa, in his perplexity what to do, calls upon Bimányu, the son of Arjúna, to attack and break the order of the enemy. Bimányu, decoyed by Suyudána, pursues him into the ring purposely formed by the enemy, when it closes, and he is cut off from all assistance and support from the Pandáwa.]

186-194. [Bimányu kills Leksána-kumára, the son of Suyudána, but is overpowered by the number of the enemy. His situation is described by many similes. He is slain.]

195-196. [Night comes on and hostilities cease.]

197-199. [The effect which the death of Abimányu produces on his wife Déwi Sundári. She adorns and prepares to burn herself with the corpse of her husband.]

200. [His other wife, Utári, being eight months gone with child, is deprived of this honour.]

201-205. [Bíma and Arjúna return victorious from their respective engagements. The latter is angry with Dérma Wángsa, for having caused the death of his son, but is appeased by Krésna, and induced to treat the old man with respect. Dérma Wángsa explains how Abimányu's death was occasioned by Jáya Dráta's preventing the Pandáwa from entering the ring of the enemy, and from his defending it so well. Arjúna vows vengeance against Jaya Dráta, and hopes that he himself may be killed and burned, if he does not on the following day send him to the other world.]

206-207. [Jáya Dráta advised of Arjúna's intentions, begs of Suyudána to be allowed to withdraw from the field of battle. Dangyang Drúna, upon this, upbraids him, and persuades him to remain and try his hand against Arjúna, promising to support him.]

208-211. [Arjúna and Krésna consult together how Jáya Dráta may be killed, and Krésna himself escape.]

212-213. [For this purpose Krésna makes Arjúna purify himself and offer up prayers to the Batára. Batára Sákra descends, and informs Arjúna that he will succeed in killing Jáya Dráta, if he only makes use of the arrow called pasopáti, and then vanishes.]

214-228. [The two wives of Abimányu talk much together of the death of their husband. Their different situations and feelings. Their separation, and meeting again under various forms, &c.; after which Sundári burns herself with the body of Abimányu.]

229-231. [With the rising sun, the Pandáwa chiefs, &c. repair to the field of battle, where they find the Kuráwa forces drawn up in the order chákra báhui, with Jáya Dráta, for safety's sake, in the centre.]

232. [The diameter of the circle formed by the enemy round Jáya Dráta, is ten times the distance at which men can be distinguished by the eye.]

233-235. [The Pandáwa observe the same order of battle, and attack the Kurawa. Both armies mingle in close and obstinate fight.]

236-237. [The Pandáwa being oppressed with thirst, Arjúna strikes an arrow into the earth; whereupon water springing forth, men and beasts drink and are refreshed.]

238-240. [Krésna makes Arjúna shoot at Suyudána, whose chariot is thereby broken to pieces, and his charioteer and horses killed, himself narrowly escaping with his life. Arjúna and his men fight furiously, and kill many of the enemy.]

241-244. [Satiaki kills Tuyasáda, Kambujána, and Sang Ambisúki.]

245-252. [Bíma kills Chitra Yúda, Jáya Suséna, Cháruchítra, Durjáya, Jáya Chítra Séna, Chítraka, Sangupu Chítra Derma, and nine more chiefs.]

253-257. [Burisráwa opposes Satíaki. They fight, and after their weapons are broken, they close and wrestle. Satíáki is on the point of being killed, when Arjúna, at the urgent request of Krésna, discharges an arrow at Burisráwa, which, breaking his arm, causes him to drop the weapon with which he was going to kill Satiáka. While Burisráwa and Arjúna are expostulating with each other on their respective conduct, Satiáki seizes the opportunity to dispatch the former. Bíma and Arjúna slay thousands of the enemy, and endeavour to get at Jáya Dráta, but are prevented by the numbers of the Kuráwa, who rush in between and try to save him.]

258-259. [Seeing Bíma and Arjúna tired and nearly exhausted, without the latter's being likely to effect the death of Jáya Dráta within the promised time, Krésna has recourse to an artifice. He discharges his chákra at the declining sun, whereupon the clouds following the course of the weapon, collect round and obscure the luminary, making it appear like night. The Kuráwa thinking the fatal day past on which Arjúna was to kill Jáya Dráta, triumphantly and insultingly call out to Arjúna to fulfil his promise of meeting death and being burned.]

260-262. [Taking advantage of the darkness, and of the Kuráwa being off their guard, Krésna, accompanied by Arjúna, wheels his chariot past the Kuráwa, till he reaches the spot where Jáya Dráta is. Arjúna then shoots at Jáya Dráta, and kills him. Jáya Dráta's head being struck off by the arrow, Krésna causes a wind to rise and carry it to Jáya Dráta's father, who was doing penance in the mountains, in order to obtain of the gods, that if his son was killed in the battle, he might live again. In his surprise at beholding the head, he inadvertently exclaimed that his son was dead, which sealed his doom. Krésna then recalled his chákra, whereupon the sun again shone forth before it went down. Thus the vow of Arjúna was fulfilled.]

263-264. [Suyudána accuses Dangyang Drúna of being the cause of Jáya Dráta's death, in not suffering him to retire from the field of battle when he wished to do so. Dangyang Drúna defends his conduct, and uses high words to Suyudána.]

265-266. [Suyudána invites Kérna to go and attack Arjúna. Kérna goes, and Suyudána with his men follow.]

267-271. [The sun sets and the battle continues. Enemies and friends are with difficulty distinguished in the dark, and many of the latter are killed by mistake.]

272-275. [Sang Dwa jáya-ráta, the adopted brother of Kérna, is killed by Bíma. Pratipéya is on the point of killing Sangá sáng'a, the son of Satiáki, but is prevented from doing so by Bíma, by whom he himself is slain, after having wounded Bíma.]

276. [The sons of the Kuráwá chiefs, exasperated at the death of Pratipéya, all fall upon Bíma, but are every one of them killed by that potent hero.]

277. [Three younger brothers of Sakuni are killed by Bíma.]

278-280. [Suyudána talks with Kérna of the carnage occasioned by Bíma and Arjúna. Kérna makes light of their power, and engages to kill them both. Krépa accuses Kérna of being a boaster, and intimates his inferiority in prowess to the two hostile heroes, whereupon they are going to fight with each other, when Suyudána interposes and prevents them.]

281-284. [Kérna attacks the Pandáwa army and causes great havoc. A consultation is held among the Pandáwa respecting the fittest person to oppose Kérna. Krésna objects to Arjúna's doing so, as being unskilled in fighting by night. Gatot Kácha, the son of Bíma, is then selected to fight against Kérna.]

(Measure Basánta lila.)

285. Wherefore Sang Gatot Kácha was directed to seek the child of the sun
By Krísna and Parta, who complimented him for his superiority and power:
Quickly roused at the call, he presented himself with joy,
And said, "Happy am I and fortunate, thus to be distinguished by his highness.
286. "And so that I continue to serve the king according to my duty,
"Let my body be severed to pieces, and death itself ensue.
"However arduous the service required, I will nevertheless perform it."
At these words the advanced in years were struck dumb.
287. Thus spake Sang Gatot Kácha. The heart of Kesáwa failed,
So well did he know how to awaken tender feelings:
Therefore did the heart of his uncle melt away,
When he saw the boy daring enough to encounter the King of Awáng'ga.
288. Therefore did Krésna and Parta remain speechless.
Moved with compassion, and grieved that they had thus called upon Gatot Kácha.
Instantly the hero hurried to the attack;
But as he was about to engage the child of the sun, he stopt short in terror.

(Tembang Basánta lila.)

285. Irika ta sang | gatot kacha kinon | mapag arka suta ||
Teka pira kresna parta maneher | muji sakti nera ||
Sang ngenojaran | wawang masemo garjita arsa marek ||
Mawachana bege'a yan ana pakon repatik nerepati ||
286. Pakena neki lana marki jeng aji yugya neka
Dadaha rikalaning baya aturnya matoa pati
Kunenga paniwoa rahatane gate karya temen
Situtua tan paneng'ha mené sigegen sakarang
287. Na wuwusing sang gatot Kacha lumad ati Kesawa mar
Tekapira yan weruh ujara ngalap maniking redaya
Nguni-nguni nalaning to'a sira sang paman arda tenyu
Molati rare neran lumawane sang awang'ga pati
288. Ya Karana Kresna parta mamuwue damené sakareng
Asemo Kamanosan Kaluputan tekaping mangutus
Kuneng iki sang gatot Kacha wawang sira sigra mase
Mapagi pamok sang arka suta tando'a nomandek ares

289. Then all his potent arrows
Issuing from his hands and from his mouth,
With celerity flew to the child of the sun, who overpowered in battle,
Gave way to the left, while the numerous torches of the Pandáwa army shed their glare around.

289. Apitui sarwa sanjata wisesa yatas stranera
Mijili tangan dudung mijili chang Kema nuta ngohuh
Yata rumujak sang Arka suta Kéwerana pinda jemor
Muruda kiu mowa metu sulu bala pandawa bap

290-299. [Sialambána, a blind Rasáksa chief, joins the Kuráwa against Gatot Kácha, by whom he is slain; whereupon his band of blind Rasáksas take to flight. Three other blind Rasáksa chiefs, with separate bodies of blind Rasáksas, successively oppose Gatot Kacha, and share the same fate as the first.]

300-308. [Gatot Kacha fights with Kérna, flies, and is ultimately killed by him.]

309-314. [The Pandáwa, enraged at the death of Gatot Kacha, all fight with desperate fury. Arjúna alone is restrained and withheld by Krésna.]

315-321. [Dowi Arimbi, the mother of Gátot Kácha, burns herself on the funeral pile of her son.]

322-334. [The following morning Dangyang Drúna, a Pandíta on the side of the Kuráwa, causes great havoc among the Pandáwa; to save whom from the destruction which threatened them, Krésna spreads a false report of Aswatáma's death, and makes all the Pandáwa proclaim it. Dangyang Drúna hears and believes the rumour of his son's death, and faints away; upon which Drestadríumna approaches him and cuts his throat.]

335-343. [Aswatáma hearing that his father is killed, makes a furious attack upon the enemy, but perceiving Bíma is afraid and retires.]

344. [The sun is about to set and hostilities cease.]

345-349. [Description of the field of battle after the fight.]

350-351. [The King of the Kuráwa asks Kérna to engage Arjúna. Kérna agrees, but requests to have some one to attend and support him in battle. Sália is selected and appointed for the purpose.]

352-356. [Kérna and Sália, before they go to fight, go home to take leave of their families, &c. What passes on the occasion.]

357-365. [Kérna's wife relates to her husband a dream she had. The particulars of the conversation which takes place between them.]

366-393. [Dérma Wángsa, Krésna, and Arjúna, set out in the night for the purpose of finding and putting together the head and body of their respected Gúru, Dangyang Drúna, and in order to pay due respect and homage to his remains, and to entreat forgiveness on account of what had happened to him. Description of all they see and meet by the way.]

394-407. [Morning. The Pandáwa prepare for battle.]

408-413. [The Kuráwa army is formed into the position báhui-makára[188], or that of the prawn. Kérna in the mouth, Drumúka in the right fore claw, Sakuni in the left, Suyudána in the head, all the princes and chiefs in the body.]

414-415. [The Pandáwa army is put into the order called wúlan-tumánggal, or that of the new moon. Arjúna forms the right horn of the crescent, Bíma the left, Dérma Wángsa and all the princes and chiefs compose the centre.]

416-426. [Kérna and Sália, mounted in one carriage, proceed to the field of battle. The two contending armies engage. Their various success described.]

427-440. [Bíma attacks, upbraids, and pursues Suyudána. To save the latter, Dusasána fires an arrow at Bíma and hits him. Bíma turns about, and finding it was Dusasána that shot him, he seizes him by the hair, and having called out to all the princes and chiefs to bear witness to the fulfilment of his promise, he tears him in pieces and drinks his blood.]

441-449. [The battle continues to be fought with various success, sometimes one army giving way and sometimes the other.]

450-467. [Arjúna and Kérna fight against each other. The arrows shot by each at the other are immediately converted into various elements or destructive animals. Kérna shoots rain; Arjúna shoots and dispels it. Kérna shoots fire; Arjúna shoots rain and quenches it. Kérna shoots dragons; Arjúna shoots griffins which destroy them.]

468-469. [Kérna aims an arrow at the throat of Arjúna, whom Sália beckons to incline his head. Ardawilíka, a Rasáksa, in the form of a dragon, is killed by Arjúna, while in the act of shooting at him.]

470-476. [Kérna twice shoots at Arjúna, but his arrow only strikes and loosens his top-knot of hair.]

477-479. [Arjúna, invited and challenged by Kérna to shoot at him, in his turn tells him, if he wishes to save his life to surrender and pay obeisance. Kérna refusing to do this is shot in the throat by Arjúna: his head falls back into the chariot. On the death of Kérna, the child of the sun, that bright luminary grows dim with grief, and expresses his deep sorrow by groans of thunder and showers of tears, while his twinkling eyes emit incessant flashes of lightning.]

479. Disheartened at the death of Kérna, the army of the Kuráwa take to flight,
And pursued by numbers, conceal themselves, out of fear, in holes and cavities,
The earth shakes, and at the same time a drizzling rain descending from the clouds, washes the blood-stained corpse.
The evil-portending cloud is seen, and the grumbling noise of thunder is heard.
480. Thus it was with him who died in the field of battle. Lost was the sweet expression of his countenance,
Shining were his polished teeth, and uplifted and still the black of his fixed eye!
No longer erect, his hair lay flat on his pale face, and frightful yet becoming was his severe wound.
Such is the appearance of the brave who die in battle.

479. Ri lina sri Karna lara laruti Kang Korawa bala
Tinut ginreg mukséng wana Kateduning lo'ah juranga res
Pareng mwang lindu mega sumara riris rah sumarasah
Kawanda lirning téja patrà keter wana tangisa
480. Nian lir sang mating rana pada elang mwang manesira
Waja nerang seidenta sepi irengi Kang nitra lumayep
Alandung sang sri tang muka lalu Kuchem syu brana luwes
Datanlen sang waneng baya mapalupu'i ring rana saba

481-483. [The Kuráwa having taken to flight are pursued by the Pandáwa into Astína.]

484. [Night coming on, the Pandáwa return.]

485-489. [Suyudána comments on the misfortune of the Kuráwa in losing Kérna, and consults about the fittest person to succeed that hero.]

490-497. [Advised by Sakúni, Suyudána asks Sália to assume the chief command.]

498-500. [Sália endeavours to excuse himself; whereupon Aswatáma comes forward, and accuses him of being friendly to the Pandáwa, and on that account unwilling to become the leader of the Kuráwa.]

501-502. [Aswatáma and Sália quarrel and are going to fight, when Suyudána interferes and draws Sália away, exhorting him to take the command.]

508-511. [Sália at last consents, and then withdraws to his wife.]

512-516. [Nakúla is sent by Krésna to Sália to dissuade him from fighting. Description of Sália's palace.]

517-524. [At sight of his nephew Nakúla, Sália's resolution fails him, and he promises not to fight against the Pandáwa. He declares he will readily and willingly surrender his life to Dérma Wángsa, but to no one else, and that that worthy person has only to make use of the arrow called pustaka akalíma asáda.]

525-527. [Nakúla returns and informs Krésna and Dérma Wangsa of the success of his mission to Sália, and of all that passed on the occasion.]

528-553. [Sália relates to his wife Sátia Wáti, the result of his interview with Nakúla, and of his intention to sacrifice himself, whereupon she is grieved and sheds tears. Then follows a long and detailed description of Sátia Wáti, her person, manners, disposition, &c., and the particulars of a conversation which takes place between her and her husband, wherein they display great affection for each other; after which they yield to the power of love, and then fatigued with amorous dalliance, sink into each other's arms and fall asleep.]

554-556. [In consequence of Sátia Wáti's declared determination to accompany him, Sália steals from her when she is asleep; and having got fairly away from her, he dresses himself without, and is honoured by the Pandíta, who cast flowers upon him.]

559. [Sália reaches the field of battle.]

560. [The Pandáwa army forthwith appears, and an engagement takes place.]

561. [The army of the Pandáwa are hard pressed and obliged to fall back.]

562-564. [Bíma comes to their support and routs the enemy with great slaughter.]

565-567. [Sália deserted by his army remains alone, and as he discharges his arrows they change into thousands of Rasáksas, dragons, and evil spirits, which lighting among the enemy occasion great consternation; whereupon Krésna ordering all the people to throw down their weapons and fold their arms, the whole of the demons disappear without doing any harm.]

568-581. [The good and quiet Dérma Wángsa is reluctantly persuaded by Krésna to save the Pandáwa by killing Sália.]

582-583. [Dérma Wángsa discharges the arrow pustáka kalíma asáda: it penetrates and sticks in the breast of Sália, who immediately dies.]

584-586. [On the death of Sália the Kuráwa forces are routed and pursued in all directions by the Pandáwa, with great slaughter.]

587. Suyudána was on the point of being taken, but he bravely resisted;
And quickly bounding away in great alarm, he narrowly escaped with his life.
But Sakúné, trembling with fear, fell into the hands of the enemy;
And weeping, implored mercy, exclaiming, "this is the reward of my kindness and hospitality."

587. Suyudana sireki meh kawananga takis lagawa
Lumompata layu luput lepasa met urip katresan
Tuwen sakuni sang sedeng ngkakatran kakesa graha
Asambata nangis dine kwenargan buja sestawa

588. "Silence! thou vile and infamous dog!
"With what restless labour hast thou sought to vex and offend me;
"But now will I fail not to take my revenge;
"Death shall seize thee, and great shall be thy torture."
589. Thus spake Bíma, and trampling him beneath his feet,
He thereby and with his gáda reduced to atoms the body of Sakúne.
The story goes, that he tore it in pieces, and sucking the blood,
Scattered them among the villages of the north and of the south.
590. The enemy being totally extinguished, filled was the field of battle with mountains of the slain,
While downward, in its deep bed, a sea of blood rolled with noisy rush.
Suyudána having escaped, there yet remained to seize him.
He is pursued and sought for, but cannot be found, having plunged in the water.
591. Abandoning their fruitless search after Suyudána, the five Pandáwa returning, homeward bend their course.
Déwi Sátia Wáti is then informed that Sália had fallen in battle.
Aged and creditable persons, bowing respectfully, communicate to her the dire news:
Concealed amid the heaps of slain lay her lord, they alone escaped to tell the tale.

588. Ada nara'neng tako ngasu kanistane chadama
Datan werga weh laram beka ngupaya ri banchana
Kunang nea tana lepaté ki pamales kuh duké riko
Ikang yama ngala pwapang idapana pwageng ning lara
589. Nahan wachana bimaséna tehera dedel sahasa
Renyo sawanira sang arya Sakuni linut ring gada
Biatita sinesep sesep nera senempal uwus
Dinuka kena mancha desa mapado aning lor kidul
590. Uwus para-wasang musu penu ikang sawa marwata
Iline rudiranya gurnita mangarnawa lo'a dalam
Kunang pwa riluput Suyodana dume turung ning'gawé
Tinot mara pinet datan katemo ya ine ar mowa
591. Da rarean mara pancha pandawa murutsaha ba la ri luput Suyodana
Dewi Satia-wati sireki charitan winara ipati salea ring rana
Wanten bretya kaparchaya tuha yata jari sira teka namya torasih
Dan rakweki dumenya tan pajaha sing lara ngeduku samendeming sawa