The Dutch ships and troops having reached Semárang in April, and the part they intended to take being now for the first time manifest to Susúnan Mangkúrat Mas, he dispatched three messengers to the Dutch representative at Semárang, with the sum of seventy thousand dollars in specie, and authority to renew former contracts, and comply with every requisition which the Dutch might make, provided they would acknowledge his succession to the throne; but these messengers had only reached Tínker when they fell in with the Dutch troops, and were obliged to secure their safety by flight, leaving the money behind.
The Pangéran Púgar was publicly installed by the Dutch at Semárang[273] on the 19th of June.
The districts of Demák, Grobógan, Siséla, and all the lands beyond Semárang as far as Un'gárang, were immediately taken possession of by the Dutch, and the troops of the Susúnan Mangkúrat Mas, which had moved towards Semárang, were forced to retreat on Kerta Súra.
Before the departure of the Pangéran, the Dutch had again pressed him to cede the provinces of Semárang, Tégal, and Japára, but by the advice of the Panumbáhan of Madúra and his principal chiefs, he still refused compliance, and they were not able to obtain any decided promise from him, beyond reimbursement for the expenses of the war. When they were arrived, however, at Ung'árang, the prince happening to be alone, unattended by any of the Bopáti, the Dutch commander seized the opportunity which he had been so long watching for, to assure him how truly and sincerely the Dutch were inclined to assist him, not only on the present occasion, but hereafter, whenever he might require their aid. "The Dutch," added he, "are in great want of rice, and request your highness will have the kindness to grant them a thousand koyans (two thousand tons) a year without payment."
The Pangéran made no reply: he wished for time to think upon it; but the chiefs of the Dutch came up to him, and returned him many thanks and compliments for his having thus, as they said, agreed to their request. The prince, though he wished to say he had not given his promise, yet felt ashamed, after the thanks and compliments he had received, to express what he thought. He therefore bowed his head and was silent. They then entreated him to draw out his assent in writing, and to affix his seal to it, as a proof of his voluntary surrender of the present. With this he complied.
The paper was no sooner obtained, than the Dutch officers again returned their thanks. They then withdrew, and the troops being under arms, a salute was fired on the occasion. When this circumstance came to the ears of the Adipáti of Semárang, he hastened to the Pangéran, and thus addressed him, "Be not offended, my prince, if I presume to open your eyes to the proceedings of these Hollanders, who are so rapacious in their demands. They had already consulted with me on the subject of this rice, and they knew the opinion of your advisers to be against it, they therefore watched for their opportunity to find you alone. I little thought you would have taken upon yourself to act thus, without consulting your chiefs. I imagined the Dutch were satisfied with the answer I had given them, and would not have thought of going to you about it." The Susúnan gave him in return the history of the grant, and promised faithfully that, if ever they made another request of the kind, he would send for his advisers immediately.
Before the Dutch moved towards the interior, they contrived to bribe Jága Diníngrat, the chief who commanded the Kérta-súra troops, and with his assistance possessed themselves without difficulty of the fortified stations of Pedak-páyang, Ung'árang, and Selatíga. The main force of the Kérta-súra troops, consisting of about forty thousand men, was encamped in a strong position, not far from the latter place. After making considerable resistance, they were obliged to retreat in confusion, and the combined army prosecuting its march towards the capital, carried Asem by assault, and reached Kérta-súra shortly after Susúnan Mangkúrat Mas had quitted it. All the chiefs who remained submitted to the new authority, and were received under its protection, with the exception of the son of Pangéran Púgar, who was strangled. Susúnan Mangkúrat Mas, called also Susúnan Pínchang, on account of his lameness, was at this time about thirty-four years of age. His reign was short, but remarkable for severity and cruelty.
Pangéran Púgar was fifty-six years of age when he ascended the throne. He had seven legitimate children, Pangéran Matáran, Ang'ebái Léreng Páser (who had remained with the deposed Susúnan), Jága Rága, Mángku Nagára, Mángku Búmi (who was declared hereditary prince, and succeeded his father), Blítar, and Tepa Séna.
The title assumed by Pangéran Púgar, with the concurrence of the Dutch, was Susuhúnan Pakabúana Senapáti Ingalága Abdul Ráchman Panatagáma, which may be rendered "The saint who is the nail of the empire, the chief commander in war, the slave of God, and propagator of the true faith."
An occurrence which took place shortly after the assumption of the government by this prince is noticed by the Javan writers, and argued highly in favour of the justice and impartiality of this prince.
The wife of Mérta Yúdha, writer to the Susúnan, and nephew of the Adipáti of Semárang, presented herself before him, alleging that her life was endangered by the cruel treatment of her husband, and imploring that she might be divorced from him, or protected against his ill usage. The Susúnan inquiring into the particulars, ascertained from the testimony of the woman herself, that she was attached to Pangéran Adipáti, the son of the Susúnan, who had frequently visited at her house in the absence of her husband, and that the severities she had suffered were the consequence of the rage which a discovery of that fact had occasioned. He called upon the Pangéran Adipáti to say if it was correct; and the prince, being ashamed to tell a falsehood, acknowledged the fact: wherefore his father reproved him in the strongest terms, and cautioned him not to be guilty of a like transgression a second time. Then calling for Mérta Yúdha, he thus addressed him: "Mérta Yúdha, your wife has come to me requesting my interference to procure her a divorce from you, or that I should prohibit you from again ill-treating her in the same severe manner you have before done, on account of her attachment to my son, the Pangéran Adipáti." To which Mérta Yúdha replied, "Respecting this affair, allow me to explain. She committed an offence towards me, and she now comes to you to complain of me, saying I had beaten her until she was nearly dead. That I did beat her is true, but that I did so until she was nearly dead is utterly false. I beat her when I was enraged; but, as my anger subsided, I quickly became kind to her again; and yet she has the audacity to request a divorce. This completes three offences; in the first place, she committed the fault; in the second, she has told a falsehood; and in the third, she has requested a divorce. These points I submit to the justice of your majesty." The Susúnan then reflected that as the Pangéran Adipáti's conduct had been the cause of this woman's offence, it would not be just to punish her, without also punishing his son; and being disinclined to be severe with him on account of his youth, he felt at a loss how to decide with justice. At length, seeing but one way to get rid of the difficulty, he thus addressed Mérta Yúdha: "Enough, Mérta Yúdha; the fault rests with my son the Pangéran Adipáti, and your wife cannot be condemned to punishment, unless my son be also condemned. Now I have not the power to condemn my son, on account of his youth; therefore, I publicly request your pardon for my son's offence. If you wish to be divorced, the permission is granted, and I will provide you with another wife. You want her immediately—it is well;—but I have no women at present except my own, none but the Rátu and my own daughters. Make your choice, and whichever you prefer of them, I will present to you in marriage. Place your confidence in what I say, and believe that I say no more than what I will do."
Mérta Yúdha, struck with astonishment, knew not how to reply. At last, after bowing his head several times to the ground, he declared that he was overcome by this act of magnanimity; that he forgave the young prince from his heart, and would willingly receive his wife back again, and treat her with kindness. The Susúnan then dismissed the parties, giving them advice as to their future conduct, and presenting them with a sum of money and several rich presents. Mérta Yúdha and his wife, say the Javan writers, afterwards lived most happily together, and never ceased to praise the justice and magnanimity of the prince.
In the spring of 1705, the Dutch government again sent a force to Semárang, which was joined by seven thousand Madurese, under the command of Panambáhan Chákra Diníngrat.
At this time Surapáti, who, after his first arrival at Matárem, had offered to surrender, again made an application to the Dutch for protection, and offered to send six thousand auxiliaries, promising at the same time to conduct himself as a faithful subject; but his offer was rejected.
On the 5th October, 1705, a contract was entered into by the new sovereign with the Dutch, by which, 1st, the contracts of the 24th September, 1640, and 20th October, 1677, and all privileges and immunities granted by Susúnan Mangkúrat Mas to Messrs. Speelman and Cooper, were confirmed. 2d. His highness ceded to the Dutch the district of Gebáng as situated within the following boundaries; viz. "From the mouth of the Dónan, on the southern shore, in a westerly direction along its banks as far as Pasúruan, where there is an inland lake; thence along the north-eastern sea-shore to the mouth of the river Che-brom, and further on along the north-eastern side of an accessible swamp to Che-satia, near the village Madúra, thence in a north-easterly direction over the mountains of Dáyu-luhur to mount Sumána or Subáng, and then south-east over the mountains of Bonkok, where a northerly direction is taken, and continued to the river Losári, and further on along the banks of that river to its mouth on the northern coast of the island." 3d. The Susúnan acknowledged Chéribon as an independent state, in consequence of that country having, in 1680, been saved by the Dutch from the ravages of a banditti. 4th. The Susúnan resigned to the protection of the Dutch the countries of Súmenap and Pamakásan, stated to have been forced on them during the reign of Susúnan Tegál-arom, by the chief Yúdha Nagára. 5th. The Susúnan renewed and confirmed the cession of Semárang and Kaligawé, as stated in the transfer of 15th January, 1678. He further ceded to the Dutch the ports of Torbáyá and Gumúlak, on condition that the tolls continued to be collected for his own benefit, as at Sámárang. The Dutch, on the other hand, agreed to restore about fifty villages which belonged to Demák and Kaligáwe.
It was agreed that the tolls on goods imported into, or exported from, the Susúnan's dominions by the Dutch, should be levied according to the above-mentioned contract of 25th February, 1677, and that the Susúnan should in future require a duty of three instead of two per cent. from individuals trading with Dutch passes, it being left to his highness to fix the duties to be levied on goods belonging to persons who were not furnished with licences from the Dutch. 7th. The Dutch obtained liberty to establish factories in every part of the Susúnan's dominions, for which sufficient lots of vacant ground were to be given them, to answer every purpose of safety and convenience, and also to establish yards for building vessels. The Javan chiefs were bound to supply the Dutch at all times, payment being made for the same, with timber, labourers, &c. but they were to pay no capitation, and only to be considered as Company's subjects, as long as they should be employed by the Company. 8th. His highness promised to supply the Dutch with as much rice as should be required, at the market price, the Dutch being also at liberty to purchase that article from his highness's subjects, who were also allowed to export rice to Batavia, and all countries at peace with the Dutch. 9th. Pursuant to the contract of 1677, the Susúnan agreed to continue to shut his ports against Makásars, Búgis, Maláyus, Bálians, and other foreigners, except such as should obtain the permission of the Dutch. 10th. It was agreed that the Dutch, and all persons authorized by them, should continue to enjoy the exclusive privilege of importing and selling opium and clothes, as granted to them by Susúnan Mangkúrat, on the 20th October, 1677: that the native chiefs should carefully prevent all encroachments on this monopoly, and that all seizures of prohibited goods made by them and by the Company's servants, should be for the profit of his highness, to whose discretion it was left to remunerate the officers making the seizure. 11th. That all seizures made at sea by the Company's cruizers should be for the sole benefit of the captors, although afterwards brought into his highness's ports. 12th. The Susúnan's subjects were to be prohibited from trading otherwise than with Company's passes, and their trade eastward was restricted to Bálí and Lómbok, northward to Borneo and Banjarmásin, and westward to Bantám, Lámpung, Jámbi, Indragíri, Johór and Malácca. They were prohibited from visiting the eastern governments, or Búton, Tímor, Bíma, &c., on pain of confiscation of vessels, cargo, &c. It was declared, that whenever his highness should be desirous of sending vessels to these quarters on his own account, the Dutch should attend to his wishes, as far as might be consistent with their regulations. 13th. The balance remaining due to the Dutch of the debts of his highness, adverted to in the contracts of 25th February and 15th October, 1677, was remitted, together with the sum to be paid to Captain Jonker for the delivery of the rebel Trúna Jáya, and all other claims of the Dutch on his highness, for expenses incurred in re-establishing him on the throne, &c. on the express condition that this contract should be faithfully observed; otherwise the said claims and pretensions to retain their former validity. In consideration of this important remission, his highness promised to supply the Company during twenty-five years, commencing in 1706, with eight hundred lasts of good rice annually, deliverable at Batavia by his highness's own vessels. An article was afterwards added to this treaty, by which it was stipulated, that no other European nation than the Dutch should ever be permitted to trade or build factories on Java.
On the 11th October, 1705[274], a further agreement was entered into by his highness, by which he promised to bear the expense of keeping a detachment of two hundred men of the Dutch troops at Kérta-súra, for his highness's protection and security, amounting to thirteen hundred Spanish dollars per month.
On the 12th July, 1706, a treaty for determining the boundaries between the territories of the Susúnan and those of the Dutch was entered into.
The deposed prince, Susúnan Mangkúrat Mas, after flying from his capital, proceeded to the eastern districts, and joining Surapáti, reduced the eastern provinces under their authority, and appeared confident of success, being possessed of immense treasures in specie and jewels, which he had carried off with him.
In 1706, however, the army of Surapáti was defeated by the allied Dutch and Javan forces, and Kedíri was taken. Subsequently, the large combined army of Mangkúrat Mas and Surapáti was put to the rout and dispersed. Surapáti shortly after died in the mountains of Bángil, according to some accounts, of the effect of his wounds. He was succeeded in office by his son, Pangáting, who took the name of Adipáti Wíra Nagára, and being allied by marriage to the chiefs of Kedíri, Balambáng'an, and Grésik, brought many of the eastern districts again to acknowledge the authority of Mangkúrat Mas. Additional forces were, in consequence, sent from Batavia by the Dutch, which arrived at Semárang in 1707, and immediately proceeded, first to Kérta-súra, and then to the eastward. Falling in with the enemy of Mádion, they put him to flight, and continued their march to Surabáya, where the disturbances which had broken out on the island of Madúra obliged them to halt.
On the death of the native chief of Madúra his eldest natural son, Sástra Nagára, had declared himself his successor, and placed troops round the island to oppose the landing of his uncle, Ráden Súria Nagára, who had been appointed to the succession by the Dutch. The Dutch, however, found means to satisfy both parties, by conferring the separate charge of Sámpang on Sástra Nagára.
At Súmenap they met with greater difficulty. The native chief, Nága Sidérma, had been stabbed by his secretary: the secretary was afterwards killed by the slave of the chief. A tumult was thus excited, and the Dutch commanding officer having given offence to the principal inhabitants they proceeded with a large proportion of the population to the northern part of the island. The Dutch at length succeeded in establishing the infant son of the deceased as chief of Súmenap, with the title of Ráden Tumúng'gung Príng'ga Kasúma, under the guardianship of his mother, Rátu Sidáyu. With these proceedings the campaign closed for that year[275].
In the following year, 1708, the Dutch sent further reinforcements to the eastward, and preparations were making for opening the campaign, when the fugitive Susúnan, hearing of the arrival of the Dutch at Surabáya, sent ambassadors to their representative (Knol,) soliciting his pardon, and an assignment of some lands, independent of any other authority than that of the Dutch government. No sooner had he been promised this than he came to Surabáya, where he was received on the 17th July by Knol, who delivered to him a letter of pardon written in the Dutch and Javan languages, promising to him the independent possession of a district as a principality, subordinate only to the Dutch government. But, alas! these concessions were soon found to be nothing more than a stratagem to get possession of the prince's person. The unfortunate Susúnan, unsuspicious of the treachery, was quietly embarked at Surabáya on the 24th August, and with his three sons, his wife, concubines, and attendants, conveyed to Batavia.
The Dutch accounts relate, that as soon as the prince arrived at Batavia, the commissioners, who had received him on board and accompanied him to the castle, demanded that he should deliver up his kris before being admitted to an audience, which he refused to do. When, however, introduced to the high regency, who had been especially assembled for his reception, he prostrated himself at the feet of the governor-general, surrendered his kris, and implored the fulfilment of the conditions on which he surrendered. The governor-general replied, that Mr. Knol had not been authorized either to grant him a pardon or to make promises, yet that government would take the matter into consideration: his krís was then returned to him. He was lodged in the castle as a prisoner of war, and soon afterwards transported to Ceylon.
The account of this transaction by the Javan writers is as follows:
"The Susúnan Mangkúrat Mas and the Adipáti Wíra Nagára (son of Surapáti) had not been long at Málang before they were attacked by Pangéran Blítar, and forced to seek safety in the forests with only a few followers. There they suffered severely from disease; and most of them dying, the rest removed to the land of Blítar, whence the Susúnan sent a letter to the chief Dutch authority at Surabáya, asking him why the Dutch had thus assisted the Pangéran Púgar against him, and deprived him of the sceptre which had descended to him from his ancestors, adding that he was himself equally the friend of the Dutch, that he had never harboured a thought injurious to them, and that if they still believed that he had been guilty of a fault against them, it would be well if they would point it out that he might exert his utmost to make amends: for this they might fully depend on him; 'therefore,' said he, 'let the Dutch place confidence in me, let them consider my youth, and that it is yet but a short time that I have been a sovereign.' To this the Dutch authority replied, 'If the Susúnan wishes to act thus, and his intentions are good, let him come to Surabáya.' Susúnan Mangkúrat then requested, that if the Dutch would not again place him on the throne, they would assign him a province, in which he and his family might reside in peace. A promise being given to that effect he immediately proceeded to Surabáya, where he was received with all honours and the customary salutes, and afterwards entertained with the Dutch officers in the Passangráhan of the Adipáti of Surabáya. The Dutch authority at last said to him, with the utmost kindness and softness of speech, 'If the Susúnan has no objection, I am anxious that we should go to Semárang to see the commissary; from thence the Susúnan can at once proceed to Kérta-súra, and request the Dutch again to acknowledge him as sovereign of Java.' The Susúnan immediately assented to this arrangement. He was then, with his family and followers, embarked on board a ship; but instead of being conveyed to Semárang, he was taken to Batavia, and afterwards banished to Ceylon."
It appears, that after the arrival of Mangkúrat Mas at Ceylon he found means to dispatch letters of complaint to the prince of Orange and the Court of Directors in Holland. Two Mahomedan priests were charged with the mission, but the letters being intercepted, the messengers were subjected to severe punishment.
With Mangkúrat Mas was lost the celebrated makóta, or crown of Majapáhit. The regalia of the sovereigns of Java, with the exception of this important article, were duly delivered over, by order of the Dutch, to the acknowledged sovereign Pakabúana, but nothing more was ever heard of the crown, and since that time, the princes have worn a cap, as described in another place. As the Dutch were now become supreme on Java, a crown was perhaps but an empty pageant. It cannot, however, escape notice, that this proud ornament of state should first have been deprived of its brightest jewel, and afterwards, as there is too much room to suspect, filched by the Dutch, who probably stripped it of its remaining jewels, and melted down the gold for its value!
The removal of Mangkúrat Mas did not, however, extinguish the flame of internal discord which still blazed forth in the eastern provinces of Java, and which increased till the year 1712-13. The Susúnan sent several embassies to Batavia, requesting assistance against the chiefs of Balambángan and of the island of Madúra, as well as against the sons of Surapáti, who had their hiding places in the mountains. On this occasion the Dutch sanctioned the nomination of the Pangéran Mángku Nagára as the hereditary prince, and promised the required succours against the rebels, but took care to point out the value which they put upon their assistance: a piece of policy which, on no occasion, they seem to have forgotten. They adverted to the immense sums they had at different times advanced, and the extent of the obligations which the Susúnan lay under to them, admonishing him to act with greater circumspection in future, and to adopt such measures as might put a stop to the civil wars and commotions which desolated the country.
It was not long, however, before various circumstances concurred to render the rebels still more formidable. The chiefs of Surabáya, Probolíng'o, and Kédíri, as well as those of Madúra and Balambáng'an, united at the instigation of the chief of Wináng'un (whose life had been unjustly attacked,) in a league to shake off the yoke of the Susúnan, and at the same time to rid themselves of the Dutch, whose aim they conceived to have been eventually to depose the Susúnan, and to render themselves sovereigns of the whole island.
A circumstance is related by the native writers, which is said to have contributed essentially to the distractions which at that time existed in the country.
"The Dutch requested that the Susúnan would immediately put the Adipáti Jaíng Rána of Surabáya to death, alleging that he was attached to the cause of the rebels, and that if an example were made of this chief, it would strike fear into the others. On this the Susúnan became excessively grieved at heart, for he was sincerely attached to the Adipáti; and now that the Panambáhan of Madúra, who had been as his right hand, was dead, if he were to lose the Adipáti of Surabáya also, who had been as his left hand, he would in truth find that he had lost both hands. He wished, therefore, to refuse compliance with this request; but at the same time feared, that if he disappointed the Dutch, there would be an end of his friendship with them. On these two accounts he gave the subject his deepest consideration. At length he wrote a letter to the Adipáti, informing him of the request made by the Dutch; and to the Dutch at Batavia he wrote in reply, that he wished to reflect upon the affair, until the time appointed for the chief to pay his usual visit to the capital should arrive.
"As soon as the Adipáti of Surabáya received these tidings he assembled his brothers and his Páteh, named Wíra Tantáha, and showed them the letter. His brothers immediately advised that they should unite and oppose any one, whoever it might be, who should attempt the life of the Adipáti; for, said they, 'Is it not better to die nobly 'in war, and to let one's enemies know how dearly the death of our brother is to be purchased, than to be quietly killed in one's bed? will only know of the death and not of its value.' But the Páteh replied to them, 'What you say is correct, and in the service of the state we are bound to act as you advise; but this is a request made by the general, that the Adipáti should be put to death. Is it not better that he should deliver himself up? for if he does not there will be a rupture between the general and the Susúnan, and then (which God forbid) the land of Jáwa will be destroyed, and universal misery will follow. You have now, for a long time, enjoyed happiness and a good name, and now that you have grown old in honour, it would not be fitting in you to do any thing that could bring sorrow or ruin on your sovereign, or that would disgrace your followers or descendants, which would be the case if you now got a bad name.' The Adipáti was well pleased with the advice of his Páteh, and after considering for a short time, then addressed him, 'What you say is true, oh Páteh! I am old, and have not long to live. It is indeed right that I should deliver up my life for the benefit of my sovereign and the character of my family.'"
This resolution being taken, the Adipáti shortly after set out for Kértasúra, accompanied by his brother and about two thousand followers. When he arrived, the Susúnan inquired how he wished to act; to which he replied, that he preferred to die rather than to be the cause of misfortune to his sovereign or to the people of Java; that he was now old; that if his life was spared on this occasion he could not expect to live many years, and that he was already satisfied with this world. The Susúnan then said, if such was his determination and wish, he must of course follow it, but urged him to speak his mind freely, adding that he would think of it, and do what would turn out best for him: but the Adipáti replied, that he had no other wish than what he had already expressed; that it was much better that he should die, than become the cause of misfortune to others. All he requested was, that after his death the Susúnan would not be forgetful of his family and children, and that until his son was of a proper age, his brother, Ráden Jáya Puspíta, might succeed him in his public administration. The Susúnan then said, "It is well. If the Dutch again make the demand you must prepare for your fate; and I promise you that, in that case, your request shall be complied with." At the expiration of about a month, during which period the Adipáti clothed himself in white and gave himself up entirely to his devotions, another letter arrived from the Governor General, making a peremptory demand that the Adipáti should be immediately executed. The Susúnan then sent for the Adipáti, and directed that he should be brought into the dálam. Dressed in white, he immediately attended the summons. When he reached the entrance sri meng'ánti, he quitted his followers, who were not allowed to come further but remained without; and the people who guarded the entrance of the kráton, having received the orders of the Susúnan to that effect, seized him, and plunging their weapons into his body, immediately dispatched him. They then carried out the corpse and gave it to his followers, charging them to give it proper burial. They were all struck with deep grief at the sight, for the Adipáti was much beloved. They interred the body at Lawéan, but immediately afterwards the brother, with about two thousand followers, assembled in the alun alun, determined upon vengeance, and the disturbance was not quelled until the Susunán entered into an explanation. He then appointed Jáya Puspíta to succeed provisionally to the administration of his deceased brother, and otherwise conciliated the parties, who were at last induced quietly to return to Surabáya; not, however, without a determination of one day being revenged on the authors of this calamity. On receiving the appointment from the Susúnan, while Jáyá Puspíta returned their grateful acknowledgments for this mark of kindness, they as openly avowed that they would never rest in peace, until they had given a due return to whoever was the cause of their brother's death.
"In pursuance of this determination, Jáya Puspíta took an early occasion to league with other discontented chiefs, and soon became the most formidable enemy to the tranquillity of the country.
"The forces of the Susúnan were completely defeated in a pitched battle, and the rebels made themselves masters of several important provinces to the eastward of Pasúruan, which place they also besieged until the arrival of the Dutch auxiliaries. They were then driven beyond Panarúkan; but being reinforced from Báli, soon forced the combined Dutch and Javan troops to retreat again to Pasúruan."
The effect of this civil war was now severely felt at Batavia. The country was laid waste, cultivation was neglected, and a great scarcity of rice was felt at Batavia. This induced the Dutch to march a more considerable force in 1717, and again to take an active part in re-establishing the tranquillity of the country.
On the arrival of this force at Madúra, it was found that the chief of that island had made two unsuccessful attacks on the troops of Pamakásan and Súmenap, and been forced at last to leave his capital with his son, brother, wives, and relations, and seek safety with the Dutch.
"When Pangéran Chákra Deníngrat," say the Javan authors, "saw that nothing more was to be done against his enemies," he resolved to throw himself on the protection of the Dutch; and a Dutch ship arriving at Madúra he dispatched a letter, soliciting their assistance. This letter the captain forwarded to Surabáya, and received the instructions of the admiral to take the chief and his family on board, and convey them to that capital. The captain immediately sent a messenger on shore to the Pangéran, informing him of the wishes of the admiral, and inviting him to come on board with his family. Pangéran Chákra Deníngrat, who was unconscious of treachery or duplicity, and consequently void of suspicion, with a joyful heart accepted the invitation, and, accompanied by his family, immediately went off in a small fishing-boat. When arrived alongside of the ship, the followers who carried the upachára (emblems of state) were ordered to go on board: after them the Pangéran himself ascended, and then his wife, Ráden Ayu Chákra Diníngrat. When the Pangéran came upon deck, Captain Curtis took him by the hand, and delivered him over to one of his officers, who immediately led him into the cabin. The captain remained till the Ráden Ayu had ascended, and as soon as she came on deck he likewise took her by the hand, and after the European manner kissed her cheek. Not understanding the custom she became alarmed, and thinking that Captain Curtis was offering an insult to her, screamed out, and called aloud upon her husband, saying, "the Captain had evil intentions." The Pangéran hearing the cries of his wife became furious, and drawing his kris rushed out, and without further inquiry stabbed the Captain. The attendants of the chief, who had come on board with the state ornaments, following the example of their master, raised the cry of amók and immediately fell on the crew of the vessel. The latter, however, were too powerful for them, and in a short time the whole of the Madurese party were killed, together with the chief and his wife.
When a question arises respecting the chastity of the Javan women, this story is usually referred to.
The rebels, both in the eastern provinces of Java and on Madúra, were joined by auxiliaries from Báli. Those, however, on Madúra were soon overmatched by the Dutch troops, and obliged to fly again to Báli. Jáya Puspíta was more successful. Moving from Surabáya through the central districts towards Kérta-súra, he subjected the provinces of Jápan, Wírasába, Kedíri, Mádion Sukawáti and the neighbouring districts. While his head quarters were at Kedíri, he was joined by Pangéran Dípa Nagára one of the sons of the Susúnan, who setting himself up as sovereign of Java, under the title of Panambáhan Héru Chákra Senapáti Panatagáma appointed Jáya Púspita to be his Páteh, with the title of Ráden Adipáti Panatagáma, and commenced the establishment of a government at Mádion.
An army was sent from Kérta-súra against Mádion, under the command of Pangéran Blítar, another son of the Susúnan; but before they reached that place the Pangéran was summoned to return, in consequence of the severe indisposition of his father. This prince died in the Javan year 1648, and was buried at Megíri. He had previously written to the Dutch authorities, requesting them to select one of his three sons Pangéran Adipáti Amángku-nagára, Pangéran Purbáyá, or Pangéran Blítar, to succeed him in the government.
Thus ended the reign of a prince, which had been one constant scene of commotion and rebellion, directed perhaps not so much against the authority of the prince himself, as against the Dutch, who now took so active a part in the affairs of Java, that the power of the native sovereign was merely nominal.
The Javan writers, whether from a desire to exclude from the regal line a prince who thus became the mere puppet of the Europeans, or from a conviction of the truth of the circumstance, seem anxious to prove that he was not the real son of Susúnan Tegál Arom, as related, but a son of the Pangéran Kajuran, father-in-law of Trúna Jáya, and who afterwards, when he established himself in the southern hills, took the name of Panambáhan Ráma. The story runs, that the Rátu of Mangkúrat being delivered of a deformed and imperfect offspring, the Susúnan secretly sent the child to Kajúran, who was supposed to deal in witchcraft, and that the Pangéran took the opportunity of destroying it, and substituted his own child in its place. This child, however, was born of a daughter of Pangéran Purbaya, the younger brother of Sultan Agong; so that on the mother's side it was of royal extraction. "But," say the Javan writers, "as the present princes of Java are descendants from Pakubuána, this story is not talked of in public; although in private societies there are many who put faith in it."
On the 13th of December, 1705, articles were agreed upon with the Sultan of Bantam, to ensure the weight and quality of the pepper to be delivered.
On the 9th of October, 1708, a further contract was entered into with the sultan, with the view principally of renewing and confirming the contracts, bonds, deeds of remission, &c., entered into and concluded with his predecessors.
In August, 1731, another contract was entered into with the sultan, of which the following were the most interesting articles.
That all Búgis, Maláyus, Javans, and other native traders, shall be allowed freely to dispose of their wares at Bantam, without any interference on the part of the Dutch Resident, provided they do not trade in articles which constitute the Company's monopoly. The subjects of Bantam shall be permitted to trade to Java on condition that they do not abuse the confidence thus placed in them by engaging in illicit commerce. The sultan promised to adopt immediate measures for increasing the annual deliveries of pepper to the Company, and engaged to hold out every possible inducement to the Lámpung people to extend the cultivation of the article, instead of depressing them by unnecessary acts of severity. A deed was also executed about this time ceding Púlo Pánjang to the Dutch, for the purpose of keeping an establishment on it for assisting vessels in distress.
On the 9th December, 1733, a further contract was entered into with the sultan of Bantam, by which many regulations were made respecting the pepper monopoly.
Being called upon to renew the bond for the sum of six hundred thousand Spanish dollars in favour of the Dutch, the sultan, after previously stating whence this lawful debt originated, bound his kingdom and revenues for the same, and at the same time conferred on the Dutch the exclusive trade in pepper and other privileges. The deed of remission, bearing date 28th April, 1684, was further renewed, by which a conditional remission of the above-mentioned bond was granted. An act of donation from the price of ground, called kámpung báli, was at the same time granted.
Of the three sons of the deceased Susúnan, the Dutch government made choice of the Pangéran Adipáti Amángku Nagára, as his successor; he was accordingly publicly installed, under the title of Susûhunan Prábu Senapáti Ingalága Abdul Ráchman Sahídin Panatagáma.
The first and principal event in this reign was the rebellion of the younger brothers of the prince, Pangéran Purbáya and Blítar, occasioned principally by their being deprived of the lands and honours which they had enjoyed during the lifetime of their father. They first raised a party in the capital, and made an attempt, during the night, to enter the kráton and put the Susúnan to death, but being repulsed, they fled to Matárem, and collecting their followers, the youngest (Blítar) assumed the title of Súltan Ibni Mustápha Pakubúana Senapáti Ingalága Abdul Ráchman Patagáma. His brother, Purbáya, was satisfied with a secondary authority, under the title of Panambáhan Senapáti Ingalága.
In a short time the provinces of Bányumas, Matárem, and Kedú, submitted to these chiefs, and a union taking place with the party under Panambáhan Héru Chákra, the authority of the newly elected Susúnan became endangered.
Pangéran Aria Matárem, uncle of the Susúnan, at the same time quitted Kérta Súra, and reared the standard of rebellion in Grobógan and Blóra. This chief was, however, soon after decoyed into the hands of the Dutch in the following manner.
"The Pangéran was induced to go to Páti, and afterwards to Japára, on an understanding that the Dutch would raise him to the throne, where troops were immediately assembled, apparently for that object, but in reality to secure his person. On his arrival at the fort with his family, he was received with salutes of cannon and small arms, and separated from his followers, who were excluded. After he had been seated a short time, the gates of the fort were shut, and the Pangéran and his sons were disarmed, and placed in close confinement. He died in a few days. When the gates of the forts were closed, the followers of the Pangéran suspecting the treachery, would not disperse, until many were destroyed and the rest fired upon."
The Dutch force uniting with those of the Susúnan, the rebels, who were now united under the sultan Ibni Mustápha, were defeated, and obliged to retreat to Kedíri. Here they were pursued, again beaten, and driven in disorder to Málang. The sultan fled to Gúnung Dampúlan with only a few followers, while Panambáhan Senapáti and Panambáhan Héru Chákra rallied their remaining forces at Lamájang. The Dutch army now returned to Kérta Súra, and the tranquillity of the country was once more for a short time restored.
Sultan Ibni Mustápha having returned to the village of Káli Gángsa, was seized with a violent illness and died, and his family and followers, worn out with fatigue, conveyed the body to Kérta Súra, and threw themselves on the mercy of the Susúnan. Notwithstanding this unconditional submission, their chief, Jáya Bráta, was immediately put to death, and his body thrown into the river: the body of the deceased sultan, however, received honourable interment.
The rebels established at Lamájang still held out, and it was not until the arrival of a considerable Dutch force at Surabáya that they were induced to submit. According to the native writers, "The Dutch commander wrote from Surabáya to the rebel chiefs at Lamájang, informing them that he had been ordered to the eastward with a formidable force purposely to destroy them, and that if they did not quietly submit, he would force them to do so, in which case no quarter should be given, adding at the same time, that if they were willing to submit quietly, they should be received with favour, treated with kindness, and want for nothing during their lives. The chiefs seeing no prospect of success from further opposition, were induced to close with these terms. Accordingly Panambákan Senápati and Héru Chákra, with Adipáti Náta Púra, attended by only a few followers, surrendered themselves at Surabáya, where they were received with great honour, the firing of cannon and musketry, and by the sound of the gámelan, which struck up on their approach. It was not long, however, before their persons were placed in confinement, and they were embarked on board a ship from Batavia, from whence Panambáhan Héru Chákra and Adipáti Náta Púra were afterwards banished to the Cape."
The only circumstance from which the peace of the country appears to have been subsequently disturbed during the reign of this prince, was by a kráman, or rebel, named Ráden Ibráhim, who gave himself out as a descendant of Surapáti; but this movement was instantly suppressed, and all that arose out of it appears to have been an attempt on the life of the Susúnan, made by a woman, who with a small party endeavoured to force her way into the kráton, but with several of her followers was killed in the attempt. The authority of the prince was now fully established; and in return for the services rendered by the Dutch in the late war, he was required to enter into a new treaty with the Dutch, containing the following, among other less interesting stipulations.
In acknowledgment of the services lately rendered, and also to his highness's forefathers, and in consideration of the considerable quantity of rice still owing by him to the Dutch, on the deliveries stipulated by the contract of 1705, his highness now promised to deliver to the Company annually at Batavia, with his own vessels, for a period of fifty years, to commence from the year 1734, a quantity of one thousand koyans of good rice, or its equivalent in money, it being at the same time understood that the Dutch are not bound to take money for any proportion of the said annual delivery, except when it was sufficiently proved that a failure of the crop of rice rendered it impossible to supply the whole quantity.
That with the view to encourage the cultivation of pepper, the Dutch should, in future, pay five rix-dollars for each píkul of that article; while, on the other hand, the Susúnan engaged to issue an edict, directing the total annihilation of the coffee culture, with the exception of a few plantations near the houses of the regents, for their own amusement and consumption, but by no means for trade, on severe penalties. The Susúnan moreover authorized the Dutch to cause all plantations, without distinction, in the low countries, on the coast, or in the mountains, to be destroyed, and to confiscate, for their joint profit, any quantity of coffee which might be found, for purposes of trade, in the hands of any of his highness's subjects, at the expiration of six months from the date thereof. That his highness should direct the coast regents to deliver, in the year 1734, the annual quantity of timber for repairing and extending the forts of Semárang and Japára, the other materials being furnished by the Company. The seventh article stipulated for the delivering annually about ten thousand beams of teak timber (specified) at Japára, Demák, Walíri, and Brébes, the same to be duly paid for on delivery; and the Dutch engaged to assure themselves that the regulation should be complied with, by causing the residents of the timber places to transmit the receipts and other vouchers relative thereto, while, on the other hand, the Susúnan promised to take care that the timber should be of good quality and of the stipulated dimensions.
The Dutch remitted to the Susúnan the arrears on account of the quantity of rice (the delivery of which was stipulated by the contract of October, 1705), consisting of no less than 6,537 koyans; and also the sums advanced by them in the wars and during his minority, on condition that, on the part of the Susúnan, all previous treaties, deeds, and charters, contracted and granted by his highness's predecessors, should be fulfilled by him; in default whereof the above pretensions were to regain their full force and value. It was further agreed that the Dutch should remain in possession of their former commercial privileges at Java, his highness promising to render the Dutch trade still more flourishing and considerable, and to increase the deliveries of cotton thread. His highness further bound himself to supply every day two hundred and forty báturs, or Javan labourers, for the service of the fort, free of expense to the Dutch.
The act which closed the reign of this prince, and which affords good evidence of the undisturbed state of public affairs at the period, was a visit to the burial-place at Bútah, where Kiái Agong Bútuh, and sultan Pájang had been interred. The Javans have such a superstitious veneration for this spot, that they declare it is never overflowed, notwithstanding the waters rise to a considerable height round it, and that it is lower than the adjoining ground. Here the prince was taken ill, and after a long confinement died, in the Javan year 1657.
He was succeeded by his son, under the title of Susúnan Pakubuána Senapáti Ingalága Abdul Ráchman Sáhedin Panatagáma, who ascended the throne when he was only about fourteen years old, and was yet unmarried.
The young prince was entirely under the superintendance of Dánu Réja, his father's prime minister, until, as he attained maturity, he by repeated acts shewed a disposition to shake off the controul of that chief. He was desirous of appointing Chákra Níngrat to be Widána of the eastern districts of Pasúruan, Bángil, and Probolíng'o; but that chief being on bad terms with the minister Dánu Réja, the Susúnan privately, and without the knowledge of the minister, wrote to the Governor-general at Batavia, requesting his sanction to the measure. Shortly after this the Susúnan made a further application to the Dutch, that they would remove from Java the person of Pangéran Ria Mángku Nagára, on a plea that he had been discovered in an improper intimacy with one of his concubines. On this occasion the minister, Dánu Réja, was dispatched to Batavia; and the interview he had with the Governor-general is thus related by the native writers:—"The General was displeased with Dánu Réja, because he had not adjusted these two affairs; and afterwards, when he went to Batavia with presents from the Susúnan, the General asked him if he was willing that Chákra Níngrat should be Widána of the three districts? Dánu Réja, not aware of the application made by the Susúnan, replied, that if that chief was entrusted with so extensive an authority he should tremble, as the heart of Chákra Níngrat would thereupon become great; for he had already been married to the Susúnan's sister. The General observed, that it was easy to remove this uneasiness from his mind. 'Let,' said he,'this chief be under the authority of the Dutch only. Let him pay the money tribute to the Susúnan, but in other respects let not the Susúnan trouble himself about him. Let him look to the Dutch only for keeping him under due restraint.' To this Dánu Réja replied, 'If such is the wish of the General, I cannot follow it, because I fear that hereafter the Susúnan would object to such an arrangement, and, repenting of having followed the General's advice, would be justly enraged against me and my successors, for having in any way consented that Chákra Níngrat, or these lands, should be placed under the immediate authority of the Dutch.' A pause then ensued. At length the General resumed, and in a peremptory and angry manner demanded of the minister, why he had not prevented the Susúnan from applying for the banishment of his brother, Ria Mángku Nagára, observing that it had not yet been proved, that he was guilty of any offence against the Susúnan. Dánu Réja replied, 'The offence of the Pangéran is clear and decided; it is known to many that he had an attachment for the Susúnan's concubine.' He therefore requested he might be banished the island, adding, that he would request the Susúnan to make a proper provision for his maintenance. The General conceiving that Dánu Réja was not inclined to follow his wishes, became enraged, and desired him not to trouble himself further about the Pangéran, saying that, whether he was banished or not, was not his business; it depended entirely on the government. He then dismissed him to his póndok, where the minister was allowed to remain upwards of a year, until the death of the General, when, on the elevation of his successor, he was directed to return to Kérta-súra. While thus detained at Batavia, he was repeatedly visited by some of the counsellors, urging him to accede to the wish of the General respecting the lands; but he continued to use to them the same arguments he had before used to the General."
After the return of Dánu Réja to Kérta-súra, he is represented as having had an interview with Wangsarána, a celebrated devotee, who resided in the first Kalángbrit, and who foretold the misfortunes which were to ensue.
On demanding of this tápa what would be the future fate of Kérta-súra, he replied, "that it was destined to misfortune, destruction, and sorrow: Ráden Más Sujána and Ráden Mas Sáyed will however profit by it." This Ráden Sujána was a younger brother of the Susúnan by a concubine, and afterwards took the name of Pangéran Mangkubúmi. Ráden Mas Sáyed was a cousin to the Susúnan, son of his elder brother, Pangéran Mangku-nagára, who had been sent to Batavia with a request that he might be banished. They were both at this time youngest children (timur).
This prophecy made a deep impression on the mind of the minister; and his uneasiness became still greater, when one day a woman, named Niái Súka Wáti, came to him from her mistress, Rátu Agong, the mother of the Susúnan, saying that the Rátu had just dreamt that she beheld the moon descend from the heavens and rest on the top of the large dúku tree in the kráton; and that this had no sooner occurred, than that Ráden Mas Sujána immediately came, and seizing hold of the moon swallowed one-half of it, the other half slipping from his grasp, and resuming its place on the top of the tree: the Rátu then awoke and found it daylight. These were the first signs of what was soon to befal Kérta-súra.
The fate of the minister was, however, to be first decided; for on the occasion of the Susúnan raising a chief, named Súra-Diníngrat, to be Bopáti of Pakalúngan, with a thousand cháchas, without the knowledge of the minister, the latter refused to acknowledge him in that capacity; in consequence of which the Susúnan requested the Dutch to arrest him, and banish him from the island. As soon as the Dutch had consented to do so, the unfortunate minister was dispatched to Semárang on a special embassy from his master, where he was decoyed into the Dutch fort and confined. He was soon after embarked for Ceylon, in the same vessel which conveyed Pangéran Ria Mángku Nagára, at whose feet he fell, acknowledging the justice of his own punishment, for having assisted in the banishment of that chief, who had in fact committed no fault. The Susúnan then appointed Nátu Kasúma to be his minister.
Accounts were now received from Ceylon of the death of the ex-Susúnan Mangkúrat Mas, and at the request of the Susúnan, the family of the deceased were permitted to return to Kérta-súra. On these were conferred distinguished titles and considerable assignments of land. To Mángku Nagára the Susúnan gave the name of Wíra Mengála, with one thousand cháchas of land; to Mángku Níngrat he gave the name of Pangéran Tépa Sána, with nine hundred cháchas; and to Ráden Jáya Kasúma he gave the title of Pangéran, with three hundred cháchas. Pangéran Purbáya, who had assumed the title of Panambáhan Senapáti Ingalága, shortly after died at Batavia, and his body was conveyed to Megíri. The eldest son of this chief married a younger sister of the Susúnan, and received the title of Pangéran Purbáya, with an assignment of sáwa. The Susúnan became much attached to him, and at length followed his counsel in all things. "What was right was declared wrong, and what was wrong, right, just as he pleased, and the Susúnan believed it."
This increasing influence of the Pangéran Purbáya alarmed the minister, who secretly acquainted the Dutch with it, and by their interference the Pangéran Purbáya was removed from the councils of the prince, and obliged to fix his residence at a distance from the capital.
Various signs now foreboded approaching war and misfortune, and led the people to expect that Pangéran Tépa Sána would attempt to regain the throne of his ancestors. The Susúnan and his ministers entirely disregarded these signs; but Pangéran Wíra Mengála sought the friendship of the Dutch commandant, in the hope of obtaining his assistance.
At this time occurred the rebellion of the Chinese at Batavia; and as the Dutch accounts of the transaction are far from complete or satisfactory, I shall quote two Javan records without variation. One of them is as follows:
"The city of Batavia was now in the highest state of prosperity: traders came from all quarters, merchandize was in abundance, and the slaves were numerous. The latter becoming arrogant, in consequence of the wealth and power of their masters, committed outrages on the Chinese, in the first instance by beating them, and afterwards by attempting their lives. At first there were but few who committed these outrages, but at last they formed themselves into parties and committed more public acts of hostility. The Chinese applied to the European officers in authority, to put a stop to these outrages, or to punish those who committed them: they could, however, obtain no redress, the slaves testifying with one accord that the Chinese were the aggressors. The Chinese finding they could not obtain justice from the great people, assembled near the sugar mills at Gandária[276], to the number of more than a thousand, and chose a chief, with the determination to oppose the Dutch and the slaves; but as yet they thought it advisable not to do so openly, and therefore committed their depredations in small parties during the night. The Dutch, as soon as they heard of this, empowered several natives from Sábrany (of the opposite coasts and islands) to take up the Chinese who were at Gandária; these people succeeded in apprehending the Chinese one by one, and as soon as they gave them over to punishment they received a reward of six ducatoons for each. In this way they secured about two hundred. These were immediately embarked on a vessel to be banished to another country, but when they had got out to sea they were all thrown overboard. Many of them who could not swim perished; but a few having succeeded in reaching the shore, found their way to Gandária, and related to their companions how they had been treated. The Chinese, upon this, concluding that the Dutch had resolved to extirpate their race, now openly prepared their warlike instruments, gave notice to their countrymen at Batavia of the manner in which the Dutch had determined to destroy them, and requested that those who were willing to join them would immediately repair to Gandária. The Chinese in other quarters, equally harassed by the slaves, against whom they could gain no redress, became of one mind, when they received the intelligence of their countrymen having been thrown overboard by the Dutch, and when they reflected that the destruction of their race was determined; they therefore collected quietly at Gandária, until their numbers amounted to upwards of five thousand. Here the whole placed themselves under the orders of a chief, named Sípanjang."
The other account is as follows:
"It is related of Batavia, that General Valkenier was excessively liberal in his favours to the Chinese. The consequence of this was, that of all the races then resident at Batavia, with the exception of the Dutch, none were so wealthy as they. Whatever was profitable fell into their hands, while the other races, the natives of the country and the adjacent islands established there, found it difficult to discharge the duties and demands made upon them. On this account all these races became discontented with the Chinese; and as it is usual with the latter for their hearts to swell as they grow richer, quarrels ensued, and disputes continually took place between the parties. These increased, until complaints were carried before masters of slaves, where slaves were concerned, and before the regular courts, where free people were concerned. But the Chinese being always defeated in these suits, and fined for their conduct, they assembled in bands, for the purpose of revenging themselves, and began to plunder the villages in the neighbourhood of the town. This happened in the Javan year 1663 (gúna-rása-móbah jalma)[277].
"It is related that at this time there was at Batavia a certain Edel Heer, the Baron Van Imhoff, who had arrived from Ceylon. On his arrival at Jokarta, he learned from General Valkenier the particulars of the conduct of the Chinese, who were thus committing depredations in the villages; he said there were too many Chinese at Batavia, and proposed that a proportion should be sent to Ceylon. This was accordingly agreed to by the high council, and a search was in consequence made to take up the poorest of these, that they might be transported to Ceylon. The expences, in the first instance, were to be advanced by the Dutch, who were afterwards to be reimbursed when the Chinese should have acquired the means at Ceylon. The Chinese captain was accordingly directed to beat the gong, and give public notice of this order; but there was not one Chinese inclined to follow it: and in order to carry the proposition of Van Imhoff into effect, it was agreed to arrest all the Poor Chinese. This order was given to the captain of the Chinese, but he declined to arrest his countrymen. Van Imhoff then inquired by what distinction of dress he might know the rich from the poor? The captain replied, "the clothing of the Chinese which may be considered a proof of their being poor, is black (blue)." Upon this the governor directed the Baillieu to arrest all Chinese so dressed; and the Baillieu again entrusting the execution of this order to his Máta Máta, who belonged to the races inimical to the Chinese, the latter, to gratify particular enmities, arrested many who did not wear blue, some of them of the most respectable families. The Chinese, in general, were much offended, when shortly the whole of those who were arrested, were embarked on board ship apparently for Ceylon; but they had been only a few days at sea, when they were amók'd. Most of them were killed, and the rest were thrown overboard. Of these some escaped to land, and arriving secretly at Batavia, communicated to their countrymen the particulars of the cruel treatment of the Company towards them. On this all the chiefs of the Chinese entered into an agreement to raise the standard of rebellion against the Dutch, and to endeavour to carry the fort of Batavia. There were, however, one or two who did not chuse to become the enemies of the Dutch.
"A Chinese named Liu Chu, informed the government of what was going on among his countrymen, for which he received a reward of eighty ducats, and other valuable presents, with a promise of future patronage. This man went as a spy to the Chinese at Gandária, and endeavoured to persuade the chief to submit to the Dutch, promising him free pardon; but Si-pánjang suspecting that, however fair might be the promises of the Dutch in the first instance, they would not fail to revenge themselves upon him, by seeking out some offence of which to accuse him, would not listen to these overtures. The Dutch then ordered, that of the Chinese who were at Batavia, such as wished to join their countrymen at Gandária might do so, but that such as wished to follow the Dutch, must shave their mustaches as a sign, and deliver up all their sharp instruments of every description, even to the smallest knife, and neither burn a lamp nor make a fire at night. All the Chinese within the city were inclined rather to remain in their houses, and conform to the wish of the Dutch according to this order, than to quit their houses and join their companions at Gandária. The Dutch troops were now making preparations in the fort, and shut the gates of the city, hearing that the Chinese from Gandária were approaching. These came towards Batavia in three parties, burning and laying waste every thing in their way, until they arrived close under the walls, in numbers not less than ten thousand. Some of the guns being inefficient, the Chinese became bolder, and made a furious attack in which they were repulsed with great slaughter. In this affair the Chinese are estimated to have lost one thousand seven hundred and eighty-nine lives. They retreated in confusion, but assembled again at Gáding Meláti.
"The next morning the Dutch landed all the sailors from the shipping in the roads, and having confined the Chinese to their houses, according to the regulation, the Dutch government gave orders for their own people, the free black inhabitants, and the native Christians belonging to the fort, to slay all the male Chinese, old and young, who were within the city. Of these, amounting to nearly nine thousand souls, only one hundred and fifty escaped to join their countrymen at Kámpung Meláti. The property of all the Chinese was seized by those who committed the slaughter, not one of whom was killed, the Chinese having previously, as before related, delivered up their weapons to the Dutch.
"After this the Dutch troops, to the number of eight hundred Europeans and two thousand natives, under the orders of the Baron Van Imhoff, proceeded to Kámpung Gáding Meláti, where the Chinese under Si-Panjang had entrenched themselves in considerable numbers, and soon drove them from this position. The Chinese then retreated to Paning'-gáran, where also they were defeated. The loss of the latter affair was on the part of the Dutch four hundred and fifty, on that of the Chinese eight hundred."
While these transactions were going on at Batavia, many of the Bopátis of the coast provinces had arrived at Kérta Súra, to present themselves at court, according to custom, at the ensuing múlud. The Bopáti of Demák informed the minister, Nála Kasúma, that before he quitted his district, the Chinese, in considerable numbers, had assembled in arms and elected a chief of their own nation, named Síngseh. The Bopáti of Grobógan also reported, that the same thing had taken place in his district, in consequence of their having heard that the Dutch at Batavia were determined to destroy every Chinese on the island. On this the minister waited upon the Susúnan, and informed him of these commotions. The Susúnan replied, that he had already heard of what was going on at Batavia, and was much surprized that the general had not sent him any intimation of the insurrection. The Ráden Adipáti observed, that perhaps it would not come to any thing, and that very probably the disturbance would subside of itself. To this the Susúnan replied: "if so, it was well; but if the war was brought into his country, what was he to do? He feared this was to be apprehended, or why should the Chinese on his lands be thus preparing to defend themselves against the Dutch. It is proper at any rate," added the Susúnan, "that we should agree with all the Bopátis who were assembled, whether it would be most advisable to assist the Dutch or the Chinese, for if the war is to be brought into my country, it appears to me that this point must soon be determined. In the mean time should this event happen, let them fight between themselves, don't let us interfere or assist: don't drive the Chinese away." On this the Ráden Adipáti observed, "that if the general requested their assistance, they were bound, according to treaty, to afford it." The Susúnan replied, "if the general requests assistance from me in men, it is an easy matter, and we can readily chuse the right course, but he must not force me to render assistance." The Ráden Adipáti then said, "as this was the wish of the prince, he would assemble the chiefs and be ready to give assistance to the Dutch, should they request it." The Susúnan replied, "very well, let them agree how to act."
The Ráden Adipáti then proceeded to his house, where, assembling the chiefs, the point was discussed as follows. The Ráden Adipáti having informed them of the desire of the Susúnan, that they should agree how to act, in the event of the war between the Chinese and Dutch being brought into the Susúnan's country, whether they should assist the Dutch or the Chinese. The Adipáti of Pakalóng'an, Jáya Níngrat, first delivered his sentiments. "I think it is best," said he, "that the Susúnan should assist the Dutch, but on condition they should release him from all the burthens which have been imposed upon his ancestors." The Ráden Adipáti said, "That is good; but I must remain of opinion, that the Chinese who are on Java do not concern our affairs as to the Dutch: they are not under my orders; they are only engaged in trade; they have done good, and brought profit to Java: why must we assist the Dutch, and destroy the Chinese?" Depáti Jáya Nígrat replied, "It is true the Chinese do not interfere with our business, and it is our own fault that we have any thing to do with the Dutch. Is it not better to take this opportunity of ridding the Susúnan of the exactions he is under to the Dutch? Let us assist them; they are strongest. The Dutch are as iron, the Chinese as tin: therefore it is better to assist the party most likely to be victorious." The Ráden Adipáti observed, "that it was on account of the Dutch being so strong that he thought it wrong to assist them; for," added he, "if we do they will only become more powerful and great, when perhaps we shall not be able to oppose them, and must remain entirely at their mercy. Is it not better, therefore, to destroy their strength while they are not too powerful for us?" The Depáti Jáya Níngrat then said, "If on this account we do not like to assist the Dutch, let us not assist the Chinese, but remain neutral, and leave them to fight it out among themselves." The Ráden Adipáti said, "That would not be according to the will of the Susúnan: he wishes to take part with one or the other, and he only asks which." The other Bopátis inclined to the advice of Jáya Níngrat; but observing the desire of the Ráden Adipáti to assist the Chinese, were silent, concluding that the part he took was in conformity with the wish of the Susúnan. The Tumúng'gung of Grobogán, Ráden Mérta Púra, then said, "We are as the people who bear two burthens: the Dutch are on the right shoulder, the Chinese on the left; if we throw off one the other still remains. If we can accomplish it, why should we not get rid of both? In the first instance, let us assist the Chinese, and get rid of the Dutch; when that is done we can easily get rid of the Chinese also." Depáti Jáya Ningrat replied, "It is very well for you to wish this, but perhaps you are not sufficiently strong to effect it. In an affair of this importance we should consider the consequences. If we succeed, it is well; but if we destroy one party we commit an offence against the Almighty: what then if we destroy both parties, who have done us no harm? You must have read in history what has happened in the land of Java, and what occurred to those who injured others who did not offend them. Recollect, for instance, the case of Jaing Rána of Surabáya, who was put to death unjustly: was his death not avenged, and for this one innocent life was there not afterwards a retribution of sixteen lives?" Mérta Púra was embarrassed, and knew not what answer to make. The Ráden Adipáti laughed, and was followed by all the chiefs; he afterwards said, "This is the effect of experience. Mérta Púra is a young man, and not able to contend in argument with Adipáti Jáya Níngrat, his elder." However, Ráden Mérta Púra, taking a cup of tea, recollected himself, and prepared to reply. After drinking the tea, and replacing the cup, he immediately addressed Adipáti Jáya Níngrat: "How can you talk thus? Is it not better to finish the business at once, and not by halves? Of what use is it to talk of precedents? What was the case formerly is one thing; the present affair is altogether different: they cannot be compared together. We have now our own master, whose wishes we must follow. We must make a new example, and leave others to act up to it." The Ráden Adipáti then demanded of all the other Bopátis their opinion in this affair, to which they replied, "Let us advise the Susúnan to follow his own inclination, either to assist the Dutch according to treaty, on condition that they cancel all obligations, &c. on the part of the Susúnan to the Dutch, or to assist the Chinese in destroying the Dutch, and after that to get rid of the Chinese altogether, or allow them to remain, as the Susúnan may think proper."