Weitere Anmerkungen zur Transkription
Ein Inhaltsverzeichnis wurde zur besseren Orientierung ergänzt.
Offensichtlich fehlerhafte Zeichensetzung wurde stillschweigend korrigiert.
Die Darstellung der Ellipsen wurde vereinheitlicht.
Die inkonsistente Schreibweise wurde beibehalten, sofern nicht bei den Korrekturen aufgeführt.
Korrekturen:
S. 16: überkommen → übernommen
den modernen Italienern die Unkenntniss der Geografie übernommen
S. 30: Damatiens → Dalmatiens
das langgestreckte Küstenland Dalmatiens
S. 31: Peppo → Beppo
Da stand das Haus des Herrn Beppo
S. 52: starkt → stark
die Umrisse eines stark verwischten Todtenkopfes zeigt
S. 53: donnne → donne
»il carnevaletto delle donne«
S. 54: musss → muss
an welchem die Procession vorüber ziehen muss
S. 54: nnd → und
und hinter allen dämmerigen Oellämpchen
S. 55: ausgestrekten → ausgestreckten
mit wagrecht ausgestreckten Armen gehen muss
S. 56: Aufmerksam → Aufmerksamkeit
sehen mit peinlicher Aufmerksamkeit darauf
S. 58: Damatien → Dalmatien
Erzählt man doch in Dalmatien hierüber
S. 59: Merre → Meere
eiskalten Fluthen in ungestümer Eile dem Meere zujagt
S. 60: seinen → seinem
um seinem Oelbaume nicht zu schaden
S. 65: welchem → welchen
Das sind die Momente, in welchen sie
S. 65: graviätischer → gravitätischer
und notirt mit gravitätischer Miene jedes Fass
S. 65: und und → und
im Hofraume und verzehren ihr Frühstück
S. 74: Tabakliferanten → Tabaklieferanten
Querzüge meines Tabaklieferanten Duje Braidovich
S. 76: österreichichen → österreichischen
auf der österreichischen Seite desselben
S. 77: Grundsäszen → Grundsätzen
von welchen Grundsätzen die Herren Bischöfe Dalmatiens
S. 81: mus → muss
Das Glas Wein muss übrigens ziemlich tief gewesen sein
S. 93: gewähnt → gewöhnt
und wer an derlei Scenen nicht gewöhnt wäre
S. 109: Aehnlishes → Aehnliches
dass Aehnliches, wie ich es jetzt erzählte
S. 110: lagen → langen
der fünf Fuss langen Flinte seines Vaters
S. 112: dieser → diesen
Bei diesen Worten hatte sein Weib
S. 113: zerklüfteteten → zerklüfteten
Vieh auf die zerklüfteten Bergabhänge treiben
S. 114: Glieden → Glieder
und die erstarrten Glieder zu wärmen
S. 114: Harnmbascha → Harambascha
ehe der Harambascha es ihm erzählte
S. 120: die → di
in der Bocca di Cattaro der Fall
S. 126: nnd → und
die Wogen hoben und senkten unsere kleine Barke
S. 132: oh → ob
hat die Luce gefragt, ob der Andre da gewesen
S. 147: erwiederte → erwiderte
der mir aber salbungsvoll erwiederte
S. 152: aher → aber
Andere Fischer aber, die ohne Feuer