O BLANICKÝCH RYTÍŘÍCH.
V okolí města Vlašimě u městečka Louňovic vypínají se vedle sebe
dva vrchy, oba “Blaník” řečené. S menšího z nich, s Malého Blaníka,
probělávají se rozvaliny kaple zrušené za císaře Josefa II.; vyšší,
Velký Blaník, nad 600 m vysoký, je báječná ta hora, o níž sobě
vypravují staří, mladí, v okolí i dál, kterou znají všude po českých
vlastech.
Háv tmavého lesa splývá od temene po všech bocích homolového Blaníka,
jenž vážně, až zachmuřeně shlíží na krajinu od světa odlehlou, na její
chlumy a pláně málo úrodné. Široko daleko je patrno jeho témě a v okolí
často k němu pátravě vzhlížejí. Věštíť, chmurami zahaleno jsouc, zlé
povětří, promodrává-li se však jasně, slibuje jistý čas.
Na temeni Blaníka viděti ve stínu buků a jiného stromoví pradávné,
kamenné hradby, většinou sesuté. Po dřevěném hradě, někdy majetku
českých králů, jehož chránili a jenž se stal památným v dějinách zápasu
mezi Václavem IV. a bratrem jeho Zikmundem, není dnes ani památky. Ale
pod hradbami v hoře samé dřímají ozbrojení rytíři, “svatováclavské
vojsko”, dřímají a čekají, až nastane den, kdy bude potřeba jejich
pomoci, až budou do boje povoláni.
Pod skalnatým vrcholem Blaníka, ve východním svahu je skála v podobě
lomeného oblouku. Tam je vchod do hory, tam se také prýští pramen, z
něhož blaničtí rytíři své koně napájejí, když za čas jednou za jasné
měsíčné noci vyjíždějí na palouk mezi lesy pod horou, aby se tu oddali
rytířským hrám. Za takové noci zaléhá do okolí temné dunění, stlumený
rachot bubnův i polnice hlas. K ránu zase vše rázem utichne, rytířstvo,
koňstvo, vše zanikne ve skalné bráně a zmizí v tajemném lůně hory. Jen
na palouce zůstává památka po nočním, jízdeckém reji: přečetné stopy
koňských kopyt.
Než do skalnatých sklepení, kde dřímá svatováclavské vojsko, vkročil
také již nejeden člověk. Tak jednou dívka jakási žala trávu pod
Blaníkem. Najednou se jí zjevil rytíř a vybídl ji, aby s ním šla,
poklidit v hoře. Dívka se nebála a šla. Brána do hory byla otevřena;
v klenutých skalních síních stáli osedlaní koně řadou u žlabů, rytíři
pak seděli za stoly a majíce tvář na stůl položenu, byli pohrouženi ve
spánek.
Jak se dívka rozhledla, začala zametati. Práce jí kvapem ubývalo a
za chvilku všecko poklidila. Tak se jí zdálo. Vymetši sebrala smetí
do klína a vyšla volně z hory. Nikdo jí nezastavil, nikdo na ni
nepromluvil, nikdo se nezbudil. Když přišla domů, ptali se jí, kde
tak dlouho byla. Divila se a pověděla, že přichází jako jindy tou
chvílí. Užasla, když jí řekli, touže chvílí naposled před rokem s trávy
přišla, že byla celý rok pryč. I pověděla, kde se ocitla, a tu všichni
srozuměli, proč jí rok uplynul chvilkou. Třetího dne však byla dívka
nebožkou.
Tak jako ji, neznámý rytíř pozval si také kováře z Louňovic do hory,
aby tam okoval koně. Kovář šel a když okoval, dali mu do pytle smetí,
které ze zlosti před horou vysypal. Doma pak se dověděl, že ho již
oplakali, poněvadž zmizel beze stopy a celý rok nebylo po něm ani
potuchy. I pověděl, co se s ním dělo, a když pak pytel protřásal,
vypadly z pytle tři dukáty. Teď teprve viděl, že chybil. Ihned běžel
zpátky ku blanické bráně, kde smetí vysypal. Ale nadarmo. Nebylo tam
ani smetí, ani dukátů.—Ještě o jiných vypravují, kteří se podobně
dostali mezi blanické rytíře, nemajíce o tom zdání. Ale tomu již dávno.
Blaník zamčen, vážně, až zachmuřeně shlíží na osamělou, od světa
odlehlou krajinu, a jako by trud teskné dumy na něm a všude kol
spočíval. Svatováclavské vojsko spí. Ještě není čas, aby vstalo. To
bude ve chvíli největšího nebezpečenství naší vlasti, až v ní bude
tolik nepřátel, že by celé království roznesli na kopytech svých koní.
Tenkráte budou viděna znamení: uschnou vrcholy stromů v blanickém lese,
na temeni hory se zazelená starý, uschlý dub a pramen u skály rozvodní
se tak, že bystřicí se povalí dolů.
A tu se Blaník otevře a rytíři vytáhnou do boje, vedeni sv. Václavem,
jenž se zjeví na bílém koni. I nastane boj tak zuřivý, že krev proudem
poteče od Strahova až po kamenný Karlův most, a v tom boji potře sv.
Václav mečem, sv. Prokop pak berlou všechny nepřátele naší vlasti.
Tak pověst o blanických rytířích, jež utěšovala naše předky za
smutných, těžkých dob a jež jest ohlasem vroucí lásky k vlasti a pevné
důvěry v lepší budoucnost.
Alois Jirásek.
KRÁL JEČMÍNEK.
Morava byla bez panovníka.
A nezemřel jí, v bojích nepadl, aniž jinak zahynul. Ale zmizel beze
stopy, že nebylo po něm ani slechu ani dechu. Podvečer ještě meškal
král Svatopluk v ležení svého vojska s pány a zemany, pak odebral se do
svého stanu.
Okolo půl noci vyšel ven, to stráž viděla, vsedl na koně a jel tiše
spícím táborem. Nikdo si ho nevšiml; stráže pak stojící na kraji
ležení, poznavše ho nevzkřikly na něj, nýbrž uctivě pustily ho ven,
ačkoliv jim bylo divno, nač král v ten pozdní čas vyjíždí za tábor.
Hleděly za ním, až zanikl v půlnočních temnostech.
Nikdo netušil, že již dlouho neměl klidu a spokojenosti ve vší své
slávě a moci, jak tížilo ho svědomí proto, že se zle opíral sv.
Methoději, velikému dobrodinci moravské země a všeho českého lidu,
že rušil jeho řády i svatý, slovanský obřad. Kletba světcova nedala
Svatoplukovi spáti. Vzpamatovav se sám nad sebou, zkroušeně přemítal
v bezesných nocích, jak by se kál, jak by usmířil boha. Až té noci se
rozhodl, že nechá všeho, že opustí své vojsko, dvůr i sluhy, poklady
kovu i vzácné zbraně, že se vzdá vší moci a slávy.
Jel a jel pustou nocí, až dojel na jedno místo na stráni hory Záboru,
kde se všude černaly rozlehlé hvozdy, a kde před tím tři poustevníci s
jeho podporou vystavěli kostel.
V tom černém lese, v odlehlém, ukrytém místě probodl mečem svého koně,
meč pak zahrabal. Bezbranný bral se neschůdným lesem, až za ranního
svítání došel k těm poustevníkům. Tenkráte nevěděli, ani netušili, kdo
je; ale přijali ho, a Svatopluk oblečen v roucho poustevničí.
I zůstal po léta nepoznán, až teprve před svou smrtí pověděl a se
vyznal, kdo je a proč sem přišel.
Zatím, když tak beze stopy zmizel, pomýšleli na Moravě voliti jiného
panovníka. I hledali, kdo by stolce byl nejhodnější. Tenkráte žil na
Přerovsku na hradě Chropini zeman, pán rozlehlých statků, muž bohatý, u
pánů, zemanů velmi vážený, od lidu milovaný. Vládlť na svých statcích
lidsky a maje dar ducha, soudil moudře a spravedlivě.
I řekli si páni zemané: “Nač jinde vladaře hledati, když ho máme mezi
sebou?” A tak zvolili chropiňského pána, všichni jednostejně, bez
různic a sporů; volbu jejich chválili po vší zemi a radovali se z
nového krále.
Ten, aby poznal všecky končiny své říše, objížděl zemi; všude ho vítali
s mnohým plesáním a velikou slávou, ať jel na poledne končinami, kde
réva zrála, ať jel úrodnou Hanou, plnou božího požehnání, ať na půlnoc
i východ dolinami mezi lesnatými kopci. Všude se mu chtěli zachovati, a
páni a zemané předháněli se, aby získali si jeho přízeň, lahodili mu,
lichotili, radovánky strojili a hlučné hody.
Když pak se vrátil na chropiňský hrad, nic ho tu již netěšilo, ani
oddaná příchylnost jeho něžné paní. Stýskalo se mu po hlučných
zábavách. I strojil hody a zval hojné hosti. Páni zemané v bohatých
sukních, v čapkách s volavčím peřím, v drahých šubách a krznech, s
lesklými šavlemi a meči při bitých, lesklých pásech sjížděli se na
krásných koních pestrých pokrovů ze všech končin země, že jim sotva
stačily městečko i hrad.
Tam slaveny bohaté hody, veliké veselí, ne jednou, ne dvakrát. Přes tu
chvíli se sjíždělo panstvo, besedovalo, hodovalo s vladařem a pilo.
Když se večer vracel dělný lid s pole, hřmělo na chropiňském hradě
veselí. Zvučely poháry, struny a zpěvy při záři pochodní a svěcí. A
když lid, pospav po lopotné práci, záhy z rána se zase bral na pole do
díla, bývalo na hradě ještě hlučno a veselo.
I hleděli vážně ke královu sídlu, starostlivě mluvili, jaká to správa,
co z toho bude, mluvili o tom, jak s povýšenosti přišla chropiňskému
pánu pýcha, jak zhrdl, jak je slávou zmámen, jak myslí, že jen jemu
samému slunce svítí.
A pokaždé vzpomínali předobré paní králové. Z té duše jí litovali, co
zkouší, jak těžko vše nese dobrotivá paní, jak se straní pustých těch
hodů.
Lid se nadarmo nestaral. Králi již nestačilo vlastní bohatství; proto
jal se ukládati nové a veliké daně, úředníci jeho nesměli nikomu
vyhověti a tiskli všechny, i chudé.
Lid počal krále nenáviděti, naříkal naň a klel mu. Jen o královně se
smýšlení neměnilo. Ba ještě s větším pohnutím si o paní mluvili, jak
za ně u krále prosí, oroduje, aby jich tak neutahoval. Pravdu mluvili;
žádný však neviděl slz, jež králová v samotě proplakala v hořkém pláči,
jak králi z úzkosti o něho a z lásky srdečné mírně domlouvala, jak se
král na ni osopoval, jak hrubě odbyta se sklopenou hlavou vycházela z
jeho komnaty, div neklopýtla, jak se jí tmělo v očích hanbou a slzami.
Až jednou král, když opět uložil novou berni a králová zase za lid
prosila, rozvzteklen vytrhl na ni meč a hnal se po ní tak prudce, že
div vyklouzla ze dveří.
V tom divokém hněvu poručil vojínům, aby ji té chvíle, hned z hradu
vyvedli, že jí nechce míti na očích. Když pak vyhledl oknem ku bráně a
spatřil ubohou paní, pojat byl na novo takovým vztekem, že vyraziv z
komnaty za ní se hnal s dobytým mečem.
Králová ho ještě v čas zahledla. Ve smrtelné úzkosti hledala nějakého
útočiště. Ale nikde nebylo ochrany, nikde záštity. Jenom lán
dozrávajícího ječmene stál u cesty, lán širý a požehnaný, jenž se na
slunci svítil krásně bělavý záblesky klasů i jejich ostin.
V ráz pohnula se hladina žírného lánu: klasy se rozhoupaly, rozvlnily,
a nad nimi se míhala zlatá královnina kštice. Ubohá prchala ječmenem,
až najednou v něm zapadla, zmizela jako ve zlaté tůni. A již se obilí
zavřelo, tišilo, a nehnutě stálo moře klasů zlatě se svítíc a skrývajíc
nešťastnou paní královým zrakům.
Vesnické ženy ji pak našly a vedle ní děťátko, jež se jí tu narodilo.
Odnesly je do vsi a tam je pečlivě ošetřovaly a dítěti, královu synu,
daly jméno Ječmínek na památku toho, že se narodil v ječmeni.
Ale král, jakmile se dověděl o tom útulku, dal manželku i syna odvésti
kamsi daleko; kam, nikdo nezvěděl. Než co sešlo s očí, nesešlo z
mysli. Často se mihla králi usoužená tvář milostné paní jeho, často
si vzpomněl na svého synka. To nejčastěji, když nabaživ se pusté
rozkoše, bloudil samotou. Pak pojala ho taková tesknota, taková touha,
až posléze vyslal posly, aby mu hned zase přivedli ženu i dítě. Ale
poslové se vrátili na chropiňský hrad sami a vyděšeni oznamovali, že
paní králová i králevic zmizeli z toho úkrytu a že nikdo neví, kam se
poděli.
Král ustrnuv, zaleknut, rozkázal ztracených hledati. I chvátali
Chropiňští, z Přerova, z okolí a všichni ochotně rádi, neboť šli pro
milou královnu. Také král vyjel s družinou pátrat po své rodině. Jel
tam, onam, neminul žádného zákoutí, projížděl krajem, projížděl horami,
po dědinách se sháněl, po hradech se vyptával, sliboval, i po lesích
hledal a slujích, než všude marně jako všichni.
Tak dojel posléze do širého tmavého hvozdu (na hoře Záboru) a tu shledl
u jeskyně starého poustevníka, zarostlého bílými vousy. Ihned se ho
dychtivě vyptával, neví-li o jeho paní, neví-li o synu Ječmínkovi. I
pokročil poustevník a stanuv proti chropiňskému pánu, přísně se mu
díval do očí a přísně jako soudce a prorocky k němu promluvil:
“Pro viny své nejsi hoden své manželky ani svého syna. Věz, že ho
nenajdeš, ani uvidíš. Ale on přijde. A jako ty jsi byl metlou moravské
země, bude on její spásou. A jako tobě klnou, budou jemu žehnati, neboť
on, až bude Morava nejvíce nepřáteli sklíčena, moravský lid osvobodí. A
bude požehnaně vládnouti král Ječmínek v osvobozené vlasti. Ty pak jdi
a čiň pokání!”
Sklíčen, zoufaje si král vrátil se na svůj hrad. Již cítil svou vinu.
Pálila ho, a se svědomím mučila ho touha po manželce a synu. Jako mrak
chodil chropiňským hradem. Lidem se vyhýbal, samoty hledal, až najednou
zase si nazval hostí a dvořanů na hýřivé hody. Chtěl jimi umlčeti
svědomí, chtěl zkonejšiti palčivou touhu. Ale cizí, veselý ryk a zpěv
ho neutěšily. Na ráz nechal bohatého stolu, nechal hostí a těkal v noci
síněmi, nádvořím, až zoufaje si skočil do hradní, bezedné studně.
Poustevníkova věštba o synu chropiňského pána roznesla se jako větrem
po vší moravské zemi a dědila se po všechny vědy s pokolení na
pokolení. Lid nepřestal čekati krále Ječmínka. V chropiňském zámku měli
stůl a pokoje pro něj stále uchystány, aby ho důstojně pohostili.
A když nešel, hledali ho Chropiňští, z Přerova města, Žalkovští i jinde
v přerovském kraji. Každým rokem shromažďovali se a shromažďují po
městech a dědinách a v zástupu se zbraní v ruce táhnou dědinami, poli
a lesem a hledají žádaného, touženého krále Ječmínka, naději v lepší
budoucnost.
Když bývalo za roboty hrubě zle, lid se utěšoval tou věštbou o lepší
budoucnosti. Za císaře Josefa, za něhož poddaným značně uvolněno, zdálo
se lidu, že slíbená doba nastává. Proto nechtěl uvěřiti a nevěřil, že
císař Josef umřel. Po dědinách si vypravovali, že ušel jen před pány
dílu jeho nepřejícími a že v přestrojení mešká mezi lidem, dědiny
obchází i utěšuje. A lid mu říkal zase Ječmínek a bájil o něm, že nosí
dlouhý kabát, modravé nohavice do bot vždy se lesknoucích, třeba bylo
bláta po kolena. Přes ten oblek má modravý plášť. Když v něm kráčí,
nikdo ho nevidí, leda ten, který chce, aby ho viděl.
Na besedu přicházívá večer zavřenými dveřmi, posedí za stolem, pohovoří
a zase tak zmizí, jak přišel. Podá-li mu kdo chleba, aby si ukrojil,
neukrojí; dokud má ten plášť na sobě, nejí a nepije, a kdyby pršelo,
jen se lilo, zůstává ten plášť suchý, jako by na něj ani nekaplo.
Za doby těžké roboty obcházely asi uvědomělejší osobnosti dědiny a
tajně utěšovaly lid a povzbuzovaly, že robotu a platy přestanou, že
přijde čas úplné svobody. Vrchnosti stíhaly takové osoby a proto
nařízeny byly prohlídky po všem panství. Dály se dvakráte za rok, vždy
v noci stejnou dobou, ať si pršelo jak pršelo. Písaři kancelářští,
myslivci a mládenci myslivečtí, drábi a vrátný rozešli se po dvou
po osadách, přibrali si místní úřad a konali prohlídku dům od domu.
Hledali Ječmínka; kdyby na něj padli a on se jim vydřel a utíkal, měli
ho zastřeliti. Ale nepodařilo se jim nikdy Ječmínka nalézti.
Alois Jirásek.
ZLATOVLÁSKA.
Byl jeden král a byl tak rozumný, že i všem živočichům rozuměl,
co si povídali. A poslouchejte, jak se tomu naučil. Přišla k němu
nějaká stará babička, přinesla mu v košíku hada a povídá, aby si ho
dal ustrojiti; když ho sní, že bude všemu rozuměti, co které zvíře
v povětří, na zemi a ve vodě mluví. Tomu králi se to líbilo, že
bude uměti, co nikdo neumí, dobře babičce zaplatil a hned poručil
sloužícímu, aby mu tu rybu k obědu připravil. “Ale”, prý, “ať jí ani na
jazyk nevezmeš, sice mi to svou hlavou zaplatíš!”
Jiříkovi, tomu sloužícímu, bylo divno, proč mu to král tak tuze
zapověděl. “Jak živ jsem takové ryby neviděl”, povídá sám sobě; “vypadá
zrovna jako had! A jaký by to byl kuchař, aby ani neokusil, co strojí?”
Když to bylo upečeno, vzal kouštíček na jazyk a pochutnával. V tom
slyší kolem uší něco bzučeti: “Nám taky něco, nám taky něco!” Jiřík
se ohlíží, co to? a nevidí než několik much, co v kuchyni lítaly. Tu
zas někdo na ulici šiplavě volá: “Kam pak, kam pak?” A tenčí hlasy
odpovídají: “Do mlynářova ječmene, do mlynářova ječmene!” Jiřík koukne
oknem a vidí housera s hejnem hus. “Aha!” povídá, “taková to ryba?”
Už věděl, co je. Čerstvě vstrčil ještě jeden drobet do úst a pak hada
donesl králi jako by nic.
Po obědě král poručil Jiříkovi, aby mu osedlal koně, že se chce
projeti po zelené louce, a on aby ho doprovázel. Král jel napřed
a Jiřík za ním. Když jeli po zelené louce, Jiříkův kůň poskočil a
zařehtal: “Hohoho, bratře! mně je tak lehko, že bych chtěl přes hory
skákati!”—“Což je o to”, povídá druhý; “já bych taky rád skákal,
ale na mně sedí starý; skočím-li, svalí se na zem jako měch a srazí
vaz.”—“Ať si srazí, co z toho?” řekl Jiříkův kůň; “místo starého
budeš nositi mladého.” Jiřík se té rozmluvě zasmál, ale jen tak po
tichu, aby král nevěděl. Ale král taky dobře rozuměl, co si koníci
povídali, ohlídl se a vida, že se Jiřík směje, ptá se: “Čemu se
směješ?”—“Ničemu, královská Jasnosti! Jen mi tak něco připadlo”,
omlouval se Jiřík. Starý král však už ho měl v podezření a koňům už
taky nedůvěřoval, obrátil a zas domů.
Když přijeli do zámku, král poručil Jiříkovi, aby mu nalil do sklenice
vína. “Ale tvá hlava za to”, povídá, “jestliže nedoleješ anebo
přeleješ!” Jiřík vzal konvici s vínem a leje. V tom přiletěli oknem dva
ptáčkové; jeden druhého honil a ten, co utíkal, měl tři zlaté vlasy v
zobáčku. “Dej mi je”, povídá ten jeden, “však jsou moje!”
“Nedám, moje jsou! Já jsem si je zdvihl.”
“Ale já jsem je viděl, jak upadly, když se zlatovlasá panna česala. Dej
mi aspoň dva.”—“Ani jednoho!”—Tu ten druhý ptáček za ním a ty dva
zlaté vlasy pochytil. Když se tak o ně letmo tahali, zůstalo každému v
zobáčku po jednom, třetí zlatý vlas upadl na zem, jen to zazvonilo. V
tom se Jiřík po něm ohlédl a přelil. “Propadl jsi život!” vykřikl král;
“ale chci s tebou milostivě naložiti, když té zlatovlasé panny dobudeš
a přivedeš mi ji za manželku.”
Co měl Jiřík dělat? Chtěl-li svůj život zachovati, musil pro pannu,
ačkoliv ani nevěděl, kde jí hledati. Osedlal si koně a jel kudy tudy.
Přijel k černému lesu a tu pod lesem u cesty hořel keř; zapálili jej
pasáci. Pod keřem byl mravenčí kopec, jiskry na něj padaly, a mravenci
se svými bílými vajíčky sem tam utíkali. “Oh, pomoz, Jiříku, pomoz!”
volali žalostně, “uhoříme a naši mladí ve vajíčkách.”—On tu hned s
koně dolů, keř uťal a oheň uhasil. “Až budeš toho potřebovati, vzpomeň
si na nás, a taky ti pomůžeme.”
Potom jel tím lesem a přijel k vysoké jedli. Na vrchu na jedli bylo
krkavčí hnízdo a dole na zemi pištěla dvě krkavčata a naříkala. “Otec
a matka nám uletěli; máme si samy potravy hledati a my ubohá písklata
ještě lítati neumíme. Och, pomoz, Jiříku, pomoz! nasyť nás, sic umřeme
hlady.”—Jiřík se dlouho nerozmýšlel, skočil s koně a vrazil mu do
boka meč, aby krkavčata měla co žráti. “Až budeš toho potřebovati”,
krákorala vesele, “vzpomeň si na nás, a taky ti pomůžeme!”
Potom dál už musil Jiřík pěšky. Šel dlouho, dlouho lesem a když konečně
z lesa vycházel, viděl před sebou daleké, široké moře. Na břehu kraj
moře dva rybáři spolu se hádali. Chytili velikou rybu do sítě a každý
chtěl ji míti sobě sám. “Má je síť, má ryba!”—A druhý na to: “Málo by
ti tvoje síť byla platna, kdyby mé lodi a mé pomoci nebylo.”—“Až po
druhé zas takovou chytíme, bude tvá.”—“Ne tak! Ty na druhou počkej
a tuhle mi dej.”—“Já vás porovnám”, povídá Jiřík; “prodejte mi tu
rybu, dobře vám ji zaplatím, a o peníze se rozdělte na polovic.” I
dal jim všecky peníze, co měl od krále na cestu, nic si nenechal.
Rybáři byli rádi, že tak dobře prodali, a Jiřík pustil rybu zase do
moře. Vesele zašpláchala vodou, pohrouzila se a pak nedaleko břehu
ještě jednou vystrčila hlavu: “Až mne, Jiříku, budeš potřebovati,
vzpomeň si na mne, odsloužím se ti.” A po té zmizela. “Kam jdeš?”
ptali se rybáři Jiříka.—“Jdu svému pánu, starému králi, pro nevěstu,
pro zlatovlasou pannu, a nevím ani, kde jí hledati.”—“Och, o té ti
dobře můžeme pověděti”, řekl rybář; “je to Zlatovláska, dcera králova
z křišťálového zámku tamhle na tom ostrově. Každý den ráno, když se
rozednívá, rozčesává si zlaté vlasy; jde záře od nich po nebi i po
moři. Chceš-li, sami tě tam na ten ostrov dovezeme, proto, že’s nás
tak dobře porovnal. Měj se však na pozoru, abys pravou pannu vybral:
dvanáct je panen dcer královských, ale jen jedna má zlaté vlasy.”
Když byl Jiřík na tom ostrově, šel do křišťálového zámku prosit krále,
aby svou zlatovlasou dceru jeho panu králi dal za manželku.—“Dám”,
řekl král, “ale musíš jí vysloužiti; musíš za tři dny tři práce
vykonati, co ti uložím, každý den jednu. Zatím si do zejtřka můžeš
odpočinouti.”—Druhý den ráno povídá mu král: “Má Zlatovláska měla
tkanici zlatých perel; tkanice se přetrhla a perly vysypaly se do
vysoké trávy na zelené louce. Ty perly musíš posbírati, aby ani
jedna nechybovala.”—Jiřík šel na tu louku, byla daleká a široká,
klekl do trávy a hledal. Hledal, hledal od rána do poledne, ale
ani perličky neviděl. “Och, kdyby tu byli moji mravenci, ti by
mi mohli pomoci!”—“Však tu jsme, abychom ti pomohli”, řekli
mravenci; kde se vzali, tu se vzali, ale kolem něho se jen hemžilo.
“Co potřebuješ?”—“Mám perly posbírati na té louce a nevidím ani
jedné!”—“Maličko jen počkej, my je za tě posbíráme.” A netrvalo
dlouho, snesli mu z trávy hromádku perel; nepotřeboval než na tkanici
navlíkati. A potom, když už tu tkanici zavazoval, přikulhal se
ještě jeden mraveneček; byl chromý, noha mu tehdáž uhořela, když u
nich hořelo, a křičel: “Počkej, Jiříku! nezavazuj, nesu ještě jednu
perličku!”
Když Jiřík ty perly králi přinesl, král je přepočítal, ani jedna
nechybovala. “Dobře’s udělal svou věc”, povídá; “zejtra ti dám jinou
práci!”—Ráno Jiřík přišel a král jemu řekl: “Má Zlatohlávka koupala se
v moři a ztratila tam zlatý prsten; ten mi najdeš a přineseš.”—Jiřík
šel k moři a chodil smuten po břehu; moře bylo čisté, ale tak
hluboké, že nemohl ani dna dohlédnouti, a což teprve na dně vyhledati
prsten!—“Och, kdyby tu byla má zlatá ryba, ta by mi mohla pomoci!”—V
tom se něco v moři zablesklo a z hlubiny na povrch vody vyplynula
zlatá ryba: “Však tu jsem, abych ti pomohla; co potřebuješ?”—“Mám v
moři najíti zlatý prsten a nevidím ani dna”.—“Teď právě potkala jsem
štiku rybu, nesla zlatý prsten na ploutvi. Maličko jen počkej, já ti
jej přinesu.” A netrvalo dlouho, vrátila se z hlubiny a přinesla mu
štiku i s prstenem.
Král Jiříka zase pochválil, že dobře svou věc udělal; a potom ráno
mu třetí práci uložil: “Chceš-li, abych svou Zlatovlásku tvému králi
dal za manželku, musíš jí přinésti mrtvé i živé vody; budeť jí
potřeba.”—Jiřík nevěda, kam se pro tu vodu má obrátiti, šel na zdař
bůh, kudy tudy, kam ho nohy nesly, až přišel do černého lesa. “Och,
kdyby tu byli moji krkavci, snad by mi pomohli.”—Tu mu nad hlavou
cosi zašustělo a kde se vzali tu se vzali dva krkavci: “Však tu jsme,
abychom ti pomohli. Co chceš?”—“Mám přinésti mrtvé a živé vody a
nevím, kde jí hledati.”—“O té my dobře víme. Maličko jen počkej, my
ti ji přineseme.” A za chvilku přinesli Jiříkovi každý jednu lahvici
plnou vody; v jedné lahvici byla živá voda, v druhé mrtvá. Jiřík byl
rád, že se mu tak poštěstilo, a pospíchal už k zámku. Kraj lesa viděl
od jedle k jedli rozpjatou pavučinu, uprostřed pavučiny seděl veliký
pavouk a cucal mouchu. Jiřík vzal lahvici s mrtvou vodou, postříkal
pavouka, a pavouk svalil se na zem jako zralá višně, byl mrtev. Potom
postříkl mouchu z druhé tykvice živou vodou a moucha začala sebou
házeti, vyškrabala se z pavučiny ven a pak do povětří. “Tvé štěstí,
Jiříku, že’s mne vzkřísil”, bzučela mu kolem uší, “však beze mne sotva
bys uhodl, která ze dvanácti je Zlatovláska.”
Když král viděl, že Jiřík tu třetí věc taky dokázal, řekl, že mu
zlatovlasou dceru dá. “Ale”, prý, “musíš si ji sám vybrati.”—Potom
ho zavedl do veliké síně; tam uprostřed byl kulatý stůl a kolem stolu
sedělo dvanáct krásných panen, jedna jako druhá; ale každá měla na
hlavě loktušku dlouhou až po zem, bílou jako sníh, tak že nic nebylo
viděti, jaké má která vlasy.—“Tuhle jsou mé dcery”, povídá král;
“uhodneš-li, která z nich je Zlatovláska, získal jsi ji a můžeš ji
hned s sebou odvésti; pakli neuhodneš, není ti souzena, musíš odejíti
bez ní.”—Jiřík byl v největší úzkosti, nevěděl, co si počíti.—V tom
zašeptalo mu cosi do ucha: “Bz—bz! jdi okolo stolu, já ti povím, která
to je!” Byla to moucha, co ji vzkřísil Jiřík živou vodou. “Tahle panna
to není—ta taky ne—ta taky ne—tahle je Zlatovláska.”—“Uhodl’s!”
řekl král a ta panna taky hned vstala od stolu, odhrnula loktušku
a zlaté vlasy plynuly jí hustými prameny s hlavy až po zem, a bylo
od nich tak jasno, jako když ráno slunečko vyjde, až Jiříkovi oči
zacházely.
Potom král dal na cestu své dceři, jak sluší a patří, výpravu a Jiřík
odvezl ji svému pánu za nevěstu. Starému králi se oči jiskřily a
poskakoval radostí, když Zlatovlásku viděl, a hned poručil, aby se
děly přípravy k svatbě. “Chtěl jsem tě sice dáti oběsiti pro tvou
neposlušnost, aby tě krkavci snědli”, povídá Jiříkovi; “ale že’s mi
tak dobře posloužil, dám ti jen sekerou hlavu sraziti a pak tě dám
počestně pochovati.”—Když Jiříka odpravili, Zlatovláska prosila
starého krále, aby jí toho mrtvého služebníka daroval, a král nemohl
toho své zlatovlasé nevěstě odepříti. Potom ona srovnala hlavu Jiříkovu
k tělu, pokropila ho mrtvou vodou a tělo srostlo s hlavou tak, že po
ráně ani památky nezůstalo; pak ho pokropila živou vodou a Jiřík zase
vstal, jako by se byl znovu narodil, čerstvý jako jelen a mladost jen
se mu ze tváří svítila. “Och, jak jsem to tvrdě spal!” povídá Jiřík a
mnul si oči.—“Ba věru tvrdě jsi spal”, řekla Zlatovláska, “a kdyby mne
nebývalo, na věky věkův byl bys se neprobudil!”
Když starý král viděl, že Jiřík zas ožil a že je mladší a krásnější než
prve byl, rád by byl taky ještě zas omládl. Hned poručil, aby ho taky
sťali a pak tou vodou pokropili. Sťali ho a kropili živou vodou pořád,
až ji všecku vykropili; ale hlava nijak k tělu nepřirůstala; potom
teprve začali mrtvou vodou kropiti, a v tom okamžení přirostla; ale
král byl zase mrtev, proto že už neměli živé vody, aby ho vzkřísili.
A poněvadž království bez krále nemohlo býti a nikoho tak rozumného
neměli, aby všem živočichům rozuměl jako Jiřík, udělali Jiříka králem a
Zlatovlásku královnou.
K. J. Erben.
SMRT KMOTŘIČKA.
Byl jeden člověk velice chudobný na světě. Narodil se mu chlapeček, ale
nikdo nechtěl mu jíti za kmotra, že byl tuze chudobný. Otec si povídá:
“Milý bože, tak jsem chudobný, že mi nikdo nechce posloužiti v této
věci; vezmu si chlapce, půjdu a koho potkám, toho naptám za kmotra a
nepotkám-li nikoho, kostelník mi přece snad poslouží”.
Šel a potkal Smrt, ale on nevěděl, co je za osobu; byla pěkná ženská,
jako jiná ženská. Ptal ji za kmotřičku. Ona se nevymlouvala a hned ho
přivítala kmocháčkem, vzala chlapce na ruce a nesla ho do kostela.
Kloučka okřtili, jak patří.
Jak šli z kostela, kmotr vzal kmotru do hospody a chtěl ji trochu
uctíti jakožto kmotřičku. Ale ona mu povídala: “Kmocháčku, nechte si
toho, ale pojďte se mnou do mého stánku.”
Vzala ho s sebou do své světnice a tam bylo velice pěkně. Potom ho
vedla do velikých sklepův a těmi sklepy šli až pod zem v temnosti
limbu. Tam hořely svíčky: malé, hrubé, prostřední—trojího druhu; a
které ještě nehořely, ty byly velice veliké.
Kmotra praví kmotrovi: “Hleďte, kmocháčku, tu mám každého člověka věk.”
Kmotr se na to dívá, najde tam velice malou svíčičku u samé země a
ptá se jí: “Ale, kmotřičko, prosím vás, čí pak je ta malá svíčka u té
země?” Ona mu povídá: “To je vaše! Jak ta svíčka kterákoli shoří, já
musím pro toho člověka jíti.” On jí povídá: “Kmotřičko, prosím vás,
ještě mi přidejte.” Ona mu praví: “Kmocháčku, toho já udělati nemohu!”
Potom šla a tomu chlapcovi co ho okřtili, rozžehla novou svíci velikou.
Zatím co kmotra neviděla, kmotr vzal si též novou velikou svíci, zažehl
ji a přiložil tam, kde ta jeho maličká svíce dohořívala. Kmotra se naň
ohledla a pravila: “Kmotříčku, toho jste mi neměl dělati. Ale když jste
si už přidal, tož jste si přidal a máte. Pojďme odsud ven a půjdeme ke
kmotřence.”
Vzala nějaký dar a šla s kmotrem i s dítětem ke kmotře. Přišla a
položila kmotře chasníčka na lůžko a vyptávala se, jak jí je a kde ji
co bolí. Kmotřička si jí žalovala a kmotr poslal pro nějaké pivo a
chtěl ji jako kmotru uctíti ve své chalupě, aby jí mohl vděk ukázati.
Pili a hodovali spolem. Potom kmotra povídá kmotrovi: “Kmocháčku, tak
jste chudobni, že vám nikdo nechtěl v té věci posloužiti, až já, ale
nic nedbejte, budete mne míti památkou! Já budu choditi po hodných
lidech a budu mořiti, a vy budete léčiti a hojiti. Já vám ty léky
všecky povím, já je všecky znám, a vám každý rád dobře zaplatí.”
Stalo se. Kmotr chodil po nemocných, kde kmotřenka mořila, a každému
pomohl. Tu byl najednou taký vznešený lékař z něho.
Umíral jeden kníže, skonával, ale přece ještě mu poslali pro toho
lékaře. On přišel, začal ho mastí mazati a své prášky mu dávati—a
pomohl. Když ho uzdravil, dobře mu zaplatili, ani se neptali, co jsou
dlužni.
Potom Smrt pravila kmotrovi: “Kmocháčku, budoucně pozorujte na to: komu
já budu státi v nohách, tomu každému pomůžete; ale komu budu státi v
hlavách, tomu již nepomáhejte!”
Umíral zase jeden hrabě. Zase poslali pro toho lékaře. Lékař přijde,
Smrt stojí v hlavách za lůžkem. Lékař křičí: “Už je zle, ale pokusíme
se o to!” Zavolal sluhy a kázal lůžko zatočiti nohama ke Smrti a začal
nemocného mazati mastí a prášky mu dávati do úst a pomohl mu. Hrabě mu
zaplatil, co mohl unésti, ani se neptal, co je dlužen, byl rád, že ho
uzdravil.
Smrt, jak se s ním sešla, povídala mu: “Kmocháčku, když se vám to zase
tak stane, více mi toho nedělejte. Třeba jste mu pomohli, ale jenom na
chvilku; já ho přece musím odevzdati, kam patří.”
Kmocháčkovi to tak trvalo několik roků—již byl velice stár. Ale do
posledka již se mrzel a sám Smrti ptal, aby ho vzala. Smrt ho nemohla
vzíti, protože si sám přidal svíci dlouhou; musil čekati, až mu dohoří.
Jednou jel ještě k jednomu nemocnému, aby ho uzdravil. Pomohl mu.
Potom se mu Smrt zjevila a vezla se s ním v kočáře. Začala ho lechtati
a šustla ho zelenou ratolestí pod krk, on se jí svalil do klína a
odespal smrtelným spánkem. Smrt ho uložila v kočáře a utekla pryč. Tu
najdou lékaře mrtvého v kočáře ležeti a zavezli ho domů. Celé město a
všecky osady želely. “Škoda toho lékaře, jaký to byl dobrý lékař! Dobře
pomáhal, takého lékaře již nebude!”
Syn jednou šel do kostela a kmotřička se s ním potkala. Ptala se ho:
“Synu milý, jak se máš?”—On jí pravil: “Už to všelijak; dokud mám,
co mi tatíček nahospodařili, dobře je se mnou; ale potom, Pán Bůh ví,
jak se mnou bude.”—Kmotřička povídala: “Inu, synu můj, neboj se nic,
já jsem tvá křestná matka; co tatíček tvůj měl, k tomu já jsem mu
pomohla a i tobě výživu dám. Půjdeš k jednomu lékaři za učně a ty budeš
chytřejší než on, jenom se pěkně chovej.” Potom ho pomastila mastí po
spáncích a zavedla k lékaři.
Lékař nevěděl, co je za paní a jakého synka mu do učení vede. Paní
přikazovala synkovi, aby se pěkně choval, a lékaře žádala, aby ho dobře
učil a k dobrému stavu přivedl. Potom se s ním rozloučila a odešla.
Lékař a chasník šli spolem zeliny sbírat a tomu učni každá ta zelinka
křičela, jaký lék nese, a učeň sbíral. Lékař také sbíral, ale nevěděl
žádné zeliny, jaký lék která nese. Zeliny učňovy pomohly v každé
nemoci. Lékař pravil učňovi: “Ty jsi chytřejší než já; nebo kdo
přichází ke mně, já žádnému nevystihnu a ty od každé nemoci znáš
zeliny, jak to víš? Ty slyšíš zeliny, každá zelina tobě křičí, jaký lék
nese, a já neslyším žádné zeliny. Víš co, buďme spolem; já tobě složím
svůj list doktorský a budu u tebe nejmenším pomocníkem a chci s tebou
býti až do smrti.”
Chasník léčil a hojil šťastně, až mu v limbu svíce dohořela.
Beneš Method Kulda.
BOHEMIAN ENGLISH DICTIONARY
Abbreviations: s. (substantive) noun; m. masculine; f. feminine,
n. neuter; a. adjective, ad. adverb; the verb is shown by the English
infinite prefix to. Other parts of speech are readily recognized by the
English translation.
With the nouns plural forms are given (either in full or only the
ending is shown); this will indicate to what declension the noun
belongs. With the adjectives the various gender endings are indicated.
Of verbs the infinitive, first person singular of the indicative, past
and passive participle and imperative, are given.
- A
- a, and
- aby, in order that
- ač, ačkoli, although
- alespoň, at least, anyhow
- ale, but
- anděl, s. m., (andělé), angel
- anglický, -á, -é, a., English
- ani, not at all;
- ani-ani, neither-nor
- ano, yes
- asi, about
- aspoň, at least
- avšak, but
- arci, of course
- arci, arch, arcibiskup, archbishop, arcikníže, archduke
- až, up to, before
- B
- badati, badám, badal jsem, badej, investigate
- bál (bály), s. m., ball, dance
- balvan (balvany), s. m., boulder
- barva, (vy) s. f., color, dye
- báseň (básně), s. m., a poem
- básník, (básníci) s. m., poet
- baviti se, to amuse, to enjoy
- bažiti, bažím, bažil, to desire
- bažina, s. f., swamp
- bez, without
- bezpečí, (s. m.) security
- běžeti, to run;
- běžím, běžel, běž!
- bída, s. f., distress
- bílý, -á, -é, a., white
- bláto, s. n., (bláta), mud, slush
- bledý, -á, -é, a., pale
- blesk, s. m., (blesky), lightning
- blízký, -á, -é, a., near
- blíže, nearer
- blízko, near
- blýskati se, to lighten, to flash
- (blýská se, blýskalo se)
- bodati, bodám, bodal, bodni, to stab, to pierce
- bohatý, -á, -é, a., rich
- boj (boje), s. m., fight
- bojovati, to fight;
- (bojuji, bojoval, bojován, bojuj!)
- bok, boky, s. m., side, hip
- bohyně, s. f., (bohyně), goddess
- bolest, s. f., (bolesti), pain
- bouřka, s. f., (bouřky), storm
- brambor, s. m., (brambory), potato
- bráti, to take;
- (beru, bral, brán, ber!)
- bratr, s. m., (bratři), brother
- břeh, s. m., (břehy), shore
- březen, s. m., March
- brzo (brzy), soon
- bůh, s. m. (bozi), God
- buchta, s. f., (buchty) coffee cake
- býti, to be,
- (jsem, byl, buď!)
- bydleti, to live, to reside
- bydlím, bydlel, obydleno, bydli!
- bývalý, -á, -é, a., former, late, past
- C
- celý, -á, -é, a., whole, entire
- cena, s. f., (ceny), the value, the prize
- cent, s. m., (centy), penny, cent
- cesta, s. f., (cesty) a journey, the way
- cestovati, to travel
- (cestuji, cestoval, cestuj!)
- cihla, s. f., (cihly) the brick
- církev, s. f., (církve) the church (relig. society)
- císař, s. m., (císaři) the emperor
- císařský, -á, -é, a., imperial
- cit, s. m., (city), feeling
- citlivý, -á, -é, a., feeling, sensible, perceptible, tender
- cizina, s. f., (ciziny), foreign land
- cizí, -í, a., foreign
- cizinec, s. m., (cizinci) a foreigner, a stranger
- co?, what?
- ctíti, to honor
- (ctím, ctil, ctěn, cti!)
- cukr, s. m., (cukry), sugar
- cvičiti, (cvičím, cvičil, cvič), to instruct, to train
- Č
- čarodějník, m. (ci), sorcerer
- čas, s. m., (časy), time, weather
- časný, -á, -é, a., early
- časový, -á, -é, a., suitable to the times
- část, s. f., (části), a part
- částečně, partly
- často, frequently
- čerstvý, -á, -é, a., fresh
- Čech, s. m., (Češi), a Bohemian, a Czech
- Čechy, n. pl. f., Bohemia
- český, -á, -é, a., Bohemian
- červen, s. m., June
- červenec, s. m., July
- červený, -á, -é, a., red
- čest, s. f., (cti), honor
- četný, -á, -é, a., numerous
- čili, or
- činiti, to make, to do
- (činím, činil, činěn, čiň!)
- čí? of what? of whose?
- čipera, (čiperný) smart fellow
- čísti, to read
- (čtu, četl, čten, čti!)
- čistý, -á, -é, a., clean, pure
- člověk, s. m., (lidé), a man (human being)
- čtvrt, s. f., (čtvrti), a quarter, a city district
- čtyři (or čtyry), four
- čtenář, reader
- D
- daleký, -á, -é, a., remote
- dáti, to give,
- (dám, dal, dán, dej!)
- dar, n. m. (dary), gift
- dávati, to give,
- (dávám, dával, dáván, dávej!)
- dcera, s. f., (dcery), daughter
- dech, s. f., (dechy), breath
- dědic, s. m., (dědicové), heir
- dědictví, s. n., (dědictví), inheritance
- děj, děje, event, dějepis, history
- den, s. m., (dni), day
- denní, -í, a., daily
- denně, daily (adv.)
- děkovati, to thank
- (děkuji, děkoval, děkuj!)
- deset, ten
- deska, s. f., (desky), board
- dělati, to work; (dělám, dělal, dělán, dělej!)
- dělník, n. m. (dělníci), working-man
- děvče, n. p. (děvčata), girl
- dílna, s. f., (dílny), shop
- dítě, s. n., (děti), child
- divadlo, s. n., (divadla), theater
- divák (ci) s. m., spectator
- dívati se, to look
- dirka, s. f., (dirky) hole
- diviti se, to be astonished
- (divím se, divil se, div se!)
- dívka, s. f., (dívky) a girl, a maiden
- divný, -á, -é, a., queer
- divoký, -á, -é, a., wild
- dlaň, s. f., (dlaně), the palm
- dle, according to
- dlouhý, -á, -é, a., long
- dlouze, at length
- dluh, s. m., (dluhy), the debt
- dnes, today
- dno, s. n., (dna), bottom
- do, into, to, until
- doba, s. f., (doby), period, time
- dobrák, s. m., (dobráci), good man, good fellow
- dobrý, -á, -é, a., good
- dobročinný, charitable
- dobrodruh (zi) s. m., adventurer
- docela, entirely
- dohoniti, (dohoním, dohonil, dohoň), to over take
- dolní, -í, a., lower
- domácí, -í, a., native;
- (domácí pán, landlord)
- domek, s. m., (domky), cottage, small house
- domov, s. m., (domovy), home
- doma, at home
- dosáhnouti, to reach,
- (dosahuji, dosáhl, dosažen,dosáhni!)
- dostati, to receive
- (dostávám, dostal, dostaň!)
- dosti, sufficiently
- dosud, up to the time
- dováděti, (dovádím, dováděl, dováděj), to frolick, to play lively
- dovésti, to be able or capable, to know;
- (dovedu, dovedl, doveď!)
- dovoliti, (dovoluji, dovolil, dovol), to allow
- doufati, to hope
- (doufám, doufal, doufej!)
- drahý, -á, -é, a., dear
- dříve, sooner, before
- druhý, -á, -é, second, other
- drzý, -á, -é, a., impudent
- duben, s. m., April
- duch, (duchové), s. m., spirit
- důležitý, -á, -é, a., important
- dům, s. m., (domy), house
- důvěra, s. f., (důvěry), confidence
- důvěrný, -á, -é, a., confidential, intimate
- důvtipnost, s. f., (důvtipnosti) wit
- dva, dvě, two
- dvacet, twenty
- dvacet čtyři, twenty four
- dvakrát, twice
- dvéře, s. pl. n., door
- dvůr, s. m., (dvory), court
- dýchati, to breathe, to respire
- (dýchám, dýchal, dýchán, dýchej!)
- dým, s. m., (dýmy) the smoke
- dynamit, s. m., dynamite
- dýmka, s. f., (dýmky), a smoke pipe
- džbán, s. m., (džbány), pitcher
- E
- elektřina, (ny), n. f., electricity
- elektrický, -á, -é, electric
- Evropa, s. f., Europe
- Evropan, s. m., (Evropani), a European
- F
- farář, s. m., (faráři), parson
- fiala, s. f., (fialy), violet
- Francie, s. f., France
- Francouz, s. m., Frenchman
- francouzský, -á, -é, a., French
- H
- had, s. m., (hadi), snake
- hádka, s. m., (hádky), quarrel
- háj, s. m., (háje), grove
- hájiti, to defend
- (hájím, hájil, hájen, haj!)
- haněti, to blame
- (haním, haněl, haněn, haň!)
- hasiti, to quench
- (hasím, hasil, hašen, has!)
- hasič, (či) s. m., fireman
- hezký, -á, -é, a., nice, pretty
- hlad, s. m., hunger
- hladový, -á, -é, a., hungry
- hlasitě, loudly
- hlasitý, -á, -é, a., loud
- hlava, s. f., (hlavy), head
- hledati, to seek, to look for
- (hledám, hledal, hledán, hledej!)
- hleděti, to see, to take care
- (hledím, hleděl, hleď!)
- hluboký, -á, -é, a., deep
- hmota, s. f., (ty), matter
- hnědý, -á, -é, a., brown
- hněv, s. m., (vy), anger
- hojně, ad., richly, abundantly
- honiti, to chase
- (honím, honil, honěn, hoň!)
- hnáti, to drive
- (ženu, hnal, hnán, žeň!)
- hned, at once
- hodina, s. f., (hodiny), hour;
- pl. hodiny, clock
- hodný, -á, -é, a., good
- hodnost, s. f., (hodnosti), value, dignity
- hoch, s. m., (hoši), boy
- holub, s. m., (holubi), pigeon
- holoubě, s. m., (holoubata), young pigeon, squab
- hora, s. f., (hory), mountain
- horký, -á, -é, a., hot
- horní, a., upper
- horník, (ci) s. m., miner
- horský, -á, -é, a., mountainous
- hořeti, to burn
- (hořím, hořel, hoří!)
- hořký, -á, -é, a., bitter
- hospodský, s. m., (hospodští), innkeeper, tavernkeeper
- hospoda, s. f., (hospody), inn, tavern, saloon
- hospodář, (ři) s. m., farmer, proprietor
- hospodařiti, to keep a farm, to keep house
- hrabati, to rake
- (hrabu, hrabal, hrabán, hrab!)
- hovořiti, to speak, to talk
- (hovořím, hovořil, hovořeno,hovoř!)
- hrabě, s. m., (hrabata), a count
- hrad, s. m., (hrady), castle, fort, citadel
- hrášek, s. m., (hrášky), pea
- hráti, to play (upon some instrument)
- (hraji, hrál, hrán, hraj!)
- hráti si, to play (in some game)
- hrdina, s. m., (hrdinové) a hero
- hrozen, s. m., (hrozny), grape
- hrozný, -á, -é, a., terrible
- hrst, s. f., (hrsti), a handful
- hruška, s. f., (hrušky), pear
- hrůza (zy), s. f., fright, terror
- hříbě, s. n., (hříbata), colt
- hřích, s. m., (hříchy), sin
- hřmíti, to thunder
- (hřmím, hřměl, hřmi!)
- hubička (ky), s. f., kiss
- hubiti, to destroy
- (hubím, hubil, huben, zahub!)
- husa, s. f., (husy), goose
- hustý, -á, -é, a., thick
- hvězda, s. f., (hvězdy), star
- hvízdati, to whistle
- (hvízdám, hvízdal, hvízdej!)
- hyzditi, deface, disfigure
- (hyzdím, hyzdil, hyžděn, hyzdi!)
- CH
- chladný, -á, -é, a., cold
- chlapec, s. m., (chlapci), boy
- chléb, s. m., (chleby), bread
- chlubiti se, to boast
- (chlubím se, chlubil se, chlub se!)
- choditi, to walk
- (chodím, chodil, choď!)
- chodník, s. m., (chodníky), sidewalk
- chrám, s. m., (chrámy), the church (building)
- chrániti, to protect
- (chráním, chránil, chráněn, chraň!)
- chrpový, -á, -é, a., colored like cornflower (chrpa)
- chtíti, to want
- (chci, chtěl, chtěn, chtěj!)
- chudý, -á, -é, a., poor
- chudší, -í, (comp. of a., poor) poorer
- chuť, s. f., (chuti), taste
- chváliti, to praise
- (chválím, chválil, chválen, chval!)
- chvilka, s. f., (chvilky), moment
- chvěti se, to shiver, to tremble
- (chvěji se, chvěl se, chvěj se!)
- chytati, to catch
- (chytám, chytal, chytán, chytej!)
- chytiti, to capture
- (chytám, chytil, chycen, chyť!)
- chytrý, -á, -é, a., wise
- I
- i, and, also
- Indián, s. m., (Indiáni), Indian
- inu, oh!
- inženýr, s. m., (inženýři), engineer
- J
- já, I
- jablko, s. n., (jablka), apple
- jablíčko, s. n., (jablíčka), little apple, (diminutive)
- jak?, how
- jako, like, as
- jakýs, -ás, -és, a., some kind of
- Jan, s. m., (Janové), John
- jaro, s. n., (jara), the spring
- jarní, -í, a., spring
- jazyk, s. m., (jazyky), tongue, language
- jednání, s. n., (jednání), action
- jeden, -dna, -dno, one
- jednou, once, once upon a time
- jemný, -á, -é, a., tender
- jen, jenom, only
- jenž, jež, jež, which
- jeptiška, s. f., (jeptišky), a nun
- ještě, yet, still
- jezero, s. n., (jezera), lake
- jeviti se, to appear, to become visible
- (jevím se, jevil se, zjeven, zjev se!)
- jídlo, s. n., (jídla), meal, food
- jih, s. m., South
- jinak, otherwise
- jinoch, s. m., (jinoši), a young man
- jiný, -á, -é, a., other, another
- Jíra, s. m., nick name for George (Jiří)
- jistě, sure (adv.)
- jísti, to eat
- (jím, jedl, sněden, jez!)
- jistý, -á, -é, a., a certain, sure, true
- jíti, to go
- (jdu, šel, jdi!)
- jitro, s. n. (jitra), dawn, morning
- již, already
- jízda, s. f., (jízdy), ride, drive
- jižní, -í, a., southern, southerly
- jméno, s. n., (jména), a name
- jmenovati, to call, to appoint
- (jmenuji, jmenoval, jmenován, jmenuj!)
- jmenovitě, especially
- jmění, s. n. (jmění), riches
- Josef, s. m., (Josefové), Joseph
- Josífek, s. m., (Josífkové), diminutive of Josef (Joseph)
- K
- K, ke, ku, to, towards
- kabát, s. m., (kabáty), coat
- kacíř, s. m., (kacíři), a heretic
- kaliti, to cloud, to trouble, to temper (steel, ocel)
- kam?, where? whither?
- kámen, s. m., (kameny), a stone
- kamna, s. n., pl., stove
- kanár, s. m., (kanáři), a canary
- Karel, s. m., Charles
- káva, s. f., (kávy), coffee
- kázati, to preach
- (káži, kázal, kázán, kaž!)
- každý, -á, -é, a., each, everybody
- kde?, where?
- kdo?, who?
- kdy?, when? at what time?
- kdysi, one day
- když, when, as
- klamati, to deceive
- (klamu, (mám) klamal, klamán, klamej!)
- klášter, s. m., (kláštery), a monastery
- klesati, to sink
- (klesám, klesal, klesej!)
- kletba, s. f., (kletby), a curse, ban
- klíč, s. m., (klíče), a key
- klid, s. m., peace
- klih, s. m., glue
- klobása, s. f., (klobásy), sausage
- klobouk, s. m., (klobouky), hat
- kolo, kola, s. n., wheel
- kmotr, s. m., (kmotři), godfather
- kněz, s. m., (kněží), priest
- kniha, s. f., (knihy), book
- knihovna, s. f., (knihovny), library
- kníže, s. m., (knížata), a prince, duke
- kopřiva, (vy), s. f., nettle
- kocour, s. m., (kocouři), tom cat
- kocourek, (dimin. of kocour) s. m., (kocourkové), little male cat
- kočka, s. f., (kočky), cat
- koláč, s. m., (koláče), cooky, cake
- konec, s. m., (konce), the end
- konečně, ad., finally
- konev, s. f., (konve), tank, pot
- kosa, (sy), s. f., scythe
- kořen, (ny), s. m., root
- koření, (koření), s. n., spices
- koš, s. m., (koše), basket
- kost, s. f., (kosti), bone
- kostel, s. m., (kostely), church
- kouleti, to roll
- (koulím, koulel, koulen, koulej)
- koupati se, to bathe
- (koupám, koupal, koupán, koupej!)
- koupiti, to buy
- (koupím, koupil, koupen, kup!)
- kousek, s. m., (kousky), piece, lump
- kout, s. m., (kouty), a corner
- kouzelník, (ci), s. m., sorcerer
- kouzelnice, (ce), s. f., sorceress
- kouzlo, (la), s. n., witchcraft
- kožešina, (ny), s. f., fur
- kovář, s. m., (kováři), blacksmith
- koza, s. f., (kozy), goat
- kraj, s. m., (kraje), an edge, border, country
- krájeti, to cut, to slice
- (krájím, krájel, krájen, krájej!)
- krajina, s. f., (krajiny), landscape
- král, s. m., (králové), king
- královna, s. f., (královny), queen
- krám, s. m., (krámy), store
- krása, s. f., (krásy), beauty
- krásný, -á, -é, a., beautiful
- krátce, shortly (adv.)
- krev, s. f., (krve), blood
- kresliti, to draw
- (kreslím, kreslil, kreslen, kresli!)
- křesťan, s. m., (křesťané), a Christian
- křivý, -á, -é, a., crooked
- kříž, (že), s. m., cross
- kroj, s. m., (kroje), a dress
- krok, s. m., (kroky), a step
- kruh, s. m., (kruhy), a ring, circle
- krutý, -á, -é, a., cruel, fierce
- krýti, to cover
- (kryji, kryl, kryt, kryj!)
- kterak, how?
- který, -á -é, a., which, what
- ku (or k), to, towards
- kuchařka, s. f., (kuchařky), a cook (woman)
- kuchyně, (or kuchyň) s. f., (kuchyně), kitchen
- kůň, s. m., (koně), horse
- kupec, s. m., (kupci), merchant
- kupovati, to buy
- (kupuji, kupoval, kupován, kupuj!)
- kůže, (že), s. f., leather
- kuře, s. n., (kuřata), chicken
- kus, s. m., (kusy), piece
- kvésti, to bloom, to blossom
- (kvetu, kvetl, kveť!)
- květen, s. m., (květny), May
- květina, s. f., (květiny), flower
- kyselý, -á, -é, a., sour
- kyselina, (ny), acid
- kýta, s. f., (kýty), leg
- L
- labuť (ti), swan
- lahodný, -á, -é, a., lovely, delicious
- lahůdka, (ky), s. f., delicacy
- lákati, to tempt, to allure
- (lákám, lákal, lákán, lákej!)
- lampa, s. f., (lampy) lamp
- láska, s. f., (lásky) love
- laskavý, -á, -é, a., kind
- laškovati, to play, to dally,
- (laškuji, laškoval, laškuj!)
- lechtati, to tickle
- (lechtám, lechtal, lechtán, lechtej!)
- lavice, s. f., (lavice) bench
- ledacos, anything
- leden, s. m., January
- lehký, -á, -é, light (in weight)
- lékař, s. m., (lékaři) doctor (physician)
- lenoch, s. m., (lenoši) lazy man
- len, (lny) s. m., flax
- lepší, -í, a., better
- lesk, (sky) s. m., lustre, brightness
- les, s. m., (lesy) forest
- léto, s. m., (léta) summer, year
- letní, -í, a., summer
- letěti, to fly
- (letím, letěl, leť!)
- letec (tci), s. m., flyer
- létati, to fly
- (létám, létal, létej!)
- lev, s. m., (lvi) lion
- ležeti, to lie
- (ležím, ležel, lež!)
- lézti, to crawl
- (lezu, lezl, lez!)
- levý, -á, -é, a., left
- lhář, s. m., (lháři) liar
- Lhota, s. f., (Lhoty), name of many villages in Bohemia
- lhostejný, -á, -é, a., indifferent, careless
- líbezný, -á, -é, a., delightful
- libra, s. f., (libry) pound
- lid (or lidí, lidi) people
- lidstvo, s. n., (lidstva), mankind
- lidský, -á, -é, a., human
- liják, s. m., (lijáky) rainstorm
- lípa, (py) lindentree, basswood
- lýko, (ka), bast
- liška, s. f., (lišky) fox
- list, s. m., (listy) leaf
- listopad, s. m., November
- líčiti, to paint, to describe
- (líčím, líčil, líčen, lič!)
- líti, to pour
- (liji, lil, lit, lij!)
- lítost, s. f., (lítosti) sorrow, grief
- litovati, to pity
- litovati, (někoho) to regret, to pity
- loď, s. f., (lodi), ship, boat
- loket, s. m., (lokte) yard
- loket, s. m., (lokty) elbow
- lovec, s. m., (lovci) hunter
- lože, s. n., (lože) bed
- ložnice, s. f., (ložnice) bedroom
- lžíce, s. f., (lžíce) spoon
- M
- malý, -á, -é, a., little, small
- máma, s. f., (mámy) mother (colloquial)
- marně, in vain
- masíčko, s. n., (masíčka) diminutive of maso (meat)
- maso, s. n., (masa) meat
- mapa, (py) s. f., map
- marnivost, (ti) s. f., vanity
- másti, to confuse, to mix
- (matu, matl, zmaten, mať!)
- mluvka (mluvkové), prattler
- mlýn, (ny) s. m., mill
- Matěj, s. m., Matthew
- matka, s. f., (matky), mother
- meč, s. m., (meče), sword
- měkký, -á, -é, a., soft
- měřiti, to measure
- (měřím, měřil, měřen, měř!)
- měšťan, s. m., (měšťané) the citizen
- město, s. n., (města) city
- městský, -á, -é, a., urban, of the city
- mezi, among, between
- mezitím, meanwhile
- miláček, s. m., (miláčkové) pet
- milý, -á, -é, a., dear
- milenka, s. f., (milenky), sweetheart
- milostivě ad., mercifully, graciously
- milovati, to love,
- (miluji, miloval, milován, miluj!)
- ministr, s. m., (ministři) minister (executive head; a government secretary)
- míniti, to say, to mean
- (míním, mínil, míněn)
- mír, s. m., (míry) peace
- míra, s. f., (míry) measure
- mísník, s. m., (mísníky) cupboard
- místo, s. n., (místa) place, spot
- místo, prep., instead
- míti, to have
- (mám, měl, měj!)
- mladík, s. m., (mladíci) youth
- mladý, -á, -é, a., young
- mladší, -í, a., younger
- mluviti, to talk, to speak
- (mluvím, mluvil, mluven, mluv!)
- mluvnice, s. f., (mluvnice) grammar
- mnich, s. m., (mniši) a monk
- mnoho, much, a great deal, many
- moci, to be able
- (mohu, mohl, moz!)
- modrý, -á, -é, a., blue
- modřina, s. f., (modřiny) blue spot caused by blows, bruise
- moře, s. n., (moře) sea, ocean
- moudrý, -á, -é, a., wise
- moudřejší, -í, a., wiser
- mozek, s. n., (mozky) the brain
- možný, -á, -é, a., possible
- mrak, s. m., (mraky), a cloud
- mračiti se, to get cloudy, to frown, to darken
- (mračím se, I frown, mračil, zamračen, mrač!)
- mrhati, to waste
- mrtvý, -á, -é, a., dead
- mýliti se, to err, to make mistake
- mýliti (někoho), to confuse
- (mýlím, mýlil, zmýlen, myl!)
- myslitel, (é) s. m., thinker
- můj, má, mé, (or můj, moje, moji), my, mine
- musiti, to be compelled, to must
- (musím, musil)
- muzika, s. f., (muziky) music
- muž, s. m., (muži) a man
- my, we
- mysl, s. f., (mysli), mind
- myšlenka, s. f., (myšlenky) a thought
- myš, s. f., (myši), mouse
- myška or myšička (diminutive of myš) a little mouse
- mzda, (dy), s. f., wages
- N
- na, upon, on
- nabírati, to fill up, to scoop
- (nabírám, nabíral, nabírán, nabírej!)
- nabýti, to gain, to obtain
- (nabývám, nabyl, nabyt, nabuď!)
- náčelník, (ci), s. m., leader
- načíti, to begin, to start
- (načínám, načínal načínán, načni!)
- nad, above
- nadace, (nadace), s. f., endowment
- nádhera, (ry), s. f., luxury
- nadchnouti, to inspire with enthusiasm
- (nadchnu, nadchnul, nadšen, nadchni!)
- naděje, s. f., (naděje), hope
- nádherný, -á, -é, a., splendid
- nadšený, -á, -é, a., enthusiastic
- náhoda, s. f., (náhody), accident, chance
- nacházeti, to find
- (nacházím, našel, nalezen, nacházej!)
- nádraží, s. n., (nádraží), depot, station
- ňadro, s. n., (ňadra), bosom
- nadutec, (tci), s. m., snob
- náhoda, (dy), s. f., chance, accident
- náklad, s. n., (náklady), the load, cargo, freight
- náklonnost, (ti), s. m., inclination, attachment
- náhle, ad., suddenly
- náměstí, s. n., (náměstí), a square, place
- nápad, s. m., (nápady), idea, fancy
- naproti, opposite to
- národ, s. m., (národy), people, nation
- národnost, s. f., (národnosti), nationality
- národovec, s. m., (národovci), patriot
- nastati, to begin, to commence
- (nastávám, nastal, nastaň!)
- náš, naše, our, ours
- nauka, s. f., (nauky), doctrine
- navštíviti, to visit
- (navštěvuji, navštívil, navštíven, navštiv!)
- ne, not
- nebe, s. n., (nebesa), heaven
- nebo, or
- neboť, since, as, because
- něco, something
- nedaleko, not far from
- nehet, s. m., (nehty), fingernail
- nechati, to leave, to permit
- (nechám, nechal, nech!)
- nejlepší, -í, a., the best
- někde, somewhere
- někdo, some one
- někdy, sometimes, once
- několik, some, few
- některý, some
- nemíti, not to have
- Němec, s. m., (Němci), a German
- neočekávaný, -á, -é, a., unexpected
- nepřítel, s. m., (nepřátelé), enemy
- nešťastný, -á, -é, a., unhappy
- nésti, to carry
- (nesu, nesl, nesen, nes!)
- nestejný, -á, -é, a., uneven
- neštěstí, s. m., (neštěstí), misfortune
- nevědomost, s. f., (nevědomosti), ignorance
- nevěsta, s. f., (nevěsty), bride
- než, than
- neznámý, -á, -é, a., unknown
- nic, nothing
- ničiti, to destroy, to annihilate
- nikde, nowhere
- nikdo, nobody
- nikdy, never
- nízký, -á, -é, a., low, humble
- nyní, at present, now
- noc, s. f., (noci), night
- noční, -í, -í, a., nightly
- noha, s. f., (nohy), foot
- nositi, to bear, to carry
- (nosím, nosil, nošen, nos!)
- nově, newly
- noviny, s. f., pl., newspaper
- nový, -á, -é, a., new
- nu, well
- nůž, s. m., (nože), knife
- O
- o, about
- oba, both
- obec, s. f., (obce), community
- obecenstvo, s. n., (obecenstva), the public
- oběd, s. m., (obědy), dinner
- oběť, (ti), s. f., sacrifice
- objetí, s. n., (objetí), an embrace
- oblak, s. m., (oblaky), a cloud
- obličej, s. m., (obličeje), face
- obchod, (dy), s. m., trade, commerce, business
- obchodník, (ci), s. m., merchant
- obraz, s. m., (obrazy), picture
- obyčej, s. m., (obyčeje), a custom
- obyvatel, s. m., (obyvatelé), inhabitant
- očekávati, to expect
- (očekávám, očekával, očekáván, očekávej!)
- od, from
- oddělení, s. n., (oddělení), division, section
- odcházeti, to go away
- (odcházím, odcházel, odcházej!)
- odhadovati, to appraise, to assess
- (odhaduji, odhadoval, odhadován, odhaduj!)
- odpírati, to resist, to object
- (odpírám, odpíral, odpírán, odpírej!)
- odplata, s. f., (odplaty), reward
- odplatiti, to repay, to recompense
- (odplatím, odplatil, odplacen, odplať!)
- odkázati, to will
- (odkazuji, odkázal, odkázán, odkazuj!)
- odpovídati, to rest
- (odpovídám, odpovídal, odpovídej!)
- odměna, s. f., (odměny), reward
- odpoledne, afternoon
- odpustiti, to forgive, to excuse
- (odpustím, odpustil, odpuštěn, odpusť!)
- odpověděti, to respond, to answer
- odstraniti, to remove
- (odstraňuji, odstranil, odstranil, odstraň!)
- ochotný, -á, -é, a., willing
- ochutnávati, to taste
- (ochutnávám, ochutnal, ochutnáván, ochutnej!)
- ohromný, -á, -é, a., immense, huge
- odkliditi, to clear away
- (odklízím, odklízel, odklizen, odkliď!)
- odnésti, to carry away, to take away
- (odnáším, odnesl, odnesen, odnes!)
- okamžení, s. n., (okamžení), instant, moment
- okno, s. n., (okna), window
- okraj, (je) s. m., edge
- oko, s. n., (oči), eye
- okolo, around
- olej, s. m., (oleje), oil
- on, ona, ono, (oni, ony, ona), he, she, it (they)
- onen, ona, ono, that
- opera, s. f., (opery), opera
- opravdový, -á, -é, a., real
- opustiti, to desert
- omluva, (vy) s. f., excuse, apology
- opustiti, to leave
- (opustím, opustil, opuštěn, opusť!)
- osada, (dy) s. f., settlement, village
- oseti, to seed, to plant
- (osívám, osíval, oseto, osej!)
- osloviti, to accost, to address
- (oslovuji, oslovil, osloven, oslov!)
- orati, to plow
- (orám, oral, orán, orej!)
- osel, s. m., (osli), donkey
- ospalý, -á, -é, a., sleepy, drowsy
- ostatní, -í, a., remaining
- ostuda, (dy), s. f., shame, disgrace
- otec, s. m., (otcové), father
- otéci, to swell (as in disease)
- (otéká, oteklo, otečeno)
- otrok, (ci) s. m., slave
- otroctví, s. n., slavery
- otcův, -ova, -ova, a., father’s
- otevříti, to open
- (otvírám, otevřel, otevřen, otevři!)
- ovoce, s. n., (ovoce), fruit
- oženiti se, to marry
- (ožením, oženil, oženěn, ožeň!)
- P
- padesát, fifty
- padati, to fall
- (padám, padal, padni!)
- padělati, to forge, to imitate
- (padělám, padělal, padělán, padělej!)
- pak, then
- palác, s. m., (paláce), palace
- páliti, to burn
- (pálím, pálil, pálen, pal!)
- památný, -á, -é, a., memorial, memorable
- pamatovati si, to remember
- (pamatuji, pamatoval, pamatováno, pamatuj!)
- paprsek, (sky) s. m., ray
- pán, s. m., (páni), gentleman
- (pane! Sir!)
- paní, s. f., (paní), lady, madame
- pamatovati, remember
- (pamatuji, pamatoval, pamatuj!)
- pamětník, s. m., (pamětníci), contemporary witness
- panovati, to rule
- (panuji, panoval, panován, panuj!)
- panovník, s. m., (panovníci), ruler
- pára, s. f., (páry), steam
- párati, to rip
- (pářu, páral, párán, párej!)
- park, s. m., (parky), park
- parostroj, s. m., (parostroje), the steam engine
- pata, s. f., (paty), heel
- patřiti, (někomu) to belong
- (patřím, patřil, patři!)
- patřiti, (na něco), to gage upon
- pátý, -á, -é, fifth
- pavouk, s. m., (pavouci), spider
- pavouček, diminutive of pavouk s. m., (pavoučkové), a little spider
- pec, s. f., (pece), baker’s oven
- (peku, pekl, pečen, pec!)
- péci, to bake
- (peku, pekl, pečen, pec!)
- pekař, s. m., (pekaři), baker
- peklo, s. n., (pekla), hell
- pěkný, -á, -é, a., fine, handsome
- peníz, s. m., (peníze), coin (money)
- péra, s. n., (péra), pen, feather
- peřina, s. f., (peřiny), feather bed
- pes, s. m., (psi), dog
- pecka, (ky) s. m., stone in fruit, seed
- pěst, s. f., (pěsti), fist
- Petr, s. m., Peter
- piano, s. n., (piana), piano
- pícka, (diminutive of pec), s. f.
- (pícky), a little oven
- písek, s. m., (písky), sand
- píti, to drink
- (piji, pil, pit, pij!)
- pivo, s. n., (piva), beer
- plášť, s. m., (pláště), mantle
- plniti, to fill
- (plním, plnil, plněn, plň!)
- plný, -á, -é, a., full
- plouti, to sail
- (pluji, plul, pluj!)
- po, after
- počet, s. m., (počty), number, calculation
- pocta, s. f., (pocty), honor
- podařiti se, to succeed
- (podařím, podařil, podařen, podař!, podařilo se mi to udělat)
- pod, under
- poddaný, -á, -é, a., subject
- podezřelý, -á, -é, a., suspicious
- podlaha, s. f., (podlahy), floor
- podmět, s. m., (podměty), the subject
- podoba, s. f., (podoby), a likeness
- podzimní, -í, a., autumnal
- pohádka, s. f., (pohádky), story, fairy tale
- pohan, s. m., (pohani or pohané), pagan, heathen
- pohrdati, to despise
- pochutnati si, to enjoy in eating
- (pochutnávám si, pochutnal, pochutnej!)
- pohrdati, to scorn, to disdain
- (pohrdám, pohrdal, pohrdán, pohrdej!)
- pokoj, s. m., (pokoje), room, peace
- pole, s. n., (pole), field
- poledne, s. n., (poledne), noon
- polokoule, s. f., (polokoule), hemisphere
- ploditi, to produce, to bear, to generate
- (plodím, plodil, plozen)
- položiti, to lay, to place
- (pokládám, položil, položen, polož!)
- pomoci, to help
- (pomáhám, pomáhal, pomoz!)
- pomoc, s. f., (pomoci), the help
- pomysliti, to think
- (pomýšlím, pomýšlel, pomýšlen, pomysli!)
- poněvadž, because
- porážka, s. f., (porážky) a defeat
- poraniti, to hurt
- (poraním, poranil, poraněn, poraň!)
- porovnati, to compare
- (porovnávám, porovnal, porovnán, porovnej!)
- pohroziti, to threaten
- poslati, to send
- (posílám, poslal, poslán, pošli!)
- poslední, -í, a., the last
- postel, s. f., (postele), the bed
- posud, still
- potají, secretly
- pokrok, (ky) s. m., progress, advancement
- potkati, (or potkávati) to meet
- (potkávám, potkal, potkán, potkej!)
- potom, afterwards
- potřeba, s. f. (potřeby), the need
- potřebovati, to need, to stand in need of
- poměr, s. m., ratio, proportion
- poměry, (pl.), circumstances, conditions
- pomsta, (ty) s. f., vengeance
- popud, (dy) s. m., impulse, motive
- potopa, (py) s. f., flood, deluge
- potutelný, -á, -é, a., malicious, scornful
- poupě, s. n., (poupata), bud
- povaha, s. f., (povahy), character
- pověra, s. f., (pověry), superstition
- povolati, to call
- (povolám, povolal, povolán, povolej!)
- povstati, to rise up
- (povstávám, povstal, povstaň!)
- povrch, (chy) s. m., surface
- pozdě;, late; později, later
- pozdrav, s. m., (pozdravy), the salute, greeting
- pozdraviti, to greet, to salute
- (pozdravuji, pozdravil, pozdraven, pozdrav!)
- (pozdrav tě Bůh! God bless you!)
- poznati, to recognize
- (poznávám, poznal, poznán, poznej!)
- pozorně, carefully
- pozvání, s. n., (pozvání), a summons, invitation
- pro, for
- práce, s. f., (práce), the work
- pracovati, to work
- (pracuji, pracoval, pracován, pracuj!)
- práh, s. m., (prahy), threshold
- Praha, s. f., Prague
- prach, s. m., (prachy), dust, gun powder
- prachová peřina, downy bed
- Praha, s. f., Prague
- pramen, s. m., (prameny), a spring, source
- prapor, s. m., (prapory), the flag, colors
- pravda, s. f., (pravdy), the truth
- pravdomluvný, -á, -é, a., veracious, honest
- právě, just
- praviti, to say
- (pravím, pravil, praven, prav!)
- pravý, -á, -é, a., right
- před, before, in front of
- předek, (dkové) s. m., ancestor
- předehnati, to overcome in race
- přece, still, anyway
- představení, (ní) s. n., performance, presentment
- představiti si, to imagine, to fancy
- přednáška, s. f., (přednášky), lecture
- předně, first
- přední, -í, in front, one of the first
- překvapení, s. n., (překvapení), the surprise
- přehryznouti, to bite across, to gnaw
- (přehryznu, přehryzl, přehryznut, should be přehryzej)
- překážet, to hinder, to obstruct
- (překážím, překážel, překážej!)
- překlad, (dy) s. m., translation
- přeložiti, to translate
- (překládám, přeložil, přeložen, přelož!)
- přerušiti, to interrupt
- (přerušuji, přerušil, přerušen, přeruš!)
- přes, over, across
- princ, s. m., (princové), the prince
- princezna, s. f., (princezny), the princess
- první, -í, -í, a., the first
- při, at
- příčina, s. f., (příčiny), a cause
- příčiti se, to be offensive, repugnant
- přihoditi se, to happen
- (přiházím, přihodil)
- přicházeti, to come
- (přicházím, přicházel, přijď!)
- příjem, n. m. (příjmy), the revenue, receipt
- přijímati, to receive
- (přijímám, přijímal, přijímán, přijímej!)
- příklad, s. m., (příklady), example
- příkop, (py) s. m., ditch, trench
- příliš, too
- přílišný, -á, -é, excessive
- přímý, direct, frank, open
- přiměřený, -á, -é, a., corresponding, suitable
- přinésti, to bring
- (přinesu, přinesl, přinesen, přines!)
- příprava, s. f., (přípravy), the preparation
- příprava, (vy) s. f., preparation
- příroda, s. f., (přírody), the nature
- přítel, s. m., (přátelé), friend
- přísudek, s. m., (přísudky), the predicate
- přisuzovati, to award, to adjudge
- (přisuzuji, přisuzoval, přisuzován, přisuzuj!)
- přítelkyně, s. f., (přítelkyně), lady friend
- přítomný, -á, -é, a., present
- přivázati, to tie to, to fasten
- přivésti, to bring
- (přivádím, přivedl, přiveden, přiveď!)
- přívětivý, -á, -é, a., friendly, kind
- přívětivý, -á, -é, a., friendly follower, partisan
- příznivý, -á, -é, a., favorable
- pro, for
- probuditi se, to awake
- (probouzím, probudil, probuzen, probuď!)
- proč?, why?, what for?
- prodati, to sell
- (prodávám, prodal, prodán, prodej!)
- prodej, s. m., (prodeje), the sale
- prosinec, s. m., (prosince), December
- prositi, to beg, to ask for a favor
- (prosím, prosil, prošen, pros!)
- proslulý, -á, -é, a., celebrated
- prostý, -á, -é, a., simple
- prospěti, to be of benefit, to be useful
- (prospívám, prospěl, prospěj!)
- prospěti v něčem, to be proficient
- prostředek, s. m., (prostředky), the middle
- proti, against, opposite to
- protože, because
- provaz, s. m., (provazy), rope
- pruhovaný, -á, -é, a., striped
- psáti, to write
- (píši, psal, psán, piš!)
- ptáče, s. m., (ptáčata), young bird
- pták, s. m., (ptáci), bird
- ptáti se, to ask, inquire
- (ptám se, ptal se, ptej se!)
- půda, s. f., (půdy), the earth, the ground
- půl, half
- půlnoc, s. f., (půlnoci), midnight
- pustiti, release, let go
- (pouštím, pustil, puštěn, pusť!)
- pustý, -á, -é, a., deserted
- pyšný, -á, -é, a., proud
- R
- ráčiti, to please, to condescend
- (ráčím, ráčil, rač!)
- řáditi, to rage, to act with fury
- řaditi, to range, to arrange
- rád, -a, -o, a., glad, gladly, willingly;
- míti rád, to like
- rada, s. f., (rady), advise, council
- rádce, s. m., (rádcové), adviser
- radost, s. f., (radosti), joy
- ráj, s. m., (ráje), paradise
- rakev, s. f., (rakve), coffin
- Rakousko, s. n., Austria
- rána, s. f., (rány), a wound, a blow
- raniti, to wound
- (raním, ranil, raněn, raň!)
- ranní, -í, a., of morning
- rej, (je) s. m., dance, fancy drill
- ráno, s. n., (rána), the morning
- réva, s. f., (révy), grape vine
- řemeslo, (la) s. n., trade, craft
- řešiti, to solve
- (řeším, řešil, řešeno, řeš!)
- řezba, (by) s. f., carving
- říci,, to say, to tell
- (říkám, říkal, řečeno, říkej!)
- ročně, yearly, every year
- rodiče, s. m., (rodiče), parents
- rod, (dy) s. m., birth, origin, gender, family
- rodina, s. f., (rodiny), family
- rok, s. m., (roky), year
- roucho, s. n., (roucha), robe, gown, vestment
- rovně, straight
- rovněž, also, as well
- rovný, -á, -é, a., straight, even, equal
- rozděliti, to divide
- (rozděluji, rozdělil, rozdělen, rozděl!)
- rozdíl, s. m., (rozdíly), difference
- rozebrat, to take to pieces, to analyze
- (rozebírám, rozebral, rozebírán, rozebírej!)
- rozhled, (dy) s. m., view, outlook
- rozepře, s. f., (rozepře), a quarrel
- rozházeti, to scatter
- (rozházím, rozházel, rozházen, rozházej!)
- rozjímání, s. n., (rozjímání), meditation
- rozkaz, s. m., (rozkazy), order
- rozkoš, (še) s. m., pleasure, rapture, bliss
- rozmluva, s. f., (rozmluvy), conversation, talk
- rozmrzelý, -á, -é, a., morose, ill humored
- rozpak, s. m., (rozpaky), embarrassment
- rozprávka, s. f., (rozprávky), talk, discourse
- rozšířiti, to extend, to spread
- (rozšiřuji, rozšířil, rozšířen, rozšiř!)
- roztrhati, to tear, to tatter
- (roztrhám, roztrhal, roztrhán, roztrhej!)
- rozuměti, to understand
- (rozumím, rozuměl, rozuměn, rozuměj!)
- ruda, (dy) s. f., ore
- ruka, s. f., (ruky, dual ruce), hand
- růsti, to grow
- (rostu, rostl)
- různice, (nice), s. f., quarrel, disagreement
- různý, -á, -é, a., various
- růže, s. f., (růže), a rose
- růžový, -á, -é, a., rose colored, pink, rose
- ryba, s. f., (ryby), fish
- rým, s. m., rhyme
- rytina (ny), s. f., engraving
- rytíř, s. m., (rytíři), a knight
- Ř
- řád, s. m., (řády), order, rule, system
- řada, s f. (řady), rank, line, file
- řeč, s. f., (řeči), language, speech
- řeka, s. f., (řeky), river
- řemeslo, s. n., (řemesla), trade
- říci, to say
- (říkám, řekl, řečen, rci!)
- říditi, to guide, to manage
- (řídím, řídil, řízen, řiď!)
- říjen, s. m., (říjny), October
- říše, s. f., (říše), an empire
- říznouti se, to cut one’s self
- (říznu, řízl, říznut, řízni!)
- řváti, to howl
- (řvu, řval, řván, řvi!)
- S
- s, se, with
- sad (dy), s. m., orchard, garden, park
- sám, sama, samo, himself, alone
- samouk (ci), s. m., self educated man
- samotný, -á, -é, a., alone
- sázeti, to plant
- (sázím, sázel, sázen, saď!)
- sbor, (ry) s. m., assembly
- sdružení, s. n., (sdružení), association, alliance
- seděti, to sit
- (sedím, seděl, seď!)
- sedlák, s. m., (sedláci), farmer
- sehnouti se, to bend down
- (shýbám se, sehnul se, sehni se!)
- sejíti se, to come together
- (scházím se, sešel se, sejdi se!)
- sejmouti, to take off
- (snímám, sňal, sňat, sejmi!)
- sem, hither, over here
- semeno, s. n., (semena), the seed
- sen, s. m., (sny), the dream
- sestra, s. f., (sestry), sister
- setník, (ci) s. m., captain
- sever, s. m., (severy), north
- severní, -í, a., northerly, northern
- shoda, (dy) s. m., agreement
- shodovati se, to agree
- (shoduji, shodoval, dohodnuto, shodni!)
- shluk, (ky) s. m., concourse, crowd
- schopný, -á, -é, a., able, suitable
- schovati, to hide
- (schovávám, schoval, schován, schovej!)
- schůze, s. f., (schůze), meeting
- shromáždění, s. n., (shromáždění), meeting, assemblage
- sice, although
- sirotek (sirotci), s. m., an orphan
- sídlo, s. n., (sídla), seat, residence
- síla, s. f., (síly), the strength
- silně, strongly
- silný, -á, -é, a., strong
- símě, s. n., (semena), the seed
- skákati, to jump
- (skáči, skákal, skákej!)
- skála, s. f., (skály) a., rock
- skalnatý, -á, -é, a., rocky
- (Skalnaté Hory, Rocky Mountains)
- skládati, to compose
- (skládám, skládal, skládán, skládej!)
- sklenice, s. f., (sklenice) drinking glass
- sklo, s. n., (skla) glass
- skočiti, to jump
- (skočím, skočil, skoč!)
- skromný, -á, -é, a., modest
- skrýti, to hide
- (skrývám, skrýval, skrýván, skrývej!)
- skrytý, -á, -é, hidden
- skutek, s. m., (skutky) a deed, act
- skutečnost, s. f., (skutečnosti) reality, actuality
- skutečný, -á, -é, a., real
- skvost, (sty) jewel
- slabika, s. f., (slabiky) syllable
- slabý, -á, -é, a., feeble
- sladký, -á, -é, a., sweet
- sláma, s. f., (slámy) straw
- slamník, s. m., (slamníky) mattress
- sláva, s. f., (slávy) the glory
- slaviti, to celebrate
- (slavím, slavil, slaven, slav!)
- slavný, -á, -é, a., celebrated
- slepec, s. m., (slepci) a blind man
- slepice, s. f., (slepice) hen
- slepý, -á, -é, a., blind
- slibovati, to promise
- (slibuji, sliboval, slibován, slibuj!)
- sličný, -á, -é, a., beautiful, lovely
- slza, (zy) s. f., tear
- sloužiti, to serve
- (sloužím, sloužil, sloužen, služ!)
- Slovan, s. m., (Slovani or Slované) Slav
- slovo, s. n., (slova) word
- slunce, s. n., (slunce) sun
- sluha, s. m., (sluhové) servant
- slušeti, (něco) to fit, become,
- (sluší, slušelo)
- slušný, -á, -é reasonable, suitable
- služba, s. f., (služby) service, employment
- slyšeti, to hear
- (slyším, slyšel, slyšen, slyš!)
- smáti se, to laugh
- (směji se, smál se, směj se!)
- směr, s. m., (směry) direction, tendency
- směšný, -á, -é, a., ridiculous
- smělý, -á, -é, a., bold
- směti, to be allowed, permitted
- (smím, směl, směj!)
- smilovati se, to have mercy
- (smiluji se, smiloval se, smiluj se!)
- smlouva, (vy) s. f., agreement
- smích, s. m., (smíchy) laughter
- smrt, s. f., (smrti) death
- smutek, s. m., (smutky) grief, affliction
- smutný, -á, -é, sad, melancholy
- smysl, s. m., (smysly) sense
- smýšleti, to think, to mean
- smyslný, -á, -é, a., sensual
- snadný, -á, -é, a., easy
- snaha, s. f., (snahy), effort, endeavor
- sněm, s. m., (sněmy) congress
- snídaně, s. f., (snídaně) breakfast
- sníh, s. m., (sněhy) snow
- snísti, to devour, to eat up
- (sním, snědl, sněden, sněz!)
- sníti, to dream
- (sním, snil, sněn, sni!)
- snoubenec, s. m., (snoubenci) a betrothed
- sok, s. m., (soci) rival
- sokyně, s. f., (sokyně) woman rival
- soud, s. m., (soudy) court, trial
- soudruh, s. m., (soudruzi) comrade
- souhlas, s. m., (souhlasy) accord, consent
- souhláska, s. f., (souhlásky) consonant
- soused, s. m., (sousedi) neighbor
- souvěký, -á, -é, a., contemporary
- spáliti, to burn
- (spálím, spálil, spálen, spal!)
- spáti, to sleep
- (spím, spal, spi!)
- spis, s. m., (spisy) writing
- spisovatel, s. m., (spisovatelé) author
- spojený, -á, -é, a., united;
- Spojené Státy, United States
- spodní, -í, a., lower, under
- srdce, s. n., (srdce) heart
- srdíčko, s. n., (srdíčka) heart (diminut.)
- srpen, s. m., (srpny) August
- stále, continually
- stálý, -á, -é, a., constant
- starosta, s. m., (starostové) president, mayor of the town
- starší, -í, a., older
- starý, -á, -é, a., old
- stát, s. m., (státy) state
- statek, s. m., big farm, estate
- státi, to stand
- (stojím, stál, stůj!)
- státi (něco), to cost, to be worth
- státi se něčím, to become something
- (stávám se, stal se, staň se!)
- stav, s. m., (stavy) stand, rank
- stavba, s. f., (stavby) a building
- sten, (steny) s. m., groan
- stéblo, s. n., (stébla) a stalk
- stěhovati se, to move
- (stěhuji se, stěhoval se, stěhuj se!)
- stěna (ny), s. f., wall
- stihnouti (něco), to reach, to attain something
- (stihnu, stihlo, stihni!)
- stočený, -á, -é, a., curled up
- století, s. n., (století) a century
- stoupnouti si, to step
- (stoupnu, stoupl, stoupni si!)
- strava (vy) s. f., board, fare
- strast (sti), s. f., grief, woe
- strach, s. m., (strachy) fear
- strana, s. f., (strany) side, party
- strašný, -á, -é, a., horrible
- stráž (že) s. f., guard
- strčiti, to push, to thrust
- střed (dy) s. m., middle, center
- strom, s. m., (stromy) a tree
- stručně, briefly
- struna, s. f., (struny) a string
- střevíček, s. m., (střevíčky) a slipper
- stříleti, to shoot
- (střílím, střílel, střílen, střílej!)
- stůl, s. m., (stoly) a table
- svaliti, to roll down
- (svalím, svalil, svalen, sval!)
- suchý, -á, -é, a., dry
- suše, dryly
- svatý, -á, -é, a., holy
- svět, s. m., (světy) world
- světlo, s. m., (světla) light
- světnice, s. m., (světnice) room
- svítiti, to shine
- (svítím, svítil, svícen, sviť!)
- svoboda, s. f., (svobody) liberty, freedom
- svobodný, -á, -é, a., free (unmarried)
- svornost (ti) s. f., concord, harmony
- syn, s. m., son
- Š
- šat, s. m., (šaty), dress
- šero (ra), s. n., dusk
- šerý, -á, -é, a., gray
- škoda, s. f., (škody), damage, pity
- škoda, (dy), s. f., damage, loss
- škola, s. f., (školy), school
- šlechta, s. f., (šlechty), nobility
- šlechtic, s. m., (šlechtici), nobleman
- špatný, -á, -é, a., bad
- špatně, bad (adv.)
- špička, s. f., (špičky), point, tip, toe
- šťastný, -á, -é, a., happy
- štědrý, -á, -é, a., bountiful,
- štědry večer, Christmas day
- štěstí, s. n., (štěstí), happiness, fortune
- štíhlý, -á, -é, a., slender
- šup!, hop!
- T
- táčky, s. (only plural), the visit
- táhnouti, to draw
- (táhnu, táhl, tažen, táhni!)
- tajný, -á, -é, a., secret
- tak, so
- také, (or taky), also
- takový, -á, -é, a., such
- takže, so that
- tam, there
- tamto, yonder, over there
- tancovati, to dance
- (tancuji, tancoval, tancuj!)
- tázati se, to ask, to question
- (táži se, tázal se, tázán, taž se!)
- táta, s. m., (tátové), father
- teď, now
- téci, to run, to flow, to pour
- (teku, tekl, tec!)
- tekutina (ny), s. f., liquid
- tělo, s. n., (těla), body
- telegram, s. m., (telegramy), telegram
- ten, ta, to, this, that, it
- tento, tato, toto, this
- terč s. m., (terče), target
- teta, s. f., (tety), aunt
- též, also
- ticho, s. n., (ticha), silence
- tichý, -á, -é, a., quiet, calm, silent
- tisíc, s. m., (tisíce), thousand
- tisknouti, to press, to squeeze, to print
- (tisknu, tiskl, tištěn, tiskni!)
- titul s. m., (ly), title
- tíž, s. f., (tíže), heavy load, heaviness, weight, difficulty
- tlačiti, to press
- (tlačím, tlačil, tlač!)
- tobolka, s. f., (tobolky), pocket-book
- touha, s. f., (touhy), desire, longing
- továrna, s. f., (ny), factory
- trápiti, to torment, to torture
- (trápím, trápil, trápen, trap!)
- trest, s. m., (tresty), punishment
- trochu, some, a little
- trouba, s. f., (-by), oven, trumpet
- trůn, s. m., (trůny), throne
- tři, three
- tu, here
- tucet, s. m., (tucty), dozen
- tudíž, thence
- tupiti, to blame, to slander
- (tupím, tupil, tupěn, tup!)
- tušiti, to have a presentiment, to anticipate, to guess
- (tuším, tušil, tušen, tuš!)
- tužka, s. f., (tužky) pencil
- tvář, s. f., (tváře) face
- tvrdý, -á, -é, a., hard
- tvůj, -á, -é, thy, thine, your
- ty, you, thou
- týrati, to abuse, to maltreat
- U
- u, at, by
- ubohý, -á, -é, a., poor, pitiful
- uctíti, to treat, to honor
- (uctím, uctil, uctěn, ucti!)
- účastniti se, to participate, to take a part in,
- (účastním se, účastnil se, účastněn, účastni se!)
- učenec, s. m., (učenci) scholar, learned man
- učiniti, to do, to make
- (učiním, učinil, učiněn, učiň!)
- učitel, s. m., (učitelé) teacher, instructor
- učiti, to teach
- (učím, učil, učen, uč!)
- učiti se, to study, to learn
- (učím se, učil se, uč se!)
- úchvatný, -á, -é, a., ravishing
- udatný, -á, -é, a., brave
- udělati, to do, to make
- (udělám, udělal, udělán, udělej!)
- ukázati, to show
- (ukazuji, ukázal, ukázán, ukaž!)
- ukazovati, to point out, to show
- (ukazuji, ukazoval, ukázán, ukazuj!)
- úkryt (ty), s. m., cover, hiding place
- ukousnouti, to bite off,
- (ukousnu, ukousl, ukousnut, ukousni!)
- uleknouti se, to be frightened,
- (uleknu se, ulekl, ulekni se!)
- ulice, s. f., (ulice) street
- úloha, s. f., (úlohy) lesson
- umačkati, to crush to death
- (umačkám, umačkal, umačkán, umačkej!)
- umělec, s. m., (umělci) an artist
- umění, s. n., (umění) art
- uměti, to know, to be capable of doing
- (umím, uměl, uměj!)
- umírati, to die
- (umírám, umíral, umírej!)
- upadnouti, to fall
- (upadnu, upadl, upadni!)
- úpadek (dky), s. m., failure, bankruptcy
- upřímný, -á, -é, a., sincere, frank
- úroda (dy), s. f., crop, harvest
- urážka, s. f., (urážky) offense, injury
- úředník, s. m., (úředníci) officer, officeholder
- uschovati, to hide
- (uschovám, uschoval, uschován, uschovej!)
- uslyšeti, to hear
- (uslyším, uslyšel, uslyšen, uslyš!)
- usmáti se, to smile,
- (usměji se, usmál se, usměj se!)
- úsměv, s. m., (úsměvy) a smile
- uštěpačný, -á, -é, scoffing, sneering
- utéci, to run away,
- (uteku, utekl, utec!)
- útrata, s. f., expense, outlay
- útěk, s. m., (útěky) flight
- útok, s. m., (útoky) attack, assault
- utrpení (ní), s. n., suffering, affliction
- uviděti, to spy some one, to see, to find out,
- (uvidím, uviděl, uviděn!)
- úvod, s. m., (úvody), introduction
- uzda (dy), s. f., bridle
- úžas (sy), s. m., astonishment
- užívati, to use
- (užívám, užíval, užíván, užívej!)
- V
- v, ve, in
- válec
- válka, s. f., (války), war
- Vánoce, pl., Christmas
- vařiti, to cook
- (vařím, vařil, vařen, vař!)
- váha (hy), s. f., weight, scales
- varhany, s. f., (plural) organ
- Váš, Vaše, Vaše, your, yours
- vášeň, s. f., (vášně), passion
- vážně, ad., gravely, solemnly
- vavřín, s. m., (vavříny), laurel
- věc, s. f., (věci), thing
- večer, s. m., (večery), evening
- večerní, -í, a., evening
- večeře, s. f., (večeře), supper
- večeřeti, to sup
- (večeřím, večeřel, večeř!)
- věčnost, s. f., (věčnosti), eternity
- věčný, -á, -é, a., eternal
- věda, s. f., (vědy), science
- věděti, to know
- (vím, věděl, věz!)
- vědomě, ad., knowingly
- vedlejší, -í, -í, a., next, adjoining
- vedle, next to, beside, on the side
- vedoucí, -í, a., leading
- vejce, s. n., (vejce), egg
- vejíti, to step in
- (vejdu, vešel, vejdi!)
- věk, s. m., (věky), age, period
- věnec, s. m., (nce), wreath, garland
- veleti, to command
- (velím, velel, velen, vel!)
- velký, -á, -é, a., big, large, great
- velice, very
- ven, out
- venku, outside, outdoor
- věrný, -á, -é, a., true, faithful
- veselka svatba, wedding
- vesele, merrily
- veselý, -á, -é, a., merry, joyful
- vesměs, altogether
- Vesna, s. f., (Vesny), Spring
- vésti,, to lead
- (vedu, vedl, veden, veď!)
- věta, s. f., (věty), sentence
- větev, s. f., (větve), branch
- vézti, to haul
- (vezu, vezl, vezen, vez!)
- věž, s. f., (věže), tower
- více, more
- viděti, to see
- (vidím, viděl, viděn, viz!)
- Vídeň, s. f., (Vídně), Vienna
- víko (ka), s. n., lid, cover
- vila (ly), s. f., country mansion
- víla (ly), s. f., fairy
- vina, s. f., (viny), fault, blame
- vinný, -á, -é, a., guilty, culpable
- víno, s. n., (vína), wine
- viseti, to hang
- (visím, visel!)
- vítěz (tězové), s. m., victor
- vítězství (ví), s. n., victory
- vlas, s. m., (vlasy), hair
- vlast, s. f., (vlasti), fatherland
- vlastenec, s. m., (vlastenci), patriot
- vlastnost, s. f., (vlastnosti), quality, property
- vlídný, -á, -é, a., kind
- vlk, s. m., (vlci), a wolf
- vlna, s. f., (vlny), a wave, wool
- vnuk, vnouče, s. n., (vnoučata), grandchild
- voda, s. f., (vody), water
- voják, s. m., (vojáci), soldier
- volati, to call
- (volám, volal, volán, volej!)
- volba, s. f., (volby) election
- voliti, to elect, to choose, to select
- (volím, volil, volen, vol!)
- volnost (sti), s. f., freedom
- vrata, pl. n., gate
- vrátiti, to return
- (vrátím, vrátil, vrácen, vrať!)
- vrch, s. n., (vrchy), a hill, a height
- vrchní, -í, a., upper
- vrtěti, to stir, to churn
- (vrtím, vrtěl, vrť!)
- vstáti, to stand up, to rise
- (vstávám, vstal, vstaň!)
- však, but, well
- všady, všudy, ad., everywhere
- všecek, všecka, všecko, all, everything
- všední (í), a., common, every day
- všechen, všechna, všechno, all, everything
- vteřina (ny), s. f., second
- vůbec, in general
- vůle, s. f., (vůle), the will
- vůz, s. m., (vozy), wagon
- vy, you
- vydělati, (or vydělávati) to earn,
- (vydělám, vydělal, vydělán, vydělej!)
- vyhnati, to expel, to drive out
- (vyženu, vyhnal, vyhnán, vyžeň!)
- výcvik (ky), s. m., training, instruction
- výbuch (chy), s. m., explosion
- východ, s. m., (východy), east, outlet
- východní, -í, easterly, eastern
- vyjádřiti, to express, to utter
- (vyjadřuji, vyjádřil, vyjádřen, vyjádři!)
- vyjeti, to ride out
- (vyjedu, vyjel, vyjet, vyjeď!)
- vykonati, to do, to perform
- (vykonám, vykonal, vykonán, vykonej!)
- výkon (ny), s. m., function, act, performance
- výkop, s. m., (výkopy) the dugout
- výlet, s. m., (výlety), outing, picnic
- výnosný, -á, -é, a., productive, fertile
- vypravovati, to narrate, to tell
- výrok, s. m., (výroky), the statement, utterance, predicate
- vysoký, -á, -é, a., high
- vysoce, highly
- vytékati, to flow out
- (vytékám, vytékal, vytékej!)
- výtečný, -á, -é, a., eminent, excellent
- výtka (ky), s. f., censure, blame
- vývoj (je), s. m., evolution, development
- vždy, always
- vzchopiti se, to get up, to arise
- vznik (ky), s. m., origin, source
- vzdychati, to sigh
- vzdor, (ry), s. m., spite, defiance
- vzíti, to take
- vztek (ky), s. m., rage, anger
- vždyť, interjection, since, well
- Z
- z, ze, from, out, of
- za, behind, after, during, for
- zabíti, to kill
- (zabíjím, zabíjel, zabit, zabij!)
- začínati, to begin
- záda, pl. n., back
- zadní, -í, a., rear
- zaházeti, to throw away, to reject
- zahrada, s. f., (zahrady), garden
- zahradník, s. m., (zahradníci), gardener
- záhy, soon
- zaklepati, to rap
- záchvat (ty), s. m., (z nemoci), attack, (z radosti) ecstasy
- zájem (my), s. m., interest
- zákon (ny), s. m., law
- zámek, s. m., (zámky), lock, castle
- zárodek (dky), s. m., germ, origin
- zápas (sy), s. m., struggle, fight
- západ, s. m., (západy), west, sunset
- západní, -í, a., westerly
- zapadati, to set
- zapískati, to whistle
- započíti, to begin
- (započnu, započal, započat, započni!)
- zasíti, to sow
- zase, again
- zasednouti, to sit to
- zasnoubení, s. n., (zasnoubení), betrothal
- zástup, s. m., (zástupy), a band, throng
- závist, s. f., (závisti), jealousy, envy
- zástěra, s. f., (zástěry), apron
- zatočiti, to turn, to twist
- zboží, s. n., (zboží), goods
- zbraň, s. f., (zbraně), weapon, arm
- zcela, entirely
- zde, here
- zdraví, s. n., (zdraví), health
- zdraviti, to greet
- zelený, -á, -é, a., green
- zelí, s. n., (zelí), cabbage
- zelenina (ny), s. f., greens, vegetables
- země, s. f., (země), land, earth
- zhotoviti, to make
- (zhotovuji, zhotovil, zhotoven, zhotov!)
- zima, s. f., (zimy), winter, cold
- zimní, -í, a., winter, wintry
- zjistiti, to ascertain
- změna (ny), s. f., change
- zvon (ny), s. m., bell
- zvyk, s. m., (zvyky), the habit, custom usage
- zlato, s. n., (zlata), gold
- zlatý, -á, -é, a., golden
- znáti, to know
- (znám, znal, znán, znej!)
- zpívati, to sing
- (zpívám, zpíval, zpíván, zpívej!)
- zralý, -á, -é, a., ripe
- zrcadlo, s. n., (zrcadla), looking glass, mirror
- ztratiti, to lose
- (ztratím, ztratil, ztracen, ztrať!)
- zvyk, s. m., (zvyky), habit, custom
- Ž
- žába, s. f., (žáby), frog
- žádost, (ti), s. f., demand, desire
- žasnouti, to be astonished, to wonder
- (žasnu, žasl, žasni!)
- žalář (ře), s. m., prison
- žal, s. m., (žaly), sorrow, grief
- že, that
- žert (ty), s. m., joke, jest
- železnice, s. f., (železnice), railroad, railway
- žíti, to live
- (žiji, žil, žit, žij!)
- život, s. m., (životy), life
- živý, -á, -é, a., living