THE IDEAS ON IMMORTALITY
“Earth! Earth, the mother of us all! Aye, the
mother of us all! How loth, how loth, like to a child
we be, to leave and seek ’mid dark!”—Patience
Worth.
If the personality of Patience Worth and
the nature and quality of her literary productions
are worthy of consideration as evidences
of the truth of her claim to a spiritual existence,
then in the sufficiency of the proof may
be found an answer to the world-old question:
Is there a life after death? To what extent the
facts that have been presented in this narrative
may be accepted as proof, is for the reader to
determine. But Patience has not been content
to reveal a strange personality and a unique
literature; she has had much to say upon this
question of immortality. There is more or less
spiritual significance in nearly all of her poetry
and in some of her prose, and while her references
to the after life are usually veiled under
figures of speech, they nevertheless give assurances
of its existence. She makes it clear, however,
that she is not permitted to reveal the
nature of that life beyond the veil, but she goes
as far apparently as she dares, in the repeated
assertion, through metaphor and illustration,
of its reality.
“My days,” she cries, “I have scattered like
autumn leaves, whirled by raging winds, and
they have fallen in various crannies ’long the
way. Blown to rest are the sunny spring-kissed
mornings of my youth, and with many
a sigh did I blow the sobbing eves that
melted into tear-washed night. Blow on, thou
zephyr of this life, and let me throw the value
of each day to thee. Blow, and spend thyself,
till, tired, thou wilt croon thyself to sleep.
Perchance this casting of my day may cease,
and thou wilt turn anew unto thy blowing and
reap the casting of the world.
“What then is a sigh? Ah, man may
breathe a sorrow. Doth then the dumbness of
his brother bar his sighing? Nay—and hark!
The sea doth sigh, and yonder starry jasmine
stirreth with a tremorous sigh; and morning’s
birth is greeted with the sighing of the world.
For what? Ah, for that coming that shall fulfill
the promise, and change the sighing to a
singing, and loose the tongue of him whom
God doth know and, fearful lest he tell His
hidden mysteries, hath locked his lips.”
And again she asks: “Needest thou see what
God himself sealeth thine eyes to make thee
know?” Meaning, undoubtedly, that only
through the process of death can the soul be
brought to an understanding of that other life;
and she declares that even if we were shown,
we could not comprehend. “If thou should’st
see His face on morrow’s break,” she says,
“’twould but start a wagging,” a discussion.
And she continues: “Ah, ope the tabernacle,
but look thou not on high, for when the filmy
veil shall fade away—ah, could’st thou but
know that He who waits hath looked, aye
looked, on thee, and thou hast looked on Him
since time began!” This enigmatical utterance
is in itself sufficient to start a “wagging,”
but Patience evidently feels that the solution
is beyond our powers: for she repeatedly asserts
that the key to the mystery is within our
reach if we could but grasp it. “Fleet as down
blown from its moorings, seeking the linnet
who dropped her seed, so drift ye,” she says,
“ever seeking, when at the root still rests the
seed pod.” And again: “Knowest thou that
fair land to which the traveler is loath to go,
but loath, so loath, to leave? Ah, the mystery
of the snail’s shell is far deeper than this.”
Yet she tells us again and again that Nature
itself is the proof of another life. “Why live,”
she asks, “the paltry span of years allotted
thee, in desolation, while all about thee are His
promises? Thou art, indeed, like a withered
hand that holds a new-blown rose.” The truth,
she says, is not to be found in “books of wordy
filling,” but in the infant’s smile and in the
myriad creations and resurrections that are
ever within our cognizance. “I pipe of learning,”
she cries, “and fall silent before the fool
who singeth his folly lay.”
The natural evidences she points out are
visible to all and within the comprehension of
the feeblest intelligence, but he whose vision is
obscured by book knowledge “is like unto the
monk who prays within his cell, unheedful of
the timid sunbeam who would light the page
his wisdom so befogs.” “Ah!” she exclaims,
“the labor set thee to unlearn thine inborn
fancies!” meaning, apparently, the suppression
of the intuitions of immortality; and in the
same line of thought she cries: “Am I then
drunkened on the chaff of knowledge supped
by mine elderborn? Nay, my forefolk drank
not truth, but sent through my veins acoursing,
chaff, chaff, naught by chaff.” Plainly, then,
Patience has no great respect for learning, and
it is the book of Nature rather than the book
of words that she would have us read.
I made a song from the dead notes of His birds,
And wove a wreath of withered lily buds,
And gathered daisies that the sun had scorched,
And plucked a rose the riotous wind had torn,
And stolen clover flowers, down-trodden by the kine,
And fashioned into ropes and tied with yellow reed,
An offering unto Him: and lo, the dust
Of crumbling blossoms fell to bloom again,
And smiled like sickened children,
Wistfully, but strong of faith that mother-stalk
Would send fresh blossoms in the spring.
So it is she sings, presenting the symbolisms
of nature to illustrate the renewal or the continuance
of life; or again, she likens life to the
seasons (as did Shakespeare and Keats, and
many another poet) in this manner:
My youth is promising as spring,
And verdant as young weeds,
Whose very impudence taketh them
Where bloom the garden’s treasures.
My midlife, like the summer, who blazeth
As a fire of blasting heat, fed by withered
Crumbling weeds of my spring.
My sunset, like the fall who ripeneth
The season’s offerings. And hoar frost
Is my winter night, fraught with borrowed warmth,
And flowers, and filled with weeds,
Which spring e’en ’neath the frozen waste?
Ah, is the winter then my season’s close?
Or will I pin a faith to hope and look
Again for spring, who lives eternal in my soul?
Faith is the keynote of many of her songs,
the faith that grows out of that profound love
which is the essential principle of the religion
she presents. The triumph of faith she expresses
in the poem which follows:
O sea! The panting bosom of the Earth;
The sighing, singing carol of her heart!
I watch thee and I dream a dream
Whose fruit doth sicken me.
White sails do fleck thy sheen, and yonder moon
Doth seem to dip thy depths
And sail the silver mirror, high above.
Unharbored do I rove. Along the shore behind,
The shadow of Tomorrow creepeth on.
A seething silvered path doth stretch thy length,
To meet the curving cheek of Lady Moon.
I dream the flutt’ring waves to fanning wings
And fain would follow in their course. But stay!
My barque doth plow anew, and set the wings to flight;
For though I watch their tremorous mass, my craft
But saileth harbor-loosed, and ever stretcheth far
Beyond the moon’s own phantom path—
And I but dream a dream whose fruit doth sicken me.
Ah, Sea! who planted thee, and cast
A silver purse, unloosed, upon thy breast?
My barque, who then did harbor it,
And who unfurled its sail?
And yonder moon, from whence her silver coaxed?
Methinks my dream doth wax her wroth,
Else why the pallor o’er her cast?
Dare I to sail, to steer me at the wheel?
Shall I then hide my face and cease my murmuring,
O’erfearful lest I find the port?
Nay, I do know thee, Lord, and fearless sail me on,
To harbor then at dawning of new day.
I stand unfearful at the prow.
At anchor rests my barque. Away, thou phantom Moon,
And restless, seething path!
My chart I cast unto the sea,
For I do know Thee, Lord!
This triumph of faith is also the theme of the
weird allegory which follows. It is, perhaps,
the most mystical of Patience’s productions.
THE PHANTOM AND THE DREAMER
Phantom:
Thick stands the hill in garb of fir,
And winter-stripped the branching shrub.
Cold gray the sky, and glistered o’er
With star-dust pulsing tremorously.
Snow, the lady of the Winter Knight,
Hath danced her weary and fallen to her rest.
She lieth stretched in purity
And dimpled ’neath the trees.
A trackless waste doth lie from hill
To valley ’neath, and Winter’s Knight
Doth sing a wooing lay unto his love.
Cot on cot doth stand deserted,
And thro’ the purpled dark they show
Like phantoms of a life long passed
To nothingness. Hear thou the hollowness
Of the sea’s coughing beat against
The cliff beneath, and harken ye
To the silence of the valley there.
Doth chafe ye of thy loneliness?
Then sleep and let me put a dream to thee.
See ye the cot—
A speck o’ dark adown the hillside,
And sheltered o’er with fir-bows,
Heavy-laden with the kiss of Lady Snow?
Come hither then. Let’s bruise this snowy breast,
And fetch us there unto its door.
See! Here a twig
Hath battled with the wind, and lost.
We then may cast it ’mid its brothers
Of the bush and plow us on.
Look ye to the thick thatch
O’er the gable of the roof,
Piled higher with a blanketing of snow;
And shutters hang agape, to rattle
Like the cackle of a crone.
The blackness of a pit within,
And filled with sounds that tho’ they be
But seasoning of the log, doth freeze
Thy marrowmeat. I feel the quake
And shake thee for thy fear.
Stride thou within and set a flint to brush
Within the chimney-place. We then shall rouse
The memory of the tenant here—
A night, my friend, thee’lt often call to mind.
The flame hath sprung and lappeth at the twigs.
Thee’lt watch the burning of thy hastiness,
And wait thee long
Until the embers slip away to smoke.
Then strain ye to its weaving
And spell to me the reading of its folds.
Dreamer:
I see thin, threading lines that writhe them
To a shape—a visage ever changeful,
Or mine eyes do play me false,
For it doth smile to twist it to a leer,
And sadden but to laugh in mockery.
I see a lad whose face
Doth shine illumed, and he doth bear
The kiss of wisdom on his brow.
I see him travail ’neath a weary load,
And close beside him Wisdom follows on.
Burdened not is he. Do I see aright?
For still the light of wisdom shineth o’er.
But stay! What! Do mine eyes then cheat?
This twisting smoke-wreath
Filleth all too much my sight!
Phantom:
Nay, friend, strain thee now anew.
The lad! Now canst thou see?
Nay, for like to him
Thou hast looked thee at the face of Doubt.
Dreamer:
Who art thou, shape or phantom, then,
That thou canst set my dream to flight?
I doubt me that the lad could stand
Beneath the load!
Phantom:
Nay, thee canst ravel well, my friend.
The lad was thee, and Doubt
O’ertook with Wisdom on thy way.
Come, bury Doubt aneath the ash.
We travel us anew.
Seest thou, a rimming moon doth show
From ’neath the world’s beshadowed side.
A night bird chatteth to its mate,
And lazily the fir-boughs wave.
We track us to the cot whose roof
Doth sag—and why thy shambling tread?
I bid ye on!
Dreamer:
Who art thou—again I that demand—
That I shall follow at thy bidding?
Who set me then this task?
Phantom:
Step thou within!
Stand thee on the thresh of this roofless void!
Look thou! Dost see the maid
Who coyly stretcheth forth her hand
To welcome thee? She biddeth thee
To sit and sup. I bid thee speak.
Awaken thee unto her welcoming.
Dreamer:
Enough! This fancy-breeding sickeneth
My very soul! A skeleton of murdered trees,
Ribbed with pine and shanked of birch!
And thee wouldst bid me then
Embrace the emptiness.
I see naught, and believe but what I see.
Phantom:
Look thou again, and strain.
What seest thou?
Dreamer:
I see a newly kindled fire,
And watch its burning glow until
The embers die and send their ghosts aloft.
But ash remaineth—and I chill!
For rising there, a shape
Whose visage twisteth drunkenly,
And from her garments falls a dust of ash.
Phantom:
Doubt! Unburied, friende! We journey on,
And mark ye well each plodding footfall
Singing like to golden metal with the frost.
The night a scroll of white, and lined
With blackish script—
The lines of His own putting!
Read thee there! Thou seest naught,
And believe but what ye see!
Stark nakedness and waste—but hearken ye!
The frost skirt traileth o’er the crusted snow
And singeth young leaves’ songs of Spring.
Still art thou blind!
But at His touching shall the darkness bud
And bloom to rosy morn. And even now,
Were I to snap a twig ’twould bleed and die.
See ye; ’tis done! Look ye!
Ye believe but what ye see:
Here within thy very hand
Thou holdest Doubt’s undoing.
I bid ye look upon the bud
Already gathered ’neath the tender bark.
The sun’s set and rise hath coaxed it forth.
Thee canst see the rogue hath stolen red
And put it to its heart. And here
Aneath the snow the grass doth love the earth
And nestles to her breast.
I stand me here, and lo, the Spring hath broke!
The dark doth slip away to hide,
And flowering, singing, sighing, loving Spring
Is here!
Dreamer:
Aye, thou art indeed
A wonder-worker in the night!
A black pall, a freezing blast,
An unbroken path—and thou
Wouldst have me then to prate o’ Spring,
And pluck a bud where dark doth hide the bush!
Who cometh from the thicket higher there?
Phantom:
’Tis Doubt to meet thee, friend!
Dreamer:
Who art thou? I fain would flee,
And yet I fear to leave lest I be lost.
I hate thee and thy weary task!
Phantom:
Nay, brother, thy lips do spell,
But couldst thee read their words aright
Thee wouldst meet again with Doubt.
Come! We journey on unto the cot
Beloved the most by me. I bid thee
Let thy heart to warm within thy breast.
A thawing melteth frozen Hope.
See how, below, the sea hath veiled
Her secret held so close,
And murmured only to the winds
Who woo her ever and anon.
The waves do lap them, hungry for the sands.
Careful! Lest the sun’s pale rise
Should blind thee with its light.
A shaft to put it through
The darkness of thy soul must needs
But be a glimmering to blind.
Step ye to the hearthstone then,
And set thee there a flame anew.
I bid ye read again
The folding of the smoke.
Dreamer:
’Tis done, thou fiend!
A pretty play for fools, indeed.
I swear me that ’tis not
For loving of the task I builded it,
But for the warming of its glow.
Phantom:
In truth ye speak. But read!
Dreamer:
I see a hag whose brow
Doth wrinkle like a summer sea.
For do I look unto the sea
At Beauty’s own fair form,
It writheth to a twisted shape,
And I do doubt me of her loveliness.
The haggard visage of the crone
I now behold, doth set me doubting
Of mine eye, for dimples seem
To flutter ’neath the wrinkled cheek.
Phantom:
So, then, thee believest
But what thine eyes behold!
Thee findest then
Thy seeing in a sorry plight.
I marvel at thy wisdom, lad.
Look ye anew. Mayhap thee then
Canst coax the crone away.
Dreamer:
Enough! The morn hath kissed the night adieu,
And even while I prate
A redwing crimsoneth the snow in flight.
Kindled tinder smoldereth away,
And I do strain me to its fold.
I glut me of the loveliness I there behold,
For from the writhing stream a sprite is born
Whose beauteous form bedazzles me,
And she doth point me
To the golding gray of morn. The sea
Is singing, singing her unto my soul.
I dreamed she sighed, but waked to hear her sing.
I hear thee, Phantom, bidding me on, on!
But morn hath stolen dreams away.
I strain me to the hills to trace our path,
And lo, unbroken is the snow,
And cots have melted with the light,
And yet, methinks a murmuring doth come
From out the echoes of the night,
That hid them ’neath the crannies of the hills.
Life! Life! I lead thee on!
And faith doth spring from seedlings of thy doubt!
Thick stands the hill in garb of fir and snow.
The Lady of the Winter’s Knight hath danced
Her weary, and stretched her in her purity,
To cover aching wounds of Winter’s overloving woo.
“And faith doth spring from seedlings of
thy doubt!” plainly meaning an active doubt
that searches for the truth and finds it. But
she personifies Doubt in another and more forbidding
form in this:
Like to a thief who wrappeth him
Within the night-tide’s robe,
So standeth the specter o’ the Earth;
Yea, he doth robe him o’ the Earth’s fair store.
Yea, he decketh in the star-hung purple o’ the eve,
And reacheth from out the night unto the morn,
And wringeth from her waking all her gold,
And at his touching, lo, the stars are dust,
And morn’s gold but heat’s glow, and ne’er
The golden blush of His own metal store.
Yea, he strideth then
Upon the flower-hung couches of the field,
And traileth him thereon his robe,
And lo, the flowers do die of thirst
And parch of scoarching of his breath.
Yea, and ’mid the musics of the earth he strideth him,
And full-songed throats are mute.
Yea, music dieth of his luring glance.
And e’en the love of earth he seeketh out
And turneth it unto a folly-play.
Yea, beneath his glance, the fairy frost
Upon the love sprite’s wing
Doth flutter, as a dust, and drop, and leave
But bruised and broken bearers for His store.
Yea, and ’mid man’s day he ever strideth him
And layeth low man’s reasoning. His robes
Are hung of all the earth’s most loved.
From off the flowers their fresh; from off the day
The fairness of her hours. For dark, and hid
Beneath his cloak, he steppeth ever,
And doth hiss his name to thee—
Doubt.
I have said that the message of Patience
Worth contained a revelation, a religion and a
promise. The revelation is too obvious to need
a pointer. In the preceding chapter were presented
the elements of the religion that she reveals,
with which should be included the unfaltering
faith expressed in these poems. Love
and Faith—these are the two Graces upon
whom, to personify them, all her work is rested,
and from them spring the promise she conveys.
That promise has to do with the hereafter, and
Patience knows the human attitude in relation
to that universal problem, and she gives courage
to the shrinking heart in this poem on the
fear of death:
I stride abroad before my brothers like a roaring lion,
Yet at even’s close from whence cometh the icy hand
That clutcheth at my heart and maketh me afraid—
The slipping of myself away, I know not whither?
And lo, I fall atremble.
When I would grasp a straw, ’tis then I find it not.
Can I then trust me on this journey lone
To country I deem peopled, but know not?
My very heart declareth faith, yet hath not thine
Been touched and chilled by this same phantom?
Ah, through the granite sips the lichen—
And hast thou not a long dark journey made?
Why fear? As cloud wreaths fade
From spring’s warm smile, so shall fear
Be put to flight by faith.
I pluck me buds of varied hue and choose the violet
To weave a garland for my loved and best.
I search for bloom among the rocks
And find but feathery plume.
I weave, and lo, the blossoms fade
Before I reach the end,
And faded lie amid my tears—
And yet I weave and weave.
I search for jewels ’neath the earth,
And find them at the dawn,
Besprinkled o’er the rose and leaf,
And showered by the sparrow’s wing,
Who seeketh ’mid the dew-wet vine
A harbor for her home.
I search for truth along the way
And find but dust and web,
And in the smile of infant lips
I know myself betrayed.
I watch the swallow skim across the blue
To homelands of the South,
And ah, the gnawing at my heart doth cease;
For how he wings and wings
To lands he deemeth peopled by his brothers,
Whose song he hears in flight!
Not skimming on the lake’s fair breast is he,
But winging on and on,
And dim against the feathery cloud
He fades into the blue.
I stand with withered blossoms crushed,
And weave and weave and weave.
This is Patience’s answer to the eternal
question:
Can I then trust me on this journey lone
To country I deem peopled, but know not?
It is the cry of him who believes and yet
doubts, and Patience points to the swallow
winging across the blue “to lands he deemeth
peopled with his brothers” who have gone on
before. In imagination he can hear their song
in the home lands of the South, and though he
cannot see them, and cannot have had word
from them, he knows they are there, and he
does not skim uncertainly about the lake, but
with unfaltering faith “wings him on and on”
until—
Dim against the feathery cloud
He fades into the blue.
But Patience does not content herself with
appeals to faith, eloquent as they may be.
While her communications are always clothed
in figures of speech, they are sometimes more
definite in statement than in the lines which
have been thus far presented. In the prose
poem which follows, she asks and answers the
question in a way that can leave no doubt of
her meaning:
“Shall I arise and know thee, brother, when
like a bubble I am blown into Eternity from
this pipe of clay? Or shall I burst and float
my atoms in a joyous spray at the first beholding
of this home prepared for thee and me,
and shall we together mingle our joys in one
supreme joy in Him? It matters not, beloved,
so comfort thee. For should the blowing be
the end, what then? Hath not thy pack been
full, and mine? We are o’erweary with the
work of living, and sinking to oblivion would
be rest. Yet sure as sun shall rise, my dust
shall be unloosed, and blow into new fields of
new days. I see full fields yet to be harvested,
and I am weary. I see fresh business of living,
work yet to be done, and I am weary. Oh, let
me fold these tired hands and sleep. Beloved,
I trust, and expect my trust, for ne’er yet did
He fail.”
She puts this into the mouth of one who
lives, but it is not merely an expression of
faith; it is a positive assertion. “Yet sure as
sun shall rise, my dust shall be unloosed, and
blow into new fields of new days.”
And again she sings:
What carest, dear, should sorrow trace
Where dimples sat, and should
Her dove-gray cloud to settle ’neath thine eye?
The withering of thy curving cheek
Bespeaks the spending of thy heart.
Lips once full are bruised
By biting of restraint. Wax wiser, dear.
To wane is but to rest and rise once more.
Or she puts the thought in another form in
this assurance:
Weary not, O brother!
’Tis apaled, the sun’s gold sink.
Then weary not, but set thy path to end,
E’en as the light doth fade and leave
Nay trace to mar the night’s dark tide.
Sink thou, then, as doth the sun,
Assured that thou shalt rise!
All these, however, are but preparatory to
the communication in which she asserts not
only the actuality of the future life but something
of the nature of it. One might say that
the preceding poems and prose-poems, taken
alone and without regard to the mystery of
their source, were merely expressions of belief,
but in this communication she seems to speak
with knowledge, seems even to have overstepped
the bounds within which, she has often
asserted, she is held. “My lips be astopped,”
she has said in answer to a request for information
of this forbidden character, but here she
appears to have been permitted to give a
glimpse of the unknown, and to present a
promise of universal application. This poem,
from the spiritual standpoint, is the most remarkable
of all her productions.
How have I caught at fleeting joys
And swifter fleeting sorrows!
And days and nights, and morns and eves,
And seasons, too, aslipping thro’ the years, afleet.
And whither hath their trend then led?
Ah, whither!
How do I to stop amid the very pulse o’ life.
Afeared! Yea, fear clutcheth at my very heart!
For what? The night? Nay, night doth shimmer
And flash the jewels I did count
E’er fear had stricken me.
The morn? Nay, I waked with morn atremor,
And know the day-tide’s every hour.
How do I then to clutch me
At my heart, afeared?
The morrow? Nay,
The morrow but bringeth old loves
And hopes anew.
Ah, woe is me, ’tis emptiness, aye, naught—
The bottomlessness o’ the pit that doth afright!
Afeared? Aye, but driven fearless on!
What! Promise ye ’tis to mart I plod?
What! Promise ye new joys?
Ah, but should I sleep, to waken me
To joys I ne’er had supped!
I see me stand abashed and timid,
As a child who cast a toy beloved,
For bauble that but caught the eye
And left the heart ahungered.
What! Should I search in vain
To find a sorrow that had fleeted hence
Afore my coming and found it not?
Ah, me, the emptiness!
And what! should joys that but a prick
Of gladness dealt, and teased my hours
To happiness, be lost amid this promised bliss?
Nay, I clutch me to my heart
In fear, in truth!
Do harken Ye! And cast afearing
To the wiles of beating gales and wooing breeze.
I find me throat aswell and voice attuned.
Ah, let me then to sing, for joy consumeth me!
I’ve builded me a land, my mart,
And fear hath slipped away to leave me sing.
I sleep, and feel afloating.
Whither! Whither! To wake,—
And wonder warmeth at my heart,
I’ve waked in yester-year!
What! Ye? And what! I’st thou?
Ah, have I then slept, to dream? Come,
Ne’er a dream-wraith looked me such a welcoming!
’Twas yesterday this hand wert then afold,
And now,—ah, do I dream?
’Tis warm-pressed within mine own!
Dreams! Dreams! And yet, we’ve met afore!
I see me flitting thro’ this vale,
And tho’ I strive to spell
The mountain’s height and valley’s depth,
I do but fall afail.
Wouldst thou then drink a potion
Were I to offer thee an empty cup?
Couldst thou to pluck the rainbow from the sky?
As well, then, might I spell to thee.
But I do promise at the waking,
Old joys, and sorrows ripened to a mellow heart.
And e’en the crime-stained wretch, abasked in light,
Shall cast his seed and spring afruit!
Then do I cease to clutch the emptiness
And sleep, and sleep me unafeared!
What is it that affrights, she asks, when we
think of death? It is the emptiness, she answers,
the utter lack of knowledge of what
lies beyond. And if we waken to “joys we
ne’er have supped”—using the word sup in
the sense of to taste or to know—what is there
to attract us in the prospect? It is an illustration
she presents of our attitude toward promises
of joys with which we are unfamiliar; and
which therefore do not greatly interest us—the
child who casts aside a well beloved toy
“for bauble that but caught the eye and left
the heart ahungered.” Shall the joys, she
makes us exclaim, which we have known here
but barely tasted in this fleeting life, “be
lost amid this promised bliss!” and shall we
“search in vain to find a sorrow that had
fleeted hence before our coming?”—meaning,
apparently, shall we look there in vain for a
loved one who has gone before? She answers
these questions of the heart. Personality persists
beyond the grave, she gives us plainly to
understand. We take with us all of ourselves
but the material elements. “Thou art ye,”
she has said, “and I be me and ye be ye, aye,
ever so.” The transition is but a change from
the material to the spiritual. We “wake in
yesteryear,” she says,—amid the friends and
associations of the past; and the joys of that
life, one must infer, are the spiritual joys of
this one, the joy that comes from love, from
good deeds, from work accomplished. For it
is quite evident that she would have us believe
that there is a continuous advancement in that
other life.
And e’en the crime-stained wretch, abasked in light,
Shall cast his seed and spring afruit.
This can mean nothing else than that the
hardened sinner, amid supernal influences,
shall develop into something higher, and as no
one can be supposed to be perfect when leaving
earth, it follows that progress is common to all.
Progress implies effort, and this indicates that
there will be something for everyone to do—a
view quite different from the monotony of
eternal idleness.
But this I promise at the waking,
Old joys, and sorrows ripened to a mellow heart.
To those who would peer into the other land
these are perhaps the most important lines she
has given. But what does she mean by “sorrows
ripened to a mellow heart?” She was
asked to make that plainer and she said:
“That that hath flitted hence be sorrows of
earth, and ahere be ripened and thine. Love
alost be sorrow of earth and dwell ahere.”
She thus makes these lines an answer to the
question put before:
What! Should I search in vain
To find a sorrow that had fleeted hence
Afore my coming and found it not?
These are the sorrows that are “ripened
to a mellow heart,” and she was asked if there
were new sorrows to be borne in that other
life. She replied:
“Nay. Earth be a home of sorrow’s dream.
For sorrow be but dream of the soul asleep.
’Tis wake (death) that setteth free.”
And after such assurance comes the cry of
faith and content and peace:
Then do I cease to clutch the emptiness,
And sleep, and sleep me unafeared!
With this comforting assurance in mind one
may cheerfully approach her solemn address
to Death:
Who art thou,
Who tracketh ’pon the path o’ me—
O’ each turn, aye, and track?
Thou! And thou astand!
And o’er thy face a cloud,
Aye, a darked and somber cloud!
Who art thou,
Thou tracker ’mid the day’s bright,
And ’mid the night’s deep;
E’en when I be astopped o’ track?
Who art thou,
That toucheth o’ the flesh o’ me,
And sendeth chill unto the heart o’ me?
Aye, and who art thou,
Who putteth forth thy hand
And setteth at alow the hopes o’ me?
Aye, who art thou,
Who bideth ever ’mid a dream?
Aye, and that the soul o’ me
Doth shrink at know?
Who art thou? Who art thou,
Who steppeth ever to my day,
And blotteth o’ the sun away?
Who art thou,
Who stepped to Earth at birth o’ me,
And e’en ’mid wail o’ weak,
Aye, at the birth o’ wail,
Did set a chill ’pon infant flesh;
And at the track o’ man ’pon Earth
Doth follow ever, and at height afollow,
And doth touch,
And all doth crumble to a naught.
Thou! Thou! Who art thou?
Ever do I to ask, and ever wish
To see the face o’ thee,
And ne’er, ne’er do I to know thee—
Thou, the Traveler ’pon the path o’ me.
And, Brother, thou dost give
That which world doth hold
From see o’ me!
Stand thou! Stand thou!
And draw thy cloak from o’er thy face!
Ever hath the dread o’ thee
Clutched at the heart o’ me.
Aye, and at the end o’ journey,
I beseech thee,
Cast thy cloak and show thee me!
Aye, show thee me!
Ah, thou art the gift o’ Him!
The Key to There! The Love o’ Earth!
Aye, and Hate hath made o’ man
To know thee not—
Thou! Thou! O Death!
She finds Death terrible from the human
point of view, and reveals him at the end as
“the gift of Him, the Key to There!”
One of her constant objects seems to be to
rob death of its terrors, and to bring the
“There” into closer and more intimate connection
with us. Here is another effort: